thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ชาร์จ  chaageF 
pronunciation guide
Phonemic Thaiชาจ
IPAtɕʰâːdʒ
Royal Thai General Systemchage

alternate
spelling
ชาร์ตchaadF
 [noun, verb, loanword, English]
definition
[Thai transcription of the foreign loanword] "charge" (i.e. of a battery)

exampleสายชาร์จsaaiR chaageFelectric charging cord
sample
sentences
ฉันสามารถชาร์จคอมพิวเตอร์ได้ไหมคะ
chanR saaR maatF chaageF khaawmM phiuM dtuuhrM daiF maiR khaH
"Where can I recharge my computer?"
ฉันสามารถชาร์จโทรศัพท์มือถือได้ไหมคะ
chanR saaR maatF chaageF tho:hM raH sapL meuuM theuuR daiF maiR khaH
"May I recharge my cell phone?"
ใส่หูฟังพร้อมชาร์จแบตมือถือเอาไว้
saiL huuR fangM phraawmH chaageF baaetL meuuM theuuR aoM waiH
"[She] was wearing earphones while charging her mobile phone."
พาดหัวที่ "ไทยรัฐ" "หนุ่มช่างโรงงานสีเคราะห์ร้าย นอนเสียบใส่หูชาร์จมือถือฟังเพลง เกิดไฟรั่วดูด"ดับคาห้องเช่า..."
phaatF huaaR theeF thaiM ratH noomL changF ro:hngM ngaanM seeR khrawH raaiH naawnM siiapL saiL huuR chaageF meuuM theuuR fangM phlaehngM geertL faiM ruaaF duutL dapL khaaM haawngF chaoF
"A headline from the “Thai Rath” newspaper: “Misfortune befell a young man who worked in a paint factory. He was laying down listening to music with his earphone plugged into his cell phone. He was electrocuted to death when a short circuit occurred in his apartment.”"
ไม่ควรจะพาดหัวข่าวว่า "ไม่ควรใส่หูฟังขนาดชาร์จมือถือ"
maiF khuaanM jaL phaatF huaaR khaaoL waaF maiF khuaanM saiL huuR fangM khaL naatL chaageF meuuM theuuR
"The article heading should not say, “You should not wear earphones while connected to your cell phone.”"
แต่ควรจะพาดหัวว่า "ไม่ควรใช้โทรศัพท์ขณะชาร์จมือถือ" ต่างหากครับ
dtaaeL khuaanM jaL phaatF huaaR waaF maiF khuaanM chaiH tho:hM raH sapL khaL naL chaageF meuuM theuuR dtaangL haakL khrapH
"But, the article summary should have read, “You should not use you telephone while it is being charged up.”"
คือที่ไฟรั่วมาดูดจนคนเสียชีวิตนั้น ก็คือไฟบ้าน 220 โวลต์นั่นแหละ ที่รั่วมาจากปลั๊กไฟ หรือรางไฟ หรืออะแดปเตอร์ชาร์จไฟ ที่เสื่อมและมีการช็อตเกิดขึ้น
kheuuM theeF faiM ruaaF maaM duutL johnM khohnM siiaR cheeM witH nanH gaawF kheuuM faiM baanF wo:hnM nanF laeL theeF ruaaF maaM jaakL bplakH faiM reuuR raangM faiM reuuR aL daaepL dtuuhrM chaageF faiM theeF seuuamL laeH meeM gaanM chawtH geertL kheunF
"That is, when someone dies by electrocution through a short circuit, it was from an electrical short from a 220 volt house current which leaked from a faulty electric plug, electrical conduit, or charging adaptor."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 3/19/2024 2:45:54 AM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.