thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Chonburi


partly cloudy
84 F (29 C)
r.h.: 74%
bar: 29.77"
[4/18 @ 3:00am]
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ครับ  khrapH 
contents of this page
1.[word added by a male speaker to the end of every sentence to convey politeness or] "yes"; "that's right"; "I see."
2.[spoken by a male] yes

Royal Institute - 1982
ครับ  /คฺรับ/
[วิเศษณ์] คำรับหรือคำลงท้ายอย่างสุภาพที่ผู้ชายใช้.

pronunciation guide
Phonemic Thaiคฺรับ
IPAkʰráp
Royal Thai General Systemkhrap

1. common Thai word   [particle]
definition
[word added by a male speaker to the end of every sentence to convey politeness or] "yes"; "that's right"; "I see."

notesin informal everyday conversation, men may shorten this to คับ .
categories
synonymขอรับkhaawR rapH[very formal polite particle used by a male]
related wordsคะ khaH[word added by a female speaker to the end of every question to convey politeness]
ค่ะ khaF[word added by a female speaker to the end of every statement to convey politeness]
คับ khapH[informal pronounciation of] ครับ 
จ๊ะjaH[word added to the end of a statement or question when speaking to a person of lower status]
examplesสวัสดีครับsaL watL deeM khrapH[spoken politely by a male] hello; goodbye
ขอบคุณครับkhaawpL khoonM khrapH[spoken politely by a male] "Thank you."
ได้โปรดเถิดครับdaiF bpro:htL theertL khrapH[spoken by a male, very politely] please...
จะรังเกียจไหมครับ ถ้าjaL rangM giiatL maiH khrapH thaaF"Would you mind if... ?"
ขอบพระคุณครับkhaawpL phraH khoonM khrapH[spoken by male] a formal expression of thanks, showing one's gratitude, used by persons of the same social status or when a junior, subordinate, inferior, or young person or fellow thanking a senior, grown-up, adult, or an elder
พอจะบอกได้ไหมครับว่า
phaawM jaL baawkL daiF maiH khrapH waaF
[polite, colloquial] [spoken by a male] "Could you possibly tell me ...?"
...ด้วยครับduayF khrapH[spoken by a male, added to the end of a request to make it sound polite]
sample
sentences
พูดภาษาไทยได้ไหมครับ
phuutF phaaM saaR thaiM daiF maiH khrapH
"Can you speak Thai?"
ขอเผ็ด ๆ นะครับ
khaawR phetL phetL naH khrapH
[spoken by a male] "Please make the food spicy-hot"
ลดหน่อยได้ไหมครับ
lohtH naawyL daiF maiH khrapH
"Can you lower the price?"
เก็บตังค์ด้วยครับ
gepL dtangM duayF khrapH
"Check, please."
เก็บเงินด้วยครับ
gepL ngernM duayF khrapH
"Bring the check, please."
เป็นอย่างไรบ้างครับ
bpenM yaangL raiM baangF khrapH
[spoken by a male] "How's it going?" — "How do you feel?"
ช่วยหน่อยได้ไหมครับ
chuayF naawyL daiF maiH khrapH
"Can you help me?"
คุณจะแต่งงานกับผมไหมครับ?
khoonM jaL dtaengL ngaanM gapL phohmR maiH khrapH
[spoken by a male] "Will you marry me?"
ไปดอนเมืองยังไงครับ
bpaiM daawnM meuuangM yangM ngaiM khrapH
"Could you please tell me how to get to Don Muang?"
. ขอพูดกับเกล็นครับ
khaawR phuutF gapL glenM khrapH
[on the phone] "May I speak to Glenn, please?"
. ไม่ทราบว่าใครกำลังพูดครับ
maiF saapF waaF khraiM gamM langM phuutF khrapH
"May I know who is speaking, please" — "May I have your name, please?"
. ไบรอันครับ
braiM anM khrapH
"It's Bryan."
. กรุณาถือสายรอสักครู่นะครับ
gaL rooH naaM theuuR saaiR raawM sakL khruuF naH khrapH
"Please hold for a moment."
. ได้ครับ ขอบคุณครับ
daiF khrapH khaawpL khoonM khrapH
"O.K. Thank you."
ชอบทานอะไรครับ
chaawpF thaanM aL raiM khrapH
"What (type of food) would you like to eat?"
อยากทานอะไรครับ
yaakL thaanM aL raiM khrapH
"What do you feel like eating?"
ยังไม่ค่อยหิวน่ะครับ
yangM maiF khaawyF hiuR naF khrapH
"I'm not quite hungry yet."
ผมไม่ทานมื้อเย็นครับ กลัวอ้วน
phohmR maiF thaanM meuuH yenM khrapH gluaaM uaanF
"No dinner. I'm afraid of gaining weight."
โชคดีครับ
cho:hkF deeM khrapH
[spoken by a male] "Good luck!"
อย่าลืมพี่นะครับ
yaaL leuumM pheeF naH khrapH
"Don't forget me."
ไม่ทราบครับ
maiF saapF khrapH
[polite, spoken by a male] "(No,) I do not know."
ผมไม่เห็นครับ
phohmR maiF henR khrapH
[spoken by male] "No, I don’t see it."
คุณมีรถไหมครับ
khoonM meeM rohtH maiH khrapH
[spoken by male] "Do you have a car?"
นี่บ้านของมณูครับ
neeF baanF khaawngR maH nuuM khrapH
[spoken by male] "This is Manoo’s house."
คุณจะไปบางรักไหมครับ
khoonM jaL bpaiM baangM rakH maiH khrapH
[spoken by male] "Are you going to Bangrak?"
เพื่อนของคุณอยู่บ้านไหนครับ
pheuuanF khaawngR khoonM yuuL baanF naiR khrapH
[spoken by male] "Which house does your friend live in?"
เพื่อนของผมอยู่บ้านโน้นครับ
pheuuanF khaawngR phohmR yuuL baanF no:hnH khrapH
[spoken by male] "My friend lives in that house over there."
เบอร์อะไรนะครับ
buuhrM aL raiM naH khrapH
[spoken by male] "What (telephone) number is that?"
บ้านหลังที่สามใช่ไหมครับ
baanF langR theeF saamR chaiF maiH khrapH
[spoken by male] "Is it the third house?"
ไม่ใช่ครับ
maiF chaiF khrapH
[spoken by a male] "No, it is not."
คุณต้องการอะไรครับ
khoonM dtawngF gaanM aL raiM khrapH
[spoken by male] "What do you want?"
คุณต้องการเท่าไรครับ
khoonM dtawngF gaanM thaoF raiM khrapH
[spoken by male] "How many do you want?"
สวัสดีครับ คุณเล็ก
saL watL deeM khrapH khoonM lekH
"Hello, Mr. Lek."
วันนี้วันอะไรครับ
wanM neeH wanM aL raiM khrapH
[spoken by male] "What day is today?"
วันนี้วันจันทร์ครับ
wanM neeH wanM janM khrapH
"Today is Monday."
มีเงินเท่าไหร่ครับ
meeM ngernM thaoF raiL khrapH
[spoken by male] "How much money have you?"
มีแค่สิบบาทครับ
meeM khaaeF sipL baatL khrapH
[spoken by male] "I have only 10 baht."
มีสิบบาทไหมครับ
meeM sipL baatL maiH khrapH
[spoken by male] "Have you got 10 baht?"
มีครับ... นี่สิบบาท
meeM khrapH neeF sipL baatL
[spoken by male] "Yes, here is 10 baht."
นี่เท่าไหร่ครับ
neeF thaoF raiL khrapH
[spoken by male] "How much is this?"
พรุ่งนี้คุณมาได้ไหมครับ
phroongF neeH khoonM maaM daiF maiH khrapH
[spoken by male] "Can you come tomorrow?"
พรุ่งนี้ผมมาไม่ได้ครับ
phroongF neeH phohmR maaM maiF daiF khrapH
[spoken by male] "I cannot come tomorrow."
อยู่ในรถครับ
yuuL naiM rohtH khrapH
"He is in the car."
ไม่อยู่ครับ
maiF yuuL khrapH
[spoken by male] "(I was) not in."
ไม่ไปครับ
maiF bpaiM khrapH
[spoken by male] "I am not going."
เปล่าครับ ไม่ได้เล่นมีธุระมาก
bplaaoL khrapH maiF daiF lenF meeM thooH raH maakF
[spoken by male] "No, I didn’t. I was very busy."
มีน้ำแข็งไหมครับ
meeM namH khaengR maiH khrapH
[spoken by male] "Have you any ice?"
มีครับ
meeM khrapH
[spoken by male] "Yes, we have."
ขอวิสกี้โซดา...ไม่ใส่น้ำแข็งนะครับ
khaawR witH saL geeF so:hM daaM maiF saiL namH khaengR naH khrapH
[spoken by male] "Whisky soda, don’t put any ice in."
มาจากอุดรครับ
maaM jaakL ooL daawnM khrapH
[spoken by male] "I come from Udorn."
คุณต้องการซื้ออะไรครับ
khoonM dtawngF gaanM seuuH aL raiM khrapH
[spoken by male] "What do you want to buy."
เสร็จแล้วครับ
setL laaeoH khrapH
[spoken by a male] "Yes, it is ready/finished." [answering someone from inside the restroom] "Yes, I'm through."
ยังไม่เสร็จครับ
yangM maiF setL khrapH
[spoken by male] "It is not finished."
อีกประมาณสองสามนาทีครับ
eekL bpraL maanM saawngR saamR naaM theeM khrapH
[spoken by male] "It will be finished in two or three minutes."
จดหมายเขียนเสร็จแล้วครับ
johtL maaiR khiianR setL laaeoH khrapH
[spoken by male] "I have finished the letter."
คืนนี้ คุณจะทำอะไรหรือเปล่าครับ
kheuunM neeH khoonM jaL thamM aL raiM reuuR bplaaoL khrapH
[spoken by male] "Are you doing anything tonight?"
รถไฟจากอุบลมาแล้วหรือยังครับ
rohtH faiM jaakL ooL bohnM maaM laaeoH reuuR yangM khrapH
[spoken by male] "Has the train from Ubon come yet?"
มาแล้วครับ
maaM laaeoH khrapH
"Yes, it has (come)."
อีก นาทีรถไฟจะมาถึงครับ
eekL seeL naaM theeM rohtH faiM jaL maaM theungR khrapH
[spoken by male] "The train will arrive in 4 minutes."
เขากลับบ้านไปแล้วครับ
khaoR glapL baanF bpaiM laaeoH khrapH
[spoken by male] "He has gone home already."
คุณมีรถกี่คันครับ
khoonM meeM rohtH geeL khanM khrapH
[spoken by male] "How many cars have you?"
มีสองคันครับ
meeM saawngR khanM khrapH
[spoken by male] "I have two (cars)."
ขอใช้โทรศัพท์หน่อยได้ไหมครับ?
khaawR chaiH tho:hM raH sapL naawyL daiF maiH khrapH
[polite request made by male] "May I use the phone, please?"
ขอใช้ห้องน้ำหน่อยได้ไหมครับ
khaawR chaiH haawngF naamH naawyL daiF maiH khrapH
[polite request made by male] "May I use the restroom, please?"
คุณฉลวยละครับ แต่งตัวยังไม่เสร็จอีกหรือ
khoonM chaL luayR laH khrapH dtaengL dtuaaM yangM maiF setL eekL reuuR
"How about Chaluay; isn't she dressed yet?"
ชอบโรงแรมนี้ไหมครับ?
chaawpF ro:hngM raaemM neeH maiH khrapH
"Do you like this hotel?"
ดีใจที่คุณชอบครับ
deeM jaiM theeF khoonM chaawpF khrapH
"I'm delighted that you like it."
ได้ยินมาว่า คุณขี้อายมาก จริงรึเปล่าครับ?
daiF yinM maaM waaF khoonM kheeF aaiM maakF jingM reuH bplaaoL khrapH
"[spoken by male] I hear (or have heard that) you're very shy. Is that true?"
เวลาเจอเพื่อนใหม่เนี่ย คุณมักจะเงียบ ๆ ไม่ค่อยพูดค่อยจาอย่างนี้หรือครับ?
waehM laaM juuhrM pheuuanF maiL niiaF khoonM makH jaL ngiiapF ngiiapF maiF khaawyF phuutF khaawyF jaaM yaangL neeH reuuR khrapH
"Do you always clam up when meeting new friends/people?"
เคยไปปากน้ำรึเปล่าครับ?
kheeuyM bpaiM bpaakL naamH reuH bplaaoL khrapH
[spoken by a male] "Have you ever been to Paknam?"
ผมเคยเป็นคนขับรถของคุณสมพงษ์ครับ
phohmR kheeuyM bpenM khohnM khapL rohtH khaawngR khoonM sohmR phohngM khrapH
[spoken by a male] "I used to be a driver for Mr. Sompong, sir."
ไม่เกินสองชั่วโมงก็เสร็จครับ
maiF geernM saawngR chuaaF mo:hngM gaawF setL khrapH
[spoken by a male] "It won’t take more than two hours, sir."
ผมไม่ทราบครับว่า เขาอยู่ที่ไหน
phohmR maiF saapF khrapH waaF khaoR yuuL theeF naiR
[spoken by a male] "I don’t know where he lives."
คุณทราบไหมครับว่า เขามีบ้านกี่หลัง?
khoonM saapF maiH khrapH waaF khaoR meeM baanF geeL langR
[spoken by a male] "Do you know how many houses he has?"
คุณเข้าใจไหมครับว่า เขาพูดว่าอะไร?
khoonM khaoF jaiM maiH khrapH waaF khaoR phuutF waaF aL raiM
[spoken by a male] "Do you understand what he said?"
ไม่ทราบว่า รถไฟจากอุบล จะถึงกรุงเทพฯ กี่โมงครับ
maiF saapF waaF rohtH faiM jaakL ooL bohnM jaL theungR groongM thaehpF geeL mo:hngM khrapH
[spoken by a male] "I want to know what time the train from Ubon will arrive in Bangkok."
เขากำลังทำงานอยู่ที่บ้านครับ
khaoR gamM langM thamM ngaanM yuuL theeF baanF khrapH
[spoken by a male] "He is working at home."
ดอกไม้สีเหลืองดอกนั้น เรียกว่าอะไรครับ?
daawkL maaiH seeR leuuangR daawkL nanH riiakF waaF aL raiM khrapH
[spoken by a male] "What do you call that yellow flower?"
อ๋อ...นั่นนกพิราบครับ
aawR nanF nohkH phiH raapF khrapH
[spoken by a male] "This is a pigeon."
หนุ่มคนนั้นชื่ออะไรครับ?
noomL khohnM nanH cheuuF aL raiM khrapH
[spoken by a male] "What is that young man’s name?"
มีเสื้อเชิ้ตสองแบบครับ...แบบมีดอก กับไม่มีดอก
meeM seuuaF cheertH saawngR baaepL khrapH baaepL meeM daawkL gapL maiF meeM daawkL
[spoken by a male] "We have two sorts of shirt, one with a pattern and one without."
รู้สึกดีขึ้นรึยังครับวันนี้?
ruuH seukL deeM kheunF reuH yangM khrapH wanM neeH
[spoken by a male] "Do you feel better today?"
วันนี้ไปพัทยารึเปล่าครับ?
wanM neeH bpaiM phatH thaH yaaM reuH bplaaoL khrapH
[spoken by a male] "Are you going to Pataya today?"
ไปครับ
bpaiM khrapH
[spoken by a male] "Yes, I am going."
ไม่ไปครับ...รถเสีย
maiF bpaiM khrapH rohtH siiaR
[spoken by a male] "No, I am not going my car is out of order."
ใช่ครับ
chaiF khrapH
[spoken by a male] "Yes, it is."
อยู่ครับ
yuuL khrapH
[spoken by a male] "Yes, he is."
เก่ามากครับ
gaoL maakF khrapH
[spoken by a male] "Yes, it is very old."
ไม่เก่าครับ... เพิ่งสร้างมาได้แค่ห้าปีเอง
maiF gaoL khrapH pheerngF saangF maaM daiF khaaeF haaF bpeeM aehngM
[spoken by a male] "No, not old, (built) only about five years."
ตัดสูทตัวนึงเนี่ย... กี่วันเสร็จครับ?
dtatL suutL dtuaaM neungM niiaF geeL wanM setL khrapH
[spoken by a male] "How long (how many days) does it take to make a suit?"
ราวหกวันก็เสร็จครับ
raaoM hohkL wanM gaawF setL khrapH
[spoken by a male] "Only about six days."
มารับพุธหน้าได้ไหมครับ?
maaM rapH phootH naaF daiF maiH khrapH
[spoken by a male] [informal] "Can I come pick it up next Wednesday?"
ได้ครับ
daiF khrapH
[spoken by a male] "Yes" — "Yes, that will be alright."
วันศุกร์ดีกว่าครับ...พุธหน้าวันหยุด
wanM sookL deeM gwaaL khrapH phootH naaF wanM yootL
[spoken by a male] "No, Friday would be better; Wednesday is a holiday."
เปล่าครับ...ผมอยากจะพบคุณสุนีย์
bplaaoL khrapH phohmR yaakL jaL phohpH khoonM sooL neeM
[spoken by a male] "No, I want to see Miss Su-nee."
จ่ายแล้วครับ
jaaiL laaeoH khrapH
[spoken by a male] "Yes, I have."
มีครับ คุณต้องการบ้านที่มีห้องนอนกี่ห้องครับ
meeM khrapH khoonM dtawngF gaanM baanF theeF meeM haawngF naawnM geeL haawngF khrapH
"Yes, I have. You want a house with how many bedrooms?"
บ้านในซอยอารีให้เช่าแล้วหรือยังครับ
baanF naiM saawyM aaM reeM haiF chaoF laaeoH reuuR yangM khrapH
"Has that house in Soi Aree been rented yet?"
ยังครับ คุณต้องการจะเช่าไหม
yangM khrapH khoonM dtawngF gaanM jaL chaoF maiH
"Not yet, do you want to rent it?"
คุณรู้จักช่างตัดเสื้อดี ๆ บ้างไหมครับ
khoonM ruuH jakL changF dtatL seuuaF deeM deeM baangF maiH khrapH
"Do you know a good tailor?"
มีอะไรให้ผมทำบ้างไหมครับ
meeM aL raiM haiF phohmR thamM baangF maiH khrapH
"Is there anything I can do for you?"
ค่าเช่าห้องเดี่ยววันละเท่าไรครับ
khaaF chaoF haawngF diaaoL wanM laH thaoF raiM khrapH
"How much does a single room cost per day?"
ผมควรจะจ่ายเงินให้คนขับรถเท่าไรครับ
phohmR khuaanM jaL jaaiL ngernM haiF khohnM khapL rohtH thaoF raiM khrapH
"How much should I give the driver?"
ให้ร้อยบาท เขาคงพอใจครับ
haiF raawyH baatL khaoR khohngM phaawM jaiM khrapH
"Give him 100 Baht. He will be satisfied."
รถคันนั้นขายแล้วเมื่อวานนี้ครับ
rohtH khanM nanH khaaiR laaeoH meuuaF waanM neeH khrapH
"That car was sold yesterday."
ลดอีกไม่ได้ครับ
lohtH eekL maiF daiF khrapH
"I can’t reduce it further."
ไปลำปางโดยรถไฟใช้เวลานานเท่าไรครับ
bpaiM lamM bpaangM dooyM rohtH faiM chaiH waehM laaM naanM thaoF raiM khrapH
"How long does it take to get to Lampang by train?"
เก็บที่นั่งไว้ให้ผมสองที่ ได้ไหมครับ
gepL theeF nangF waiH haiF phohmR saawngR theeF daiF maiH khrapH
"Can you keep two seats for me?"
ใช่แล้วครับ
chaiF laaeoH khrapH
[spoken politely by a male] "That is so."
รับอะไรเพิ่มไหมครับ
rapH aL raiM pheermF maiH khrapH
[i.e., spoken by a store clerk] "Is there anything else you'd like to get?"
ยินดีที่ได้รู้จักคุณครับ
yinM deeM theeF daiF ruuH jakL khoonM khrapH
[spoken politely by a male] "Pleased to meet you."
ยินดีต้อนรับทุกท่านครับ
yinM deeM dtaawnF rapH thookH thanF khrapH
[spoken politely by a male] "Pleased to meet all of you."
สนุกไหมครับ
saL nookL maiH khrapH
[spoken by a male] "Is it fun?"
ยินดีที่ได้รู้จักครับ
yinM deeM theeF daiF ruuH jakL khrapH
[spoken politely by a male] "Pleased to meet you."
สบายดีครับ
saL baaiM deeM khrapH
[spoken politely by a male] "I'm fine."
นี่ไงล่ะครับ
neeF ngaiM laF khrapH
[a male speaker, giving something to someone] "Here you go."
เราทำแกงเนื้อกันมาก่อนจะมีใครเลี้ยงวัวไว้เชือดนี่ครับ เนื้อวัวทุกกิโลกรัม ล้วนมาจากวัวแก่ที่ปลดระวางจากไร่นาทั้งนั้น
raoM thamM gaaengM neuuaH ganM maaM gaawnL jaL meeM khraiM liiangH wuaaM waiH cheuuatF neeF khrapH neuuaH wuaaM thookH giL lo:hM gramM luaanH maaM jaakL wuaaM gaaeL theeF bplohtL raH waangM jaakL raiF naaM thangH nanH
"We used to make beef curry before anyone raised cattle for slaughter; every kilogram of meat consumed came from old oxen who had retired from plowing fields."
ขอให้คุณพระศรีรัตนตรัย และสิ่งศักดิ์สิทธิ์ทั้งหลายจงดลบันดาลให้เดินทางโดยสวัสดิภาพนะครับ
khaawR haiF khoonM phraH seeR ratH nohtH raiM laeH singL sakL sitL thangH laaiR johngM dohnM banM daanM haiF deernM thaangM dooyM saL watH diL phaapF naH khrapH
"May the Triple Gem and all the powers that exist in the world grant you a safe journey."
ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพและขอให้ประสบความสำเร็จในทุก ๆ ด้านนะครับ
khaawR haiF deernM thaangM dooyM saL watH diL phaapF laeH khaawR haiF bpraL sohpL khwaamM samR retL naiM thookH thookH daanF naH khrapH
"I wish that you have a safe journey and that you will achieve success in everything that you do."
ขอให้คู่บ่าวสาวมีความสุข รักกันเหมือนวันนี้และต่อไปทุก ๆ วันตลอดไปนะครับ
khaawR haiF khuuF baaoL saaoR meeM khwaamM sookL rakH ganM meuuanR wanM neeH laeH dtaawL bpaiM thookH thookH wanM dtaL laawtL bpaiM naH khrapH
"May you, the bride and groom, be happy with and love each other each forever, just as you do today."
ไม่ใช่หรอกครับ
maiF chaiF raawkL khrapH
[politely] "That's not right."
ผมเองหรอกครับ
phohmR aehngM raawkL khrapH
"It's only me." — "It's just me."
เดี๋ยวมานะครับ
diaaoR maaM naH khrapH
"I'll be right back."
สุขภาพเป็นอย่างไรบ้างครับ
sookL khaL phaapF bpenM yaangL raiM baangF khrapH
"How is your health?" — "How do you feel?"
ไม่รู้จักครับ
maiF ruuH jakL khrapH
"(No,) I don't know it." — "(No,) I don't know him."
รู้ครับ
ruuH khrapH
"(Yes,) I know (his name)."
ทราบครับ
saapF khrapH
[formal] "(Yes,) I know (his name)."
ไม่รู้ครับ
maiF ruuH khrapH
"(No,) I don't know (his name)."
ทราบครับ คุณครู
saapF khrapH khoonM khruuM
"(Yes,) I know, teacher."
ไม่ทราบครับ คุณครู
maiF saapF khrapH khoonM khruuM
"(No,) I don't know, teacher."
คุณจะอยู่เชียงใหม่นานเท่าไรครับ
khoonM jaL yuuL chiiangM maiL naanM thaoF raiM khrapH
"How long will you stay in Chiang Mai?"
คุณจะไปเชียงใหม่กี่วันครับ
khoonM jaL bpaiM chiiangM maiL geeL wanM khrapH
"How long (how many days) will you stay in Chiang Mai?"
คุณอยู่เมืองไทยกี่ปีแล้วครับ
khoonM yuuL meuuangM thaiM geeL bpeeM laaeoH khrapH
"How long (how many years) have you been living in Thailand?"
อย่างเดียวกับคนกรุงเทพฯ สวมสูทล่ะครับ ฝรั่งก็ไม่ใช่ ไทยก็ไม่เชิง
yaangL diaaoM gapL khohnM groongM thaehpF suaamR suutL laF khrapH faL rangL gaawF maiF chaiF thaiM gaawF maiF cheerngM
"It’s like Bangkok people [who] wear suits; they are not foreigners, but they are not quite Thais either."
ดูแลตัวเองด้วยนะครับ
duuM laaeM dtuaaM aehngM duayF naH khrapH
"Please take care of yourself."
ห้องน้ำอยู่ที่ไหนครับ
haawngF naamH yuuL theeF naiR khrapH
[spoken by a male] "Where is the restoom?" — "Where are the washrooms?"
คุณช่วยเขยิบเก้าอี้ไปใกล้หน้าต่างอีกนิดได้ไหมครับ
khoonM chuayF khaL yeerpL gaoF eeF bpaiM glaiF naaF dtaangL eekL nitH daiF maiH khrapH
"Could you please move your chair a little closer to the window?"
[.] ไปก็ไป ช่วยไปช้า ๆ หน่อยนะครับ
bpaiM gaawF bpaiM chuayF bpaiM chaaH chaaH naawyL naH khrapH
[a.] "If we're going, let's go. Please drive slowly."
[.] คุณครับ อย่าขับเร็วนักสิครับ กรุณาขับช้า ๆ หน่อยได้ไหมครับ
khoonM khrapH yaaL khapL reoM nakH siL khrapH gaL rooH naaM khapL chaaH chaaH naawyL daiF maiH khrapH
[a.] "Miss! Don't drive so fast. Could you please slow down a little?"
[.] เอาสิครับ งั้นเรารีบไปกันเถอะ เดี๋ยวจะกลับมาไม่ทัน
aoM siL khrapH nganH raoM reepF bpaiM ganM thuhL diaaoR jaL glapL maaM maiF thanM
[a.] "Good idea! Then let's hurry or we won't get back on time."
[.] เป็นโสดครับ
bpenM so:htL khrapH
[b.] "He's single."
[.] ทำไมละครับ
thamM maiM laH khrapH
[b.] Why?
[.] อยู่ห่างจากปากซอยราว ๆ สองกิโลกว่าครับ
yuuL haangL jaakL bpaakL saawyM raaoM raaoM saawngR giL lo:hM gwaaL khrapH
[a.] "It’s about two kilometers or so from the end of the lane."
[.] โทรไปถามเขาโดยตรงครับ ไม่ต้องผ่านนายหน้า
tho:hM bpaiM thaamR khaoR dooyM dtrohngM khrapH maiF dtawngF phaanL naaiM naaF
[a.] "Call him directly. You don’t have to go through an agent."
[.] เบอร์ เก้า หก โท สาม สี่ หก ครับ
buuhrM gaaoF hohkL tho:hM saamR seeL hohkL khrapH
[a.] "962-346."
[.] ผมได้ยินว่าคุณมีบ้านให้เช่าใช่ไหมครับ
phohmR daiF yinM waaF khoonM meeM baanF haiF chaoF chaiF maiH khrapH
[a.] "I heard you had a house to rent; is that true?"
[.] อะไรก็ได้ครับ
aL raiM gaawF daiF khrapH
[a.] "Either is o.k."
[.] มีโรงรถไหมครับ
meeM ro:hngM rohtH maiH khrapH
[a.] "Is there a carport?"
[.] สบายมากครับ บริเวณก็กว้างขวางดี ขอโทษ คุณคิดค่าเช่ายังไงครับ
saL baaiM maakF khrapH bawL riH waehnM gaawF gwaangF khwaangR deeM khaawR tho:htF khoonM khitH khaaF chaoF yangM ngaiM khrapH
[b.] "I am doing well. The compound is also nice and large. Excuse me, how much is the rent?"
[.] เดือนละห้าพันเชียวหรือครับ ลดบ้างได้ไหมครับ
deuuanM laH haaF phanM chiaaoM reuuR khrapH lohtH baangF daiF maiH khrapH
[b.] "Five thousand baht! Could you come down some?"
[.] มีอะไรบ้างครับ
meeM aL raiM baangF khrapH
[b.] "What furnishings are there?"
[.] ต้องทำสัญญาเช่ากี่ปีครับ
dtawngF thamM sanR yaaM chaoF geeL bpeeM khrapH
[b.] "How long a lease is required?"
เก็บเงินครับ
gepL ngernM khrapH
[spoken by a male] "Check, please." "May I have the bill, please?"
ขอแสดงความเสียใจต่อการจากไปของคุณแม่ด้วยครับ
khaawR saL daaengM khwaamM siiaR jaiM dtaawL gaanM jaakL bpaiM khaawngR khoonM maaeF duayF khrapH
"I would like to express my condolences on the passing of your mother."
ให้ผมช่วยอะไร มั้ยครับ?
haiF phohmR chuayF aL raiM maiH khrapH
"Is there anything I can help you with?"
มีอะไรให้ผมรับใช้ครับ
meeM aL raiM haiF phohmR rapH chaiH khrapH
"How may I be of service?"
มีอะไรให้ผมรับใช้ไหมครับ
meeM aL raiM haiF phohmR rapH chaiH maiR khrapH
"Is there anything I can do to be of service?"
ขอบคุณสำหรับคำแนะนำครับ
khaawpL khoonM samR rapL khamM naeH namM khrapH
"Thank you for your advice."
ผมไม่เคยคิดออกเลย มักตอบเลี่ยง ไปว่าอะไรก็ได้ครับ
phohmR maiF kheeuyM khitH aawkL leeuyM makH dtaawpL liiangF bpaiM waaF aL raiM gaawF daiF khrapH
"I usually can’t think of anything, so I answer evasively, 'Anything is fine.'"
ดูแลตัวเองและสุขภาพของคุณดี ด้วยนะครับ
duuM laaeM dtuaaM aehngM laeH sookL khaL phaapF khaawngR khoonM deeM duayF naH khrapH
"Please take good care of yourself and your health."
ดูแลตัวเองและรักษาสุขภาพด้วยนะครับ
duuM laaeM dtuaaM aehngM laeH rakH saaR sookL khaL phaapF duayF naH khrapH
"Please take good care of yourself and your health."
ถ้ามีอะไรให้ช่วย บอกผมนะครับ
thaaF meeM aL raiM haiF chuayF baawkL phohmR naH khrapH
"Please let me know if you need any help."
ผมตกหลุมรักคุณแล้วครับ
phohmR dtohkL loomR rakH khoonM laaeoH khrapH
"I have fallen in love with you."
ขอที่อยู่และเบอร์โทรศัพท์ของคุณที่เมืองไทย ได้ไหมครับ
khaawR theeF yuuL laeH buuhrM tho:hM raH sapL khaawngR khoonM theeF meuuangM thaiM daiF maiH khrapH
"May I have your Thailand home address and house number?"
ครับ ไม่ได้กินกาแฟแล้วสมองไม่แล่น
khrapH maiF daiF ginM gaaM faaeM laaeoH saL maawngR maiF laaenF
"Yes, I did. If I don’t have coffee, can't get my brain into gear."
ขอน้ำชาเพิ่มหน่อยครับ
khaawR namH chaaM pheermF naawyL khrapH
"May I have a little more tea, please?"
. ไม่เห็นครับ
maiF henR khrapH
"No, I didn't."
. ไม่ทราบครับ
maiF saapF khrapH
"I don’t know."
ยินดีต้อนรับสู่เว็ปบอร์ดของเราด้วยนะครับ
yinM deeM dtaawnF rapH suuL wepH baawdL khaawngR raoM duayF naH khrapH
"Welcome to our webboard."
. ผมกลับบ้านโดยเรือได้ครับ
phohmR glapL baanF dooyM reuuaM daiF khrapH
"I can get home by boat."
. ทานข้าวด้วยกันสิครับ
thaanM khaaoF duayF ganM siL khrapH
"Eat with us, will you?"
ผมขอยกตัวอย่างรูปธรรมสักเรื่องนะครับ
phohmR khaawR yohkH dtuaaM yaangL ruupF bpaL thamM sakL reuuangF naH khrapH
"Let me give you a concrete example."
. อุ้ย ใช่ครับ ผมต้องรีบไปแล้วครับ
uyF chaiF khrapH phohmR dtawngF reepF bpaiM laaeoH khrapH
"Oh, right. I need to hurry up to get in there."
มีอะไรให้ผมช่วยไหมครับ
meeM aL raiM haiF phohmR chuayF maiR khrapH
"Is there anything I can help you with?"
. ที่บ้านเป็นอย่างไรบ้างครับ
theeF baanF bpenM yaangL raiM baangF khrapH
"How are you and your family [after the flood]?"
. ก็โอเคครับ
gaawF o:hM khaehM khrapH
"Not bad."
.ที่บ้านน้ำท่วมมากไหมครับ
theeF baanF naamH thuaamF maakF maiR khrapH
"Did you get a lot of water in your house?"
. มีเครื่องใช้ไฟฟ้าอะไรเสียหายบ้างหรือเปล่าครับ
meeM khreuuangF chaiH faiM faaH aL raiM siiaR haaiR baangF reuuR bplaaoL khrapH
"Did you have any problem with your electronic equipment?"
. แล้วลูกหลานเป็นยังไงบ้างครับ มีใครเจ็บป่วยจากน้ำท่วมไหม
laaeoH luukF laanR bpenM yangM ngaiM baangF khrapH meeM khraiM jepL bpuayL jaakL naamH thuaamF maiR
"And, how about your kids and grandkids. Did any of them get hurt or get sick?"
.ไม่มีครับทุกคนสบายดี
maiF meeM khrapH thookH khohnM saL baaiM deeM
"No [one was hurt or got sick]. Everyone is fine."
ช่วยฝากความคิดถึงไปให้เธอด้วยนะครับ
chuayF faakL khwaamM khitH theungR bpaiM haiF thuuhrM duayF naH khrapH
"Please send my regards to her."
. ไม่ครับ ผมเพิ่งกินข้าวมาเมื่อกี้นี้เอง
maiF khrapH phohmR pheerngF ginM khaaoF maaM meuuaF geeF neeH aehngM
"No, thanks. I just ate a little while ago."
. คุณมากินพิซซาด้วยกันไหมครับ
khoonM maaM ginM phisH saaM duayF ganM maiR khrapH
"Shall we go have some pizza?"
. ไม่ครับขอบคุณ ผมเพิ่งจะกินข้าวเมื่อกี้นี้เอง อิ่มมาก
maiF khrapH khaawpL khoonM phohmR pheerngF jaL ginM khaaoF meuuaF geeF neeH aehngM imL maakF
"No, thanks. I just finish eating a moment ago."
ทำไมเดินเร็วจัง รอผมด้วยสิครับ
thamM maiM deernM reoM jangM raawM phohmR duayF siL khrapH
"Why are you walking so fast; wait for me!"
ทำไมเดินเร็วจัง รอผมบ้างสิครับ
thamM maiM deernM reoM jangM raawM phohmR baangF siL khrapH
"Why are you walking so fast; wait for me!"
ยินดีกับคุณพ่อคุณแม่มือใหม่ด้วยนะครับ
yinM deeM gapL khoonM phaawF khoonM maaeF meuuM maiL duayF naH khrapH
"Congratulations to the new parents."
ขอให้คุณแม่สุขภาพดี คุณลูกแข็งแรงนะครับ
khaawR haiF khoonM maaeF sookL khaL phaapF deeM khoonM luukF khaengR raaengM naH khrapH
"We wish for good health for the mother and the baby to be strong."
ได้ข่าวว่าได้ลูกชาย ยินดีด้วยนะครับ
daiF khaaoL waaF daiF luukF chaaiM yinM deeM duayF naH khrapH
"We just heard that you have a new son. Congratulations!"
กรุณาเก็บรองเท้าเข้าห้องพักด้วยนะครับ
gaL rooH naaM gepL raawngM thaaoH khaoF haawngF phakH duayF naH khrapH
"Please keep your shoes in the room."
ขอให้มีความสุขความความเจริญนะครับ
khaawR haiF meeM khwaamM sookL khwaamM khwaamM jaL reernM naH khrapH
"May you be happy and prosperous."
แต่ผมนอนไม่ค่อยหลับครับ
dtaaeL phohmR naawnM maiF khaawyF lapL khrapH
"But I just couldn’t fall asleep."
จะนอนที่ห้องนี้ด้วยกันได้ไหมครับ
jaL naawnM theeF haawngF neeH duayF ganM daiF maiH khrapH
" 'Can we sleep together in this room?' [I asked.]"
กรุณาอย่าเพิ่งขัดจังหวะ รอให้ผมพูดจบก่อนนะครับ
gaL rooH naaM yaaL pheerngF khatL jangM waL raawM haiF phohmR phuutF johpL gaawnL naH khrapH
"Please don’t interrupt; wait until I have finished speaking."
ฟังผมพูดให้จบก่อนได้ไหมครับ
fangM phohmR phuutF haiF johpL gaawnL daiF maiH khrapH
"Pleasel listen to me and let me finish talking first."
ขอให้ทุกอย่างเป็นไปได้ด้วยดีสำหรับคุณและครอบครัวของคุณโดยเฉพาะอย่างยิ่งลูกสาวที่เพิ่งเกิดใหม่นะครับ
khaawR haiF thookH yaangL bpenM bpaiM daiF duayF deeM samR rapL khoonM laeH khraawpF khruaaM khaawngR khoonM dooyM chaL phawH yaangL yingF luukF saaoR theeF pheerngF geertL maiL naH khrapH
"I hope all is well for you and your family especially your newborn daughter."
ถ้าในเมืองคุณมีสิ่งที่น่าสนใจและสิ่งที่น่ารู้ที่สำคัญ ก็กรุณาเล่าสู่กันฟังบ้างนะครับ
thaaF naiM meuuangM khoonM meeM singL theeF naaF sohnR jaiM laeH singL theeF naaF ruuH theeF samR khanM gaawF gaL rooH naaM laoF suuL ganM fangM baangF naH khrapH
"If where you live [you find] anything interesting or something that might be important to know, please share it with me."
ผมใช้แผ่นน้ำหนักพวกนี้อยู่ครับ
phohmR chaiH phaenL namH nakL phuaakF neeH yuuL khrapH
"I'm still using these weights."
ผมใช้เครื่องนี้อยู่ครับ
phohmR chaiH khreuuangF neeH yuuL khrapH
"I'm still using this machine."
คุณใช้แผ่นน้ำหนักพวกนี้อยู่หรือเปล่าครับ
khoonM chaiH phaenL namH nakL phuaakF neeH yuuL reuuR bplaaoL khrapH
"Are you using these weights?"
คุณใช้บาร์เบลล์นี้อยู่หรือเปล่าครับ
khoonM chaiH baaM baehnM neeH yuuL reuuR bplaaoL khrapH
"Are you using this bar bell?"
ผมเหลืออีกสองรอบก็เสร็จแล้ว คุณใช้ต่อจากผมได้ครับ
phohmR leuuaR eekL saawngR raawpF gaawF setL laaeoH khoonM chaiH dtaawL jaakL phohmR daiF khrapH
"I have two more sets to finish and then you can have these weights."
พูดอีกทีนะครับ
phuutF eekL theeM naH khrapH
"Please say it again."
แป๊บหนึ่งนะครับ
bpaaepH neungL naH khrapH
"Please wait a moment."
. ใช่ เล่มนั้นแหละครับ
chaiF lemF nanH laeL khrapH
"Yes, that’s the one."
นั่นซิครับ
nanF siH khrapH
"That’s exactly it."; "That’s just it."
ไปทางไหนนะครับ
bpaiM thaangM naiR naH khrapH
"Which way is it that you are going?"
จริงน่ะแหละครับ
jingM naF laeL khrapH
"That’s right! [Now I get it!]."
ทำไมช้านักละครับ
thamM maiM chaaH nakH laH khrapH
"Why are you so late?"
ทำไมล่ะครับ
thamM maiM laF khrapH
"Why is that?!"
คุณพ่อตั้งใจจะไปต่อคิวซื้อตั๋วด้วยตัวเองเลยนะครับ แต่ปรากฏว่ายังไม่ถึงวันเตะตั๋วเต็มไปเรียบร้อยแล้วครับ
khoonM phaawF dtangF jaiM jaL bpaiM dtaawL khiuM seuuH dtuaaR duayF dtuaaM aehngM leeuyM naH khrapH dtaaeL bpraaM gohtL waaF yangM maiF theungR wanM dtehL dtuaaR dtemM bpaiM riiapF raawyH laaeoH khrapH
"My father really wanted to get in line himself to buy the tickets, but it turned out that all the tickets were sold out even before the day of the match."
. รถไฟไปเชียงใหม่จะออกเวลาเท่าไรครับ
rohtH faiM bpaiM chiiangM maiL jaL aawkL waehM laaM thaoF raiM khrapH
"What time does the train to Chiang Mai leave?"
.หกโมงเย็นครับ
hohkL mo:hngM yenM khrapH
"Six p.m."
. จะถึงเชียงใหม่เวลาเท่าไรครับ
jaL theungR chiiangM maiL waehM laaM thaoF raiM khrapH
"What time will it arrive in Chiang Mai?"
ทางที่ดีก็ควรหมั่นดูแลตรวจเช็คลมยางทุก ๆ เดือนนะครับ
thaangM theeF deeM gaawF khuaanM manL duuM laaeM dtruaatL chekH lohmM yaangM thookH thookH deuuanM naH khrapH
"The best way is to be certain to check the air pressure in your tires every month."
น้อง ขอสั่งอาหารด้วยครับ
naawngH khaawR sangL aaM haanR duayF khrapH
"Miss, we are ready to order now."
สั่งอาหารหน่อยครับ
sangL aaM haanR naawyL khrapH
"We are ready to order."
ขอเมนูหน่อยครับ
khaawR maehM nuuM naawyL khrapH
"May we have the menu?"
เข้าห้องน้ำหน่อยได้ไหมครับ
khaoF haawngF naamH naawyL daiF maiH khrapH
"May I use your bathroom, please?"
ช่วยเก็บหนังสือเล่มนี้เอาไว้ที่บ้านคุณให้หน่อยได้ไหมครับ
chuayF gepL nangR seuuR lemF neeH aoM waiH theeF baanF khoonM haiF naawyL daiF maiH khrapH
"Can you keep this book for me in your house?"
ช่วยเก็บเล่มนี้เอาไว้ที่บ้านคุณให้ก่อนได้ไหมครับ
chuayF gepL lemF neeH aoM waiH theeF baanF khoonM haiF gaawnL daiF maiH khrapH
"Can you keep this book for me in your house?"
ขอฝากหนังสือเล่มนี้เอาไว้ทีนี่ก่อนได้ไหมครับ ผมจะเอามาขอรับคืนคราวหน้า
khaawR faakL nangR seuuR lemF neeH aoM waiH theeM neeF gaawnL daiF maiH khrapH phohmR jaL aoM maaM khaawR rapH kheuunM khraaoM naaF
"Can I leave this book here so that I can pick it up later?"
ขอฝากหนังสือเล่มนี้เอาไว้ทีนี่ก่อนได้ไหมครับ ผมจะกลับมาเอาคืนวันหลัง
khaawR faakL nangR seuuR lemF neeH aoM waiH theeM neeF gaawnL daiF maiH khrapH phohmR jaL glapL maaM aoM kheuunM wanM langR
"Can I leave this book here so that I can pick it up later?"
. หวังว่าคงไม่เป็นอะไร ๆ มากจนเกินไปนะครับ
wangR waaF khohngM maiF bpenM aL raiM aL raiM maakF johnM geernM bpaiM naH khrapH
"I hope that it is not serious."
.ตอนนี้รู้สึกเป็นไงบ้างครับ
dtaawnM neeH ruuH seukL bpenM ngaiM baangF khrapH
"How are you feeling now?"
แต่ผมก็ยังคิดถึงเป็นห่วงเป็นใย และอยากจะทราบข่าวคราวเรื่องสารทุกข์สุกดิบของคุณอยู่ครับ
dtaaeL phohmR gaawF yangM khitH theungR bpenM huaangL bpenM yaiM laeH yaakL jaL saapF khaaoL khraaoM reuuangF saaR raH thookH sookL dipL khaawngR khoonM yuuL khrapH
"However, I think about you often and would like to know how you are doing."
ตัดอกตัดใจเถอะนะครับ คนที่จากไปแล้วก็ถือว่าหมดเวรหมดกรรม คนที่อยู่ข้างหลังชีวิตต้องดำเนินต่อไป
dtatL ohkL dtatL jaiM thuhL naH khrapH khohnM theeF jaakL bpaiM laaeoH gaawF theuuR waaF mohtL waehnM mohtL gamM khohnM theeF yuuL khaangF langR cheeM witH dtawngF damM neernM dtaawL bpaiM
"Just get over it! [We need to] put out of our minds the person who has left; the survivor needs to get on with his life."
คนที่จะเสียประโยชน์ก็คือคนที่ผลิตสินค้าแบบเดียวกันและขายแข่งอยู่กับญี่ปุ่นนั่นล่ะครับ
khohnM theeF jaL siiaR bpraL yo:htL gaawF kheuuM khohnM theeF phaL litL sinR khaaH baaepL diaaoM ganM laeH khaaiR khaengL yuuL gapL yeeF bpoonL nanF laF khrapH
The people who will be disadvantaged are those who manufacture the same products and sell them in completion with the Japanese.
จำกันได้ไหมครับ วิกฤตต้มยำกุ้ง หรือ ยุคไอเอ็มเอฟที่หลาย ๆ คนจดจำไม่รู้ลืม
jamM ganM daiF maiR khrapH wiH gritL dtohmF yamM goongF reuuR yookH aiM emM aehfL theeF laaiR laaiR khohnM johtL jamM maiF ruuH leuumM
Do you remember the Asian financial crisis or the IMF events which are imprinted on the memories of so many people?
ถ้าไม่บริหารจัดการดี ๆ หรือดีไม่พอ ก็คงไม่ต้องบอกกันซ้ำ ๆ นะครับว่าผลจะลงเอยอย่างไรครับ
thaaF maiF baawM riH haanR jatL gaanM deeM deeM reuuR deeM maiF phaawM gaawF khohngM maiF dtawngF baawkL ganM samH samH naH khrapH waaF phohnR jaL lohngM eeuyM yaangL raiM khrapH
If we do not manage [these funds] well or insufficiently well, we do not need to tell ourselves once again what the end results will be.
วิธีการนี้ไม่ยากและนำไปปรับใช้กับสถานการณ์ต่าง ๆ ได้ไม่ยากครับ
wiH theeM gaanM neeH maiF yaakF laeH namM bpaiM bprapL chaiH gapL saL thaanR naH gaanM dtaangL dtaangL daiF maiF yaakF khrapH
These techniques are not difficult and we can easily adapt and use them in various other situations as well.
ที่เห็นในรูปนะ ผมเองครับ
theeF henR naiM ruupF naH phohmR aehngM khrapH
"It's me in that photo."
นี่ว่ากันตามชีววิทยาแบบไทยนะครับ
neeF waaF ganM dtaamM cheeM waH witH thaH yaaM baaepL thaiM naH khrapH
This is how we name them according to the Thai principles of biology.
อันที่จริงเรื่องนี้ไม่เหมือนกับความรู้ที่ว่าโลกเป็นศูนย์กลางที่มีดวงจันทร์และดวงอาทิตย์โคจรไปรอบ ๆ นะครับ
anM theeF jingM reuuangF neeH maiF meuuanR gapL khwaamM ruuH theeF waaF lo:hkF bpenM suunR glaangM theeF meeM duaangM janM laeH duaangM aaM thitH kho:hM jaawnM bpaiM raawpF raawpF naH khrapH
In reality, this question is not the same as the “knowledge” which holds that the earth is the center [of the universe] around which the moon and the sun orbit.
ผมก็ยอมรับว่าฟังไม่ขึ้นนะครับ
phohmR gaawF yaawmM rapH waaF fangM maiF kheunF naH khrapH
I admit that I was not convinced.
ขอบคุณที่อยู่รอครับ
khaawpL khoonM theeF yuuL raawM khrapH
"Thank you for waiting for me [even though I am late]."
ขอโทษที่ทำให้ต้องรอนะครับ
khaawR tho:htF theeF thamM haiF dtawngF raawM naH khrapH
"Sorry to keep you waiting."
อยู่รอก่อนนะครับ อย่าเพิ่งไปไหน
yuuL raawM gaawnL naH khrapH yaaL pheerngF bpaiM naiR
"Please wait for me; don’t go anywhere yet."
เขาอวดว่าเขาจะเปิดสถานที่หรู วิจิตรตระการตา แต่พอเอาเข้าจริง เขาไม่ได้ทำอะไรแบบนั้นเลยครับ ก็มันเป็นผับกระจอก ๆ แบบชาวบ้าน ที่มีคาราโอเกะเท่านั้น
khaoR uaatL waaF khaoR jaL bpeertL saL thaanR theeF ruuR wiH jitL dtraL gaanM dtaaM dtaaeL phaawM aoM khaoF jingM khaoR maiF daiF thamM aL raiM baaepL nanH leeuyM khrapH gaawF manM bpenM phapL graL jaawkL graL jaawkL baaepL chaaoM baanF theeF meeM khaaM raaM o:hM gehL thaoF nanH
"He was bragging that he was going to open a dazzling, upscale establishment, but when it really came down to it, he really didn’t do anything like that! It was just a typical little neighborhood pub with karaoke!"
. หากเปลี่ยนแล้วสบายใจ ก็เป็นเรื่องที่ดีครับ คนเราอยู่ด้วยกำลังใจ แต่โดยหลักความเป็นจริงแล้ว การกระทำของเราน่าจะมีผลมากกว่านะครับ
haakL bpliianL laaeoH saL baaiM jaiM gaawF bpenM reuuangF theeF deeM khrapH khohnM raoM yuuL duayF gamM langM jaiM dtaaeL dooyM lakL khwaamM bpenM jingM laaeoH gaanM graL thamM khaawngR raoM naaF jaL meeM phohnR maakF gwaaL naH khrapH
"If changing your name will make you feel better, then it would be best to do so. We are able to survive due to our positive attitudes towards life, but in reality, what we actually do and the actions we actually take are likely to have a greater effect [on our lives]."
รู้จักครับ
ruuH jakL khrapH
"Yes, I do know (him)."
ใครที่นั่งรถไฟใต้ดินหรือรถไฟฟ้าไม่ว่าจะนั่งประจำหรือนั่งเป็นครั้งคราว ต่างคงทราบดีนะครับว่าบรรยากาศในโบกี้เป็นแบบไหน
khraiM theeF nangF rohtH faiM dtaiF dinM reuuR rohtH faiM faaH maiF waaF jaL nangF bpraL jamM reuuR nangF bpenM khrangH khraaoM dtaangL khohngM saapF deeM naH khrapH waaF banM yaaM gaatL naiM bo:hM geeF bpenM baaepL naiR
"Anyone who has been on the subway or on the MRT, whether he has been a regular passenger or just rides occasionally, knows what the experience of being on the train is like."
ไม่มีหรอกครับความรื่นรมย์ไม่มีหรอกครับความแช่มช้าเลย
maiF meeM raawkL khrapH khwaamM reuunF rohmM maiF meeM raawkL khrapH khwaamM chaaemF chaaH leeuyM
"There is no pleasure or elegance at all."
ไม่มีที่ว่างให้ความเงียบบนโบกี้ขบวนนี้หรอกครับ
maiF meeM theeF waangF haiF khwaamM ngiiapF bohnM bo:hM geeF khaL buaanM neeH raawkL khrapH
"There is no quiet area on this train at all."
ก็ลองคิดดูสิครับ แต่ละวันเราถูกช่วงชิงความเงียบไปมากแค่ไหน
gaawF laawngM khitH duuM siL khrapH dtaaeL laH wanM raoM thuukL chuaangF chingM khwaamM ngiiapF bpaiM maakF khaaeF naiR
"Think about it: how much of our peace and quiet is snatched from us every day?"
ฉะนั้นก็อาจจะสรุปได้ว่า ขอเสียงหน่อย นะครับ แค่นิดหน่อยก็พอ ไม่ต้องมาก
chaL nanH gaawF aatL jaL saL roopL daiF waaF khaawR siiangR naawyL naH khrapH khaaeF nitH naawyL gaawF phaawM maiF dtawngF maakF
"Therefore, we can summarize as follows: Let’s have some noise, but only a little bit – we don’t need a lot."
สวัสดีครับ วันนี้ผมจะพูดถึงเรื่องแมวนะครับ
saL watL deeM khrapH wanM neeH phohmR jaL phuutF theungR reuuangF maaeoM naH khrapH
"Hello! Today I will talk about cats."
แมวเป็นสัตว์ที่นิยมเลี้ยงกันมากเลยนะครับ
maaeoM bpenM satL theeF niH yohmM liiangH ganM maakF leeuyM naH khrapH
"Cats are very popular animals to have as pets."
เออ เมื่อก่อนผมก็เคยมีแมวอยู่นะครับ
uuhrM meuuaF gaawnL phohmR gaawF kheeuyM meeM maaeoM yuuL naH khrapH
"Yeah. In the past I had a cat."
บางเวลามันจะชอบหยิ่งนะครับบางเวลามันก็จะขี้อ้อนโดยเฉพาะเวลาที่หิวเนี่ย
baangM waehM laaM manM jaL chaawpF yingL naH khrapH baangM waehM laaM manM gaawF jaL kheeF aawnF dooyM chaL phawH waehM laaM theeF hiuR niiaF
"Sometimes they are very arrogant; sometimes they very affectionate, especially when they are hungry."
จริง ๆ แล้วมันต้องการแสดงอาณาเขตนะครับ คือมันต้องการจะบอกว่า อ้ายสิ่งเนี้ย คือของของฉัน คนคนนี้เป็นของฉัน ที่ตรงนี้เป็นของฉัน
jingM jingM laaeoH manM dtawngF gaanM saL daaengM aaM naaM khaehtL naH khrapH kheuuM manM dtawngF gaanM jaL baawkL waaF aaiF singL niiaH kheuuM khaawngR khaawngR chanR khohnM khohnM neeH bpenM khaawngR chanR theeF dtrohngM neeH bpenM khaawngR chanR
"In reality, it wants to establish its territory; that is, it wants to tell us that, this thing is mine; this person belongs to me; this area is mine."
มันก็จะเอาหัวมาถูแถวนั้นล่ะนะครับ
manM gaawF jaL aoM huaaR maaM thuuR thuuR thaaeoR thaaeoR nanH laF naH khrapH
"Therefore it rubs its head along those areas."
แมวในโลกนี้ก็มีหลายสายพันธุ์นะครับ มีทั้งแมวไทย แมวฝรั่ง
maaeoM naiM lo:hkF neeH gaawF meeM laaiR saaiR phanM naH khrapH meeM thangH maaeoM thaiM maaeoM faL rangL
"There are many different breeds of cats in the world, [including] both Siamese cats, and foreign cats."
ถ้าเป็นแมวไทยเนี่ย มันจะตัวผอม ตัวไม่อ้วน หุ่นดี มีความคล่องแคล่วว่องไว มีความฉลาดปราดเปรียวกว่าแมวสายพันธุ์อื่นนะครับ
thaaF bpenM maaeoM thaiM niiaF manM jaL dtuaaM phaawmR phaawmR dtuaaM maiF uaanF hoonL deeM meeM khwaamM khlaawngF khlaaeoF waawngF waiM meeM khwaamM chaL laatL bpraatL bpriaaoM gwaaL maaeoM saaiR phanM euunL euunL naH khrapH
"Siamese cats are thin, and are not chubby; their shape is good; they are active and nimble; [and] they are more intelligent than other breeds of cat."
แมวที่เลี้ยงที่บ้านจะเป็นแมวที่เชื่องนะครับ
maaeoM theeF liiangH theeF baanF jaL bpenM maaeoM theeF cheuuangF naH khrapH
"Domesticated cats are those which we take care of in our homes."
แต่ต้องดูนะครับ ถ้าเกิดมันเจอคนแปลกหน้า มันก็จะระวังตัวเองเหมือนกัน
dtaaeL dtawngF duuM naH khrapH thaaF geertL manM juuhrM khohnM bplaaekL naaF manM gaawF jaL raH wangM dtuaaM aehngM meuuanR ganM
"But we have to be aware. If it comes across a stranger, it will become dangerously alert."
ส่วนแมวท้องถิ่นหรือว่าแมวจรจัดเนี่ย เราอย่าไปใกล้มันนะครับ มันจะดุกว่าแมวที่บ้าน มันอาจจะกัดเราได้นะครับ
suaanL maaeoM thaawngH thinL reuuR waaF maaeoM jaawnM jatL niiaF raoM yaaL bpaiM glaiF manM naH khrapH manM jaL dooL gwaaL maaeoM theeF baanF manM aatL jaL gatL raoM daiF naH khrapH
"As for local cats or stray cats, we should not approach them; they are much more aggressive than a house cat. They may even bite us."
ถ้าเกิดเราเอามือไปลูบมันเพราะว่ามันไม่ค่อยคุ้นเคยกับเรา มันจะมีการ เออ.ระมัดระวังตัวเองมากกว่าแมวที่บ้านนะครับ
thaaF geertL raoM aoM meuuM bpaiM luupF luupF manM phrawH waaF manM maiF khaawyF khoonH kheeuyM gapL raoM manM jaL meeM gaanM uuhrM raH matH raH wangM dtuaaM aehngM maakF gwaaL maaeoM theeF baanF naH khrapH
"If we use our hand to pet it because it is not used to us, it will have, oh, a wariness, more than a [normal] house cat."
แต่ว่ามันก็เลี้ยงยากนะครับเพราะว่ามันขนเยอะ มันต้องดูแลเรื่องความสะอาด เรื่องอาหารเป็นพิเศษ
dtaaeL waaF manM gaawF liiangH yaakF naH khrapH phrawH waaF manM khohnR yuhH manM dtawngF duuM laaeM reuuangF khwaamM saL aatL reuuangF aaM haanR bpenM phiH saehtL
"But they are more difficult to take care of because their coats are longer and they have to be kept especially clean and fed."
ที่นิยมเลี้ยงก็มีพันธุ์ เปอร์เซียและก็พันธุ์หิมาลายัน ซึ่งตัวโตและก็ขนฟูน่ารักมากเลยนะครับ
theeF niH yohmM liiangH gaawF meeM phanM bpuuhrM siiaM laeH gaawF phanM hiL maaM laaM yanM seungF dtuaaM dto:hM laeH gaawF khohnR fuuM naaF rakH maakF maakF leeuyM naH khrapH
"[Cat] breeds which are popular include Persians and Himalayas which are large and are long-haired, and are very adorable."
แต่ว่าแมวเมืองนอกเนี่ย เป็นแมวที่ขี้เกียจ วันไม่ทำอะไรครับ นอนอย่างเดียวแล้วก็กิน
dtaaeL waaF maaeoM meuuangM naawkF niiaF bpenM maaeoM theeF kheeF giiatL wanM wanM maiF thamM aL raiM khrapH naawnM yaangL diaaoM laaeoH gaawF ginM
"However, foreign cats are lazy; they don’t do anything all day long. They only sleep and eat."
คนเลี้ยงส่วนใหญ่มักจะเอาอาหารเม็ดให้แมวกินนะครับเพราะว่ามันหาซื้อง่ายแต่ว่าถ้าเป็นบ้านผมเนี่ย จะเอาปลาให้มันกิน
khohnM liiangH suaanL yaiL makH jaL aoM aaM haanR metH haiF maaeoM ginM naH khrapH phrawH waaF manM haaR seuuH ngaaiF dtaaeL waaF thaaF bpenM baanF phohmR niiaF jaL aoM bplaaM haiF manM ginM
"The majority of cat owners feed their cats with pellet food because it is easy to buy; but I feed my cat fish."
ผมก็ไม่รู้นะว่าทำไมต้องเอาปลาให้แมวกินแต่ว่าเขาก็ทำกันมา นึกออกไหมครับ
phohmR gaawF maiF ruuH naH waaF thamM maiM dtawngF aoM bplaaM haiF maaeoM ginM dtaaeL waaF khaoR gaawF thamM ganM maaM neukH aawkL maiR khrapH
"I don’t know why people need to give your cat fish to eat, but they do. Can you think of a reason?"
แต่ว่าเราอย่าแอบดูมันนะครับ ถ้าเกิดเราแอบดูมันเนี่ย มันจะจำได้ว่ามีคนมาเห็นมันตรงนี้ มันก็จะเปลี่ยนที่ไปที่อื่น
dtaaeL waaF raoM yaaL aaepL duuM manM naH khrapH thaaF geertL raoM aaepL duuM manM niiaF manM jaL jamM daiF waaF meeM khohnM maaM henR manM dtrohngM neeH manM gaawF jaL bpliianL theeF bpaiM theeF euunL
"But don’t watch it [while it is doing its business]; if we hide out and watch it, it will remember that a human being saw it at that location and it will change the place it does its business."
คือนิสัยของแมวเนี่ย มันค่อนข้างจะเก็บตัว ไม่อยากให้ใครมายุ่งเรื่องส่วนตัวของมันนะครับ
kheuuM niH saiR khaawngR maaeoM niiaF manM khaawnF khaangF jaL gepL dtuaaM maiF yaakL haiF khraiM maaM yoongF reuuangF suaanL dtuaaM khaawngR manM naH khrapH
"It is the habit of a cat to be withdrawn and private; it does not appreciate having anyone intrude on its private business."
คนที่เลี้ยงแมวตัวผู้ส่วนใหญ่ นิยมเอาแมวไปทำหมันกันนะครับเพราะว่าแมวตัวผู้เนี่ย ถ้าเกิดมันโตขึ้นระดับหนึ่งแล้ว มันก็จะไปหาตัวเมีย
khohnM theeF liiangH maaeoM dtuaaM phuuF suaanL yaiL niH yohmM aoM maaeoM bpaiM thamM manR ganM naH khrapH phrawH waaF maaeoM dtuaaM phuuF niiaF thaaF geertL manM dto:hM kheunF raH dapL neungL laaeoH manM gaawF jaL bpaiM haaR dtuaaM miiaM
"Most people who own male cats take their cats to be neutered because male cats once reaching a certain age will run around seeking female mates."
มันจะไม่กลับมาที่บ้านเราเลยนะครับ มันจะไปตระเวน ไล่เดินไปทั่วเลย จากนั้นเราก็ต้องสูญเสียแมวไปเพราะว่ามันไม่กลับมาแล้ว
manM jaL maiF glapL maaM theeF baanF raoM leeuyM naH khrapH manM jaL bpaiM dtraL waehnM laiF deernM bpaiM thuaaF leeuyM jaakL nanH raoM gaawF dtawngF suunR siiaR maaeoM bpaiM phrawH waaF manM maiF glapL maaM laaeoH
"It will not come back to our house at all; it will go prowling and chasing around everywhere; then it will be lost because it will not come back anymore."
นึกออกไหมครับ?
neukH aawkL maiR khrapH
"Can you remember this?"
สวัสดีครับ ในบทนี้ผมจะพูดถึงเรื่องการให้ของขวัญนะครับ
saL watL deeM khrapH naiM bohtL neeH phohmR jaL phuutF theungR reuuangF gaanM haiF khaawngR khwanR naH khrapH
"Hello! In this lesson I will discuss giving presents."
การให้ของขวัญนั้น แปลความหมายได้หลายอย่างนะครับ
gaanM haiF khaawngR khwanR nanH bplaaeM khwaamM maaiR daiF laaiR yaangL naH khrapH
"Giving presents can be interpreted in many ways."
อาจจะเป็นการให้เพื่อการขอบคุณ เพื่อการขอโทษ เพื่อการให้รางวัลหรือไม่ ก็เพื่อเป็นของที่ระลึกนะครับ
aatL jaL bpenM gaanM haiF pheuuaF gaanM khaawpL khoonM pheuuaF gaanM khaawR tho:htF pheuuaF gaanM haiF raangM wanM reuuR maiF gaawF pheuuaF bpenM khaawngR theeF raH leukH naH khrapH
"Perhaps we give presents to say thank you; to ask for forgiveness; to reward someone; or, to give something to remember us by."
ของขวัญที่เราจะให้นั้น เราจะต้องมีการคำนึงถึงผู้รับเป็นสำคัญนะครับ ว่าผู้รับนั้นเป็นใคร เป็นชายหรือหญิง อายุเท่าไหร่
khaawngR khwanR theeF raoM jaL haiF nanH raoM jaL dtawngF meeM gaanM khamM neungM theungR phuuF rapH bpenM samR khanM naH khrapH waaF phuuF rapH nanH bpenM khraiM bpenM chaaiM reuuR yingR aaM yooH thaoF raiL
"When we give a gift, it is important to consider the person whom we are giving it to. Who is this person; are they male or female; how old are they?"
ถ้าเกิดมีข้อมูลเชิงลึกก็ยิ่งดีนะครับ อย่างเช่นว่า เขาชอบอะไร งานอดิเรกทำอะไร บุคลิกเป็นยังไง ชอบอะไรแบบไหน
thaaF geertL meeM khaawF muunM cheerngM leukH gaawF yingF deeM naH khrapH yaangL chenF waaF khaoR chaawpF aL raiM ngaanM aL diL raehkL thamM aL raiM bookL khaH likH bpenM yangM ngaiM chaawpF aL raiM baaepL naiR
"The more the facts we have, the better it is. For example, what does he or she like? What are his or her hobbies? What is his personality like? What are his or her preferences?"
ถ้าเรายิ่งรู้มากเนี่ย การที่เราให้ของขวัญไปเนี่ย จะทำให้ผู้รับรู้สึกประทับใจมากนะครับ
thaaF raoM yingF ruuH maakF niiaF gaanM theeF raoM haiF khaawngR khwanR bpaiM niiaF jaL thamM haiF phuuF rapH ruuH seukL bpraL thapH jaiM maakF naH khrapH
"The more we know, the greater the impression the gift will have on the recipient."
ถ้าเกิดโดยส่วนตัวแล้ว ผมอาจจะอยากได้นาฬิกาสวยสักเรือน เสื้อใส่ทำงานดีสักตัวหรือไม่ก็เป็นกางเกงใส่ทำงานก็ได้นะครับ
thaaF geertL dooyM suaanL dtuaaM laaeoH phohmR aatL jaL yaakL daiF naaM liH gaaM suayR suayR sakL reuuanM seuuaF saiL thamM ngaanM deeM deeM sakL dtuaaM reuuR maiF gaawF bpenM gaangM gaehngM saiL thamM ngaanM gaawF daiF naH khrapH
"Personally, if I were [receiving the gift], I would want to get a very beautiful watch, a really good shirt to wear to work; or, if not, then a nice pair of work pants."
ถ้าเกิดว่าผู้ชายคนนั้นเขาเป็นคนที่มีตำแหน่งสูง เป็นผู้บริหารธุรกิจอะไร ๆอย่างนี่ เราก็ควรที่จะเลือกของที่เหมาะสมกับเขา อย่างเช่น ปากกาสวยสักด้ามหนึ่ง เสื้อสูทดีสักตัวเน็คไทสวยสักเส้น ก็น่าจะโอเคแล้วนะครับ
thaaF geertL waaF phuuF chaaiM khohnM nanH khaoR bpenM khohnM theeF meeM dtamM naengL suungR bpenM phuuF baawM riH haanR thooH raH gitL aL raiM aL raiM yaangL neeF raoM gaawF khuaanM theeF jaL leuuakF khaawngR theeF mawL sohmR gapL khaoR yaangL chenF bpaakL gaaM suayR suayR sakL daamF neungL seuuaF suutL deeM deeM sakL dtuaaM nekH thaiM suayR suayR sakL senF gaawF naaF jaL o:hM khaehM laaeoH naH khrapH
"If the man [who we are giving the gift to] is high-ranking or has a high position, or is something like a business manager, we should pick something appropriate for him, for example, a beautiful pen; a high-quality suit; a nice looking necktie, all would be o.k."
ถ้าเกิดว่าผู้ชายคนนั้นเป็นวัยรุ่น เราก็ต้องเลือกของให้เหมาะสมนะครับ
thaaF geertL waaF phuuF chaaiM khohnM nanH bpenM waiM roonF raoM gaawF dtawngF leuuakF khaawngR haiF mawL sohmR naH khrapH
"If the man [to whom you will give the gift] is a teenager, we need to find something that is suitable [for him]."
วัยรุ่นไม่ต้องการของคนทำงานนะครับ
waiM roonF maiF dtawngF gaanM khaawngR khohnM thamM ngaanM naH khrapH
"Teenagers don’t want things that can be used at work."
เขาอาจจะอยากได้กระเป๋าเท่สักใบหนึ่ง หมวกเจ๋งสักอันแว่นตากันแดดสวยสักอันก็ได้นะครับ
khaoR aatL jaL yaakL daiF graL bpaoR thehF thehF sakL baiM neungL muaakL jengR jengR sakL anM waaenF dtaaM ganM daaetL suayR suayR sakL anM gaawF daiF naH khrapH
"They might like to have a really smart handbag; a really nice hat; or, a stylish pair of sunglasses."
ตุ๊กตาอาจจะเป็นตุ๊กตาหมี ตุ๊กตาสัตว์น่ารักสุนัข อะไรยังงี้นะครับ
dtookH gaL dtaaM aatL jaL bpenM dtookH gaL dtaaM meeR dtookH gaL dtaaM satL naaF rakH naaF rakH sooL nakH aL raiM yangM ngeeH naH khrapH
"Dolls might include teddy bears; cute animals; dogs, and stuff like that."
หรืออาจจะเป็นของเล็ก ๆ น้อย ๆ เป็นชิ้นเล็ก ๆ อย่างเช่นสร้อยคอมีลายการ์ตูนน่ารัก หรือไม่ก็เป็นพวก แหวนเครื่องประดับต่างผมว่าพวกเธอคงจะชอบนะครับ
reuuR aatL jaL bpenM khaawngR lekH lekH naawyH naawyH bpenM chinH lekH lekH yaangL chenF saawyF khaawM meeM laaiM gaaM dtuunM naaF rakH naaF rakH reuuR maiF gaawF bpenM phuaakF waaenR khreuuangF bpraL dapL dtaangL dtaangL phohmR waaF phuaakF thuuhrM khohngM jaL chaawpF naH khrapH
"Or, [such gifts] might be something small and delicate, such as, a necklace with a cute cartoon figure or, if not, then rings or jewelry. I think that they like such things."
นอกจากนี้อาจจะเป็นพวกดอกไม้ก็ได้นะครับ
naawkF jaakL neeH aatL jaL bpenM phuaakF daawkL maaiH gaawF daiF naH khrapH
"In addition, we might consider flowers."
ดอกไม้ช่อโตสวยอาจจะเป็นดอกกุหลาบสักช่อหนึ่ง จะเอาเป็นกุหลาบแดงหรือว่ากุหลาบขาวก็ได้นะครับ
daawkL maaiH chaawF dto:hM dto:hM suayR suayR aatL jaL bpenM daawkL gooL laapL sakL chaawF neungL jaL aoM bpenM gooL laapL daaengM reuuR waaF gooL laapL khaaoR gaawF daiF naH khrapH
"A large, beautiful bouquet of flowers might be put together from roses, which can be red or white."
แต่ถ้าเกิดว่าเรามีเงินเยอะหน่อย เราอาจจะเลือกซื้อของแบรนด์เนมให้กับผู้หญิงก็ได้นะครับ
dtaaeL thaaF geertL waaF raoM meeM ngernM yuhH naawyL raoM aatL jaL leuuakF seuuH khaawngR braaenM naehmM haiF gapL phuuF yingR gaawF daiF naH khrapH
"But, if we have a lot of money, we might buy a brand name item for a woman."
อาจจะเป็นพวกกระเป๋าแบรนด์เนมน้ำหอมแบรนด์เนมหรือไม่ก็เครื่องสำอางก็ได้นะครับ
aatL jaL bpenM phuaakF graL bpaoR braaenM naehmM namH haawmR braaenM naehmM reuuR maiF gaawF khreuuangF samR aangM gaawF daiF naH khrapH
"This might include a brand name handbag, brand name perfume, or cosmetics."
ผมว่าถ้าเกิดพวกเธอเห็น ก็คงจะกรี๊ดกร๊าดกันใหญ่เลยนะครับ
phohmR waaF thaaF geertL phuaakF thuuhrM henR gaawF khohngM jaL greetH graatH ganM yaiL leeuyM naH khrapH
"I think that once she sees [a present like this], she will screech in delight."
แต่ถ้าเกิดว่าเป็นเพื่อนกัน เราไม่ต้องลงทุนเยอะขนาดนั้นก็ได้นะครับ เพราะว่าเพื่อนเนี่ยยังไงก็ได้อยู่แล้ว
dtaaeL thaaF geertL waaF bpenM pheuuanF ganM raoM maiF dtawngF lohngM thoonM yuhH khaL naatL nanH gaawF daiF naH khrapH phrawH waaF pheuuanF niiaF yangM ngaiM gaawF daiF yuuL laaeoH
"But, if [the person we are buying the gift for] are just friends, we do not need to spend a lot of money because he or she is already a friend."
ถ้าเราซื้อของขวัญให้เพื่อนโดยส่วนตัวนะ ผมจะซื้อพวกช็อกโกแล็ตหรือไม่ก็เป็นเค็กสักก้อนหนึ่ง ก็โอเคแล้วนะครับ
thaaF raoM seuuH khaawngR khwanR haiF pheuuanF dooyM suaanL dtuaaM naH phohmR jaL seuuH phuaakF chawkH go:hM laetH reuuR maiF gaawF bpenM khekH sakL gaawnF neungL gaawF o:hM khaehM laaeoH naH khrapH
"If we personally were to buy a present for a friend, I would buy something chocolate or a cake and it would be o.k."
ผมว่านี่ก็โอเคนะครับ มันก็ใช้ประโยชน์ได้ดีเหมือนกัน
phohmR waaF neeF gaawF o:hM khaehM naH khrapH manM gaawF chaiH bpraL yo:htL daiF deeM meuuanR ganM
"I think this was an o.k. present; it was pretty useful for me."
ถ้าเกิดว่าเพื่อนของเราเป็นนักสะสมอย่างเช่นสะสมหุ่นยนต์ ตุ๊กตาอะไรต่างเนี่ย ผมว่าเราก็น่าจะซื้อของที่เขาชอบนะครับ
thaaF geertL waaF pheuuanF khaawngR raoM bpenM nakH saL sohmR yaangL chenF saL sohmR hoonL yohnM dtookH gaL dtaaM aL raiM dtaangL dtaangL niiaF phohmR waaF raoM gaawF naaF jaL seuuH khaawngR theeF khaoR chaawpF naH khrapH
"If our friend is a collector who likes to collect things like robots or dolls, I think we should get buy him something of this sort that he likes."
ถ้าเกิดว่าเขาสะสมตุ๊กตา เราก็ซื้อตุ๊กตานะครับ
thaaF geertL waaF khaoR saL sohmR dtookH gaL dtaaM raoM gaawF seuuH dtookH gaL dtaaM naH khrapH
"If she collects dolls, you can buy her a doll."
ถ้าเขาสะสมของเก่า เราก็ซื้อของเก่าให้เขานะครับ
thaaF khaoR saL sohmR khaawngR gaoL raoM gaawF seuuH khaawngR gaoL haiF khaoR naH khrapH
"If he collects antiques, you would buy him something antique."
แต่ถ้าเกิดว่า เรานึกไม่ออกว่าเราจะซื้ออะไรจริง ๆผมก็แนะนำให้เป็นพวก หนังสือก็ได้นะครับ
dtaaeL thaaF geertL waaF raoM neukH maiF aawkL waaF raoM jaL seuuH aL raiM jingM jingM phohmR gaawF naeH namM haiF bpenM phuaakF nangR seuuR gaawF daiF naH khrapH
"If we really can’t figure out what to buy, I recommend buying a book."
ถ้าเกิดว่าเรามีความสามารถในการทำของแฮนด์เมดอย่างเช่นกระเป๋าแฮนด์เมดตุ๊กตาแฮนด์เมดเป็นของทำมือเนี่ย ผมว่าเราก็น่าจะลองทำให้เขานะครับเพราะว่าของแฮนด์เมดเนี่ย มันมีคุณค่าทางจิตใจมาก ๆ
thaaF geertL waaF raoM meeM khwaamM saaR maatF naiM gaanM thamM khaawngR haaenM maehtF yaangL chenF graL bpaoR haaenM maehtF dtookH gaL dtaaM haaenM maehtF bpenM khaawngR thamM meuuM niiaF phohmR waaF raoM gaawF naaF jaL laawngM thamM haiF khaoR naH khrapH phrawH waaF khaawngR haaenM maehtF niiaF manM meeM khoonM naH khaaF thaangM jitL jaiM maakF maakF
"If we have the ability to produce something handmade, for example, a handmade handbag or a handmade doll, I think that we should try to make [something by hand] for him because handmade things have a lot of sentimental value."
ก็คุยกันเชิงสร้างสรรค์นะครับ และได้คุยกันรู้เรื่อง
gaawF khuyM ganM cheerngM saangF sanR naH khrapH laeH daiF khuyM ganM ruuH reuuangF
"Well, [we] had a constructive conversation and are on the same page."
ผมยอมรับเลยครับว่าอ่านรวดเดียวจบอย่างสนใจและสนุก
phohmR yaawmM rapH leeuyM khrapH waaF aanL ruaatF diaaoM johpL yaangL sohnR jaiM laeH saL nookL
"I admit that I read completely it in one fell swoop and it was interesting and fun."
กรุณาพยายามอย่าเหมารวมว่าเป็นคนต่างชาติทุกคนครับคนต่างชาติก็มีทั้งคนดีและคนไม่ดีด้วย
gaL rooH naaM phaH yaaM yaamM yaaL maoR ruaamM waaF bpenM khohnM dtaangL chaatF thookH khohnM khrapH khohnM dtaangL chaatF gaawF meeM thangH khohnM deeM laeH khohnM maiF deeM duayF
"Kindly try not to stereotype all foreigners are that way. There are good ones as well as bad ones."
เท่าที่ทราบครับการให้ยูเรียมากเกินไปมีผลทำให้ข้าวลีบ ห้ามใส่ในช่วงข้าวตั้งท้อง
thaoF theeF saapF khrapH gaanM haiF yuuM riiaM maakF geernM bpaiM meeM phohnR thamM haiF khaaoF leepF haamF saiL naiM chuaangF khaaoF dtangF thaawngH
"As far as we know, the application of too much urea causes rice grains to atrophy; we should not apply it during the period which the rice plants are just beginning sprout grains."
เราไม่ได้นิ่งนอนใจครับ เราได้วางมาตรการเพื่อที่จะป้องกันไม่ให้โรคนี้แพร่ระบาด
raoM maiF daiF ningF naawnM jaiM khrapH raoM daiF waangM maatF dtraL gaanM pheuuaF theeF jaL bpaawngF ganM maiF haiF ro:hkF neeH phraaeF raH baatL
"We aren’t asleep at the switch! We are taking measures to prevent this disease from spreading and becoming an epidemic."
สวัสดีครับ วันนี้ผมจะพูดถึงเรื่องการปฏิบัติตัวในช่วงหน้าฝนนะครับ
saL watL deeM khrapH wanM neeH phohmR jaL phuutF theungR reuuangF gaanM bpaL dtiL batL dtuaaM naiM chuaangF naaF fohnR naH khrapH
"Hello. Today I will discuss how we should act during the rainy season."
เออ เรามองไม่เห็นถนนเลยนะครับ เพราะว่ามันจะมีน้ำเกาะอยู่ที่ตาของเรา แล้วเราก็ต้องทรงตัวรถด้วย
uuhrM raoM maawngM maiF henR thaL nohnR leeuyM naH khrapH phrawH waaF manM jaL meeM naamH gawL yuuL theeF dtaaM khaawngR raoM laaeoH raoM gaawF dtawngF sohngM dtuaaM rohtH duayF
"Oh, and we can’t see the road at all because there is water in our eyes and we need to keep our [motorcycle] upright as well."
ดังนั้นผมแนะนำว่าให้ใช้เสื้อกันฝนแทนร่มนะครับ มันจะปลอดภัยกว่ากันเยอะเลย
dangM nanH phohmR naeH namM waaF haiF chaiH seuuaF ganM fohnR thaaenM rohmF naH khrapH manM jaL bplaawtL phaiM gwaaL ganM yuhH leeuyM
"Therefore I recommend that we use a raincoat rather than an umbrella; it is much safer."
เสื้อกันฝนมันจะมีอยู่สองแบบนะครับ คือแบบใช้ครั้งเดียวแล้วทิ้งแล้วก็ใช้ถาวร สามารถซักได้
seuuaF ganM fohnR manM jaL meeM yuuL saawngR baaepL naH khrapH kheuuM baaepL chaiH khrangH diaaoM laaeoH thingH laaeoH gaawF chaiH thaaR waawnM saaR maatF sakH daiF
"There are two types of raincoats: the type which is used only one time then discarded and the type which is used again and again and which can be washed."
ผมมักจะซื้อแบบใช้ครั้งเดียวแล้วทิ้งนะครับเพราะว่าเราไม่ได้ใช้บ่อย ซึ่งราคามันจะถูกกว่าแบบถาวรนะครับ ประมาณตัวละยี่สิบบาท
phohmR makH jaL seuuH baaepL chaiH khrangH diaaoM laaeoH thingH naH khrapH phrawH waaF raoM maiF daiF chaiH baawyL seungF raaM khaaM manM jaL thuukL gwaaL baaepL thaaR waawnM naH khrapH bpraL maanM dtuaaM laH yeeF sipL baatL
"I usually tend toward a one-time only, discardable [raincoat] because I don’t use [a raincoat] very often; and, its price is cheaper than the long-lasting type – it’s about 20 baht."
มันจะเป็นพลาสติกเกรดต่ำนะครับ ใช้แป๊บเดียวก็ขาดแล้ว โดนฝนหน่อยเดียวก็ชำรุดแล้วนะครับ ก็คือใช้ครั้งเดียวแล้วก็ทิ้งเลย
manM jaL bpenM phlaatF dtikL graehtL dtamL dtamL naH khrapH chaiH bpaaepH diaaoM gaawF khaatL laaeoH do:hnM fohnR naawyL diaaoM gaawF chamM rootH laaeoH naH khrapH gaawF kheuuM chaiH khrangH diaaoM laaeoH gaawF thingH leeuyM
"It’s made of low-grade plastic; use it just a little bit and it tears; it gets a little bit wet and it is ruined; that is, you use it only one time and you have to throw it away."
จะเป็นเนื้อผ้าอย่างดีนะครับ สำหรับกันน้ำโดยเฉพาะ สามารถซักเก็บได้เหมือนกับเสื้อทั่วไป
jaL bpenM neuuaH phaaF yaangL deeM naH khrapH samR rapL ganM naamH dooyM chaL phawH saaR maatF sakH gepL daiF meuuanR gapL seuuaF thuaaF bpaiM
"[This type of raincoat] is made of good material, specifically made for repelling water; it can be washed and put away to wear again, just like other clothes."
คนที่ขี่มอร์เตอร์ไซค์ก็ควรจะพกติดตัวเอาไว้นะครับเอาไว้ใต้เบาะรถ เผื่อว่าฝนตกเราจะได้กันฝนได้
khohnM theeF kheeL maawM dtuuhrM saiM gaawF khuaanM jaL phohkH dtitL dtuaaM aoM waiH naH khrapH aoM waiH dtaiF bawL rohtH pheuuaL waaF fohnR dtohkL raoM jaL daiF ganM fohnR daiF
"People who ride motorcycles should carry [a raincoat] with them in the space beneath the seat; in case of rain we can keep from getting wet."
ในช่วงหน้าฝนเราควรที่จะ เออ ตรวจเช็คยางรถให้ดีนะครับเพราะว่าถนนมันจะลื่น
naiM chuaangF naaF fohnR raoM khuaanM theeF jaL uuhrM dtruaatL chekH yaangM rohtH haiF deeM naH khrapH phrawH waaF thaL nohnR manM jaL leuunF
"During the rainy season we should carefully check our tires because the streets will be slippery."
ถ้าเกิดยางรถไม่ดีเนี่ย มันจะไม่เกาะถนน เวลาโค้งมันจะแหกโค้งได้นะครับ
thaaF geertL yaangM rohtH maiF deeM niiaF manM jaL maiF gawL thaL nohnR waehM laaM kho:hngH manM jaL haaekL kho:hngH daiF naH khrapH
"If our tires are bad, they will not make good contact with the road; when we drive into a curve, the vehicle will skid out."
ช่วงสามปีที่ผ่านมา เพื่อนผมแหกโค้งไปแล้วสามครั้งนะครับ
chuaangF saamR bpeeM theeF phaanL maaM pheuuanF phohmR haaekL kho:hngH bpaiM laaeoH saamR khrangH naH khrapH
"During the last three years my friend skidded out on a curve three times."
เขาไม่ได้ไปตรวจเช็คสภาพยางรถนะครับ คือยางรถของเขาไม่มีดอกยางแล้ว
khaoR maiF daiF bpaiM dtruaatL chekH saL phaapF yaangM rohtH naH khrapH kheuuM yaangM rohtH khaawngR khaoR maiF meeM daawkL yaangM laaeoH
"He didn’t go check the condition of his tires; that is, his tires lacked any tread at all."
ดังนั้นเวลาโค้งเนี่ย มันก็จะล้ม มันจะลื่นไปทันทีเลยนะครับ โดยที่ไม่ต้องชนกับใคร ล้มไปเอง
dangM nanH waehM laaM kho:hngH niiaF manM gaawF jaL lohmH manM jaL leuunF bpaiM thanM theeM leeuyM naH khrapH dooyM theeF maiF dtawngF chohnM gapL khraiM lohmH bpaiM aehngM
"Thus, when he [came to] the curve, [the vehicle] it would topple over. It slid out right away. Without hitting anyone else, the bike fell down all by itself."
ถ้าโชคไม่ดี มีรถยนต์สวนมา เขาอาจจะเหยียบเราซ้ำ ๆได้นะครับ
thaaF cho:hkF maiF deeM meeM rohtH yohnM suaanR maaM khaoR aatL jaL yiiapL raoM samH samH daiF naH khrapH
"If we are unlucky, multiple cars might come by and run over us."
ผมเป็นคนที่ไม่ฆ่าสัตว์นะครับแต่ว่าเวลาเจอยุงมาก ๆ เนี่ย เราก็จะรำคาญ
phohmR bpenM khohnM theeF maiF khaaF satL naH khrapH dtaaeL waaF waehM laaM juuhrM yoongM maakF maakF niiaF raoM gaawF jaL ramM khaanM
"I am a person who does not kill animals, but when I there are a lot of mosquitoes around, I feel very uncomfortable."
ผมแก้ปัญหาโดยการเปิดพัดลมแรง นะครับ
phohmR gaaeF bpanM haaR dooyM gaanM bpeertL phatH lohmM raaengM raaengM naH khrapH
"I solve this problem by turning on the fan really high."
แต่ว่ามีข้อเสียเหมือนกันนะครับ คืออากาศมันจะเย็นช่วงหน้าฝนนี้ ก็หนาวอยู่แล้วนะครับ
dtaaeL waaF meeM khaawF siiaR meuuanR ganM naH khrapH kheuuM aaM gaatL manM jaL yenM chuaangF naaF fohnR neeH gaawF naaoR yuuL laaeoH naH khrapH
"But, there is a downside, that is, the weather is cool during the rainy season, and it's already chilly [even without the fan]."
ถ้านั่งตากพัดลมนาน อาจจะป่วยได้นะครับ
thaaF nangF dtaakL phatH lohmM naanM naanM aatL jaL bpuayL daiF naH khrapH
"If you sit in front of the fan for a long time, you might get sick."
ถ้าใครไม่อยากโดนยุงกัดเลย ก็ซื้อยากันยุงมานะครับเอาไว้มากันยุง
thaaF khraiM maiF yaakL do:hnM yoongM gatL leeuyM gaawF seuuH yaaM ganM yoongM maaM naH khrapH aoM waiH maaM ganM yoongM
"If someone doesn’t want to get bit by mosquitoes, they should buy mosquito repellant to keep the mosquitoes away."
ถ้าเกิดโดนไปแล้ว ก็ซื้อยาหม่อง เอามาทานะครับ จะได้หายไว
thaaF geertL do:hnM bpaiM laaeoH gaawF seuuH yaaM maawngL aoM maaM thaaM naH khrapH jaL daiF haaiR waiM waiM
"If you do get bit by a mosquito, you should buy some balm and rub it on so that the [discomfort] will go away."
ในช่วงหน้าฝนนี้ เขาจะมีการรณรงค์ ป้องกันปัญหาลูกน้ำยุงลายกันนะครับ
naiM chuaangF naaF fohnR neeH khaoR jaL meeM gaanM rohnM naH rohngM bpaawngF ganM bpanM haaR luukF naamH yoongM laaiM ganM naH khrapH
"During this rainy season, [they government] conducts campaigns to eradicate the problem of culex mosquito larvae."
ถ้าบ้านใครมีแจกันดอกไม้ ก็ต้องหมั่นเปลี่ยนน้ำทุกวันนะครับ เพื่อไม่ให้ยุงไปวางไข่
thaaF baanF khraiM meeM jaaeM ganM daawkL maaiH gaawF dtawngF manL bpliianL naamH thookH wanM naH khrapH pheuuaF maiF haiF yoongM bpaiM waangM khaiL
"If someone’s house has flower vases, they should be diligent to change the water in them every day so that mosquitoes cannot lay eggs [in them]."
ถ้าเกิดเราโดนยุงลายกัดบ่อย ๆ เนี่ย เราอาจจะติดเชื้อไข้เลือดออกได้ อันนี้อันตรายมากเลยนะครับ เพราะว่าถ้าเกิดส่งโรงบาลไม่ทันเนี่ย อาจจะเสียชีวิตได้
thaaF geertL raoM do:hnM yoongM laaiM gatL baawyL baawyL niiaF raoM aatL jaL dtitL cheuuaH khaiF leuuatF aawkL daiF anM neeH anM dtaL raaiM maakF leeuyM naH khrapH phrawH waaF thaaF geertL sohngL ro:hngM baanM maiF thanM niiaF aatL jaL siiaR cheeM witH daiF
"If we are bitten often by the culex mosquito, we might contract hemorrhagic fever which is very dangerous because if we do not get to the hospital quickly enough, we might die."
ดังนั้นในช่วงหน้าฝนนี้ เราก็ต้องดูแลตัวเองกันหน่อยนะครับ
dangM nanH naiM chuaangF naaF fohnR neeH raoM gaawF dtawngF duuM laaeM dtuaaM aehngM ganM naawyL naH khrapH
"Therefore, during the rainy season, we need to take care of ourselves pretty carefully."
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องการขับรถมอร์เตอร์ไซค์ ต้องใส่หมวกกันน็อก ใส่เสื้อกันฝนด้วยนะครับ จะได้ไม่เปียกฝน
maiF waaF jaL bpenM reuuangF gaanM khapL rohtH maawM dtuuhrM saiM dtawngF saiL muaakL ganM nawkH saiL seuuaF ganM fohnR duayF naH khrapH jaL daiF maiF bpiiakL fohnR
"This includes wearing a helmet when driving a motorcycle and wearing a raincoat to keep us from getting wet."
แล้วก็เรื่องปัญหายุงในบ้าน ก็กำจัดแหล่งเพาะพันธุ์ยุงลายนะครับ
laaeoH gaawF reuuangF bpanM haaR yoongM naiM baanF gaawF gamM jatL laengL phawH phanM yoongM laaiM naH khrapH
"Then, about mosquitoes in the house, [you should] eliminate places where the culex mosquitoes breed."
หากไม่ได้ใช้พริกไทยยี่ห้อสวนไทยภารกิจการทำอาหาร ก็ตกม้าตายนะครับ
haakL maiF daiF chaiH phrikH thaiM yeeF haawF suaanR thaiM phaaM raH gitL gaanM thamM aaM haanR gaawF dtohkL maaH dtaaiM naH khrapH
"If you don’t use Suan Thai brand pepper, your cooking mission will be stopped dead in its tracks."
สวัสดีครับ วันนี้ผมจะพูดถึงเรื่องการตัดผมนะครับ
saL watL deeM khrapH wanM neeH phohmR jaL phuutF theungR reuuangF gaanM dtatL phohmR naH khrapH
"Hello! Today I want to discuss haircuts."
ผมเริ่มตัดผม ตั้งแต่สมัยผมเป็นเด็กแล้วนะครับ
phohmR reermF dtatL phohmR dtangF dtaaeL saL maiR phohmR bpenM dekL laaeoH naH khrapH
"I had my first haircut when I was a child."
นักเรียนชายทุกคนจะต้องตัดทรงนักเรียนนะครับ
nakH riianM chaaiM thookH khohnM jaL dtawngF dtatL sohngM nakH riianM naH khrapH
"Every male student had to have a student cut."
คำว่าขาวหมายถึงการไถเกรียนนะครับ
khamM waaF khaaoR maaiR theungR gaanM thaiR griianM naH khrapH
"The word ‘whitewall’ means cutting one’s hair really short."
ไถเกรียนคือการใช้ปัตตะเลี่ยนไถผมจนเหลือสั้นที่สุด จนเห็นหนังหัวเลยนะครับ
thaiR griianM kheuuM gaanM chaiH bpatL dtaL liianF thaiR phohmR johnM leuuaR sanF theeF sootL johnM henR nangR huaaR leeuyM naH khrapH
"Cutting one’s hair short or a crew cut is using an electric clipper to cut hair down as short as possible so that the scalp can be seen."
ดังนั้นทรงนักเรียนจะต้องไถเกรียนสามด้านก็คือขาวสามด้านด้านหลัง แล้วก็ด้านข้างนะครับ
dangM nanH sohngM nakH riianM jaL dtawngF thaiR griianM saamR daanF gaawF kheuuM khaaoR saamR daanF daanF langR laaeoH gaawF daanF khaangF naH khrapH
"Therefore, a student style haircut must have really short hair on three sides."
ส่วนผม ด้านบนจะใช้ปัตตะเลี่ยนไถแต่ว่าไม่เกรียนนะครับ เอาแค่ให้เหลือผมประมาณหนึ่งเซ็นติเมตร
suaanL phohmR daanF bohnM jaL chaiH bpatL dtaL liianF thaiR dtaaeL waaF maiF griianM naH khrapH aoM khaaeF haiF leuuaR phohmR bpraL maanM neungL senM dtiL maehtF
"For me, [the barber] uses an electric clipper to trim the top, but not to cut all the way down to the scalp; about one centimeter of hair is left [on top]."
ผู้ชายก็มีนะครับแต่ว่าน้อยมาก ๆ
phuuF chaaiM gaawF meeM naH khrapH dtaaeL waaF naawyH maakF maakF
"There are men [who work in beauty shops], but there are very few of them."
แต่ว่ารอไม่นานนะครับเพราะว่าผมทรงนักเรียนใช้เวลาตัดแป๊บเดียวก็เสร็จแล้ว
dtaaeL waaF raawM maiF naanM naH khrapH phrawH waaF phohmR sohngM nakH riianM chaiH waehM laaM dtatL bpaaepH diaaoM gaawF setL laaeoH
"But, I do not have to wait long because getting a student style haircut takes only a short period of time."
เป็นผ้าขนหนูนะครับ เอาไว้ป้องกันไม่ให้เศษผมตกใส่คอเสื้อ
bpenM phaaF khohnR nuuR naH khrapH aoM waiH bpaawngF ganM maiF haiF saehtL phohmR dtohkL saiL khaawM seuuaF
"[This] is a terrycloth towel [which] is put in place in order to prevent hair clippings from getting into our shirts collars."
เขาไม่ได้ใช้มือทานะครับ เขาจะมีที่ทาแป้ง
khaoR maiF daiF chaiH meuuM thaaM naH khrapH khaoR jaL meeM theeF thaaM bpaaengF
"He doesn’t use his hand to apply the powder; he uses a powder puff."
เราอาจจะเรียกอุปกรณ์อันนี้ว่า แปรงทาแป้ง หรือว่าแปรงปาดแป้งก็ได้นะครับ
raoM aatL jaL riiakF ooL bpaL gaawnM anM neeH waaF bpraaengM thaaM bpaaengF reuuR waaF bpraaengM bpaatL bpaaengF gaawF daiF naH khrapH
"We might call this item a ‘powder applying brush’ or ‘a powder dusting brush’."
เขาจะไถตั้งแต่จอนขึ้นมาเลยนะครับ ไถขึ้นมาจนเกือบกลางหัวแล้วก็ไถซ้ำให้ทั่ว
khaoR jaL thaiR dtangF dtaaeL jaawnM kheunF maaM leeuyM naH khrapH thaiR kheunF maaM johnM geuuapL glaangM huaaR laaeoH gaawF thaiR samH haiF thuaaF thuaaF
"He clips starting at the sideburns and continues upward to almost the middle of the head. Then, he repeats this all over again."
ทำแบบนี้ทั้งสองข้างเลยนะครับ
thamM baaepL neeH thangH saawngR khaangF leeuyM naH khrapH
"[He] does this on both sides."
ส่วนด้านบนตรงกลางหัว ช่างจะใช้หวีรองนะครับ
suaanL daanF bohnM dtrohngM glaangM huaaR changF jaL chaiH weeR raawngM naH khrapH
"As for the top center of the head, the barber uses a comb to hold up [a pair of scissors]."
ส่วนผมด้านหน้า ช่างจะใช้กรรไกรเล็มเอานะครับ ค่อย ๆ เล็มไปเรื่อย ๆ จนกระทั่งดูดีแล้ว
suaanL phohmR daanF naaF changF jaL chaiH ganM graiM lemM aoM naH khrapH khaawyF khaawyF lemM bpaiM reuuayF reuuayF johnM graL thangF duuM deeM laaeoH
"As for the hair in front, the barber uses a scissors to trim [it]. [He] gradually trims around until it looks good."
พอสะอาดจนทั่วแล้ว เราก็ส่องกระจกดูนะครับว่าทรงผมของเรานั้นออกมาดูดีแล้วหรือยัง อยากจะให้ช่างเพิ่มเติมตรงไหนหรือเปล่า
phaawM saL aatL johnM thuaaF laaeoH raoM gaawF saawngL graL johkL duuM naH khrapH waaF sohngM phohmR khaawngR raoM nanH aawkL maaM duuM deeM laaeoH reuuR yangM yaakL jaL haiF changF pheermF dteermM dtrohngM naiR reuuR bplaaoL
"Once [our] head is completely clean, we look in the mirror to see if our haircut looks good yet or not [and] whether we want the barber to cut somewhere a bit more or not."
ถ้าไม่มี ช่างก็จะปลดที่หนีบผ้าคลุมออก แล้วเราก็ไปจ่ายตังค์ได้เลยนะครับ ประมาณสี่สิบบาท
thaaF maiF meeM changF gaawF jaL bplohtL theeF neepL phaaF khloomM aawkL laaeoH raoM gaawF bpaiM jaaiL dtangM daiF leeuyM naH khrapH bpraL maanM seeL sipL baatL
"If there is no [more to cut], the barber will remove the [protective] cloth, and we pay the money we owe, about 40 baht."
สวัสดีครับ วันนี้ผมจะมาเล่าเรื่องประสบการณ์การท่องเที่ยวทะเลของผมนะครับ
saL watL deeM khrapH wanM neeH phohmR jaL maaM laoF reuuangF bpraL sohpL gaanM gaanM thaawngF thiaaoF thaH laehM khaawngR phohmR naH khrapH
"Hi! Today I want to tell you about my experience in taking a trip to the ocean."
ในสมัยผมยังเป็นเด็ก คือเรื่องมีอยู่ว่า ในตอนนั้นเนี่ยมันเป็นช่วงสงกรานต์พอดีเลย เป็นช่วงไฮซีซันของประเทศไทยนะครับ
naiM saL maiR phohmR yangM bpenM dekL kheuuM reuuangF meeM yuuL waaF naiM dtaawnM nanH niiaF manM bpenM chuaangF sohngR graanM phaawM deeM leeuyM bpenM chuaangF haiM seeM sanM khaawngR bpraL thaehtF thaiM naH khrapH
"When I was still a kid, as the story goes, during the Songkran festival; it was the high-season in Thailand."
ที่ที่ผมไป จะเป็นที่หัวหินนะครับ อยู่ทางภาคใต้ของประเทศไทย รู้สึกจะเป็นจังหวัดประจวบคีรีขันธ์
theeF theeF phohmR bpaiM jaL bpenM theeF huaaR hinR naH khrapH yuuL thaangM phaakF dtaiF khaawngR bpraL thaehtF thaiM ruuH seukL jaL bpenM jangM watL bpraL juaapL kheeM reeM khanR
"The place I went to was Hua Hin. It is located toward the Southern part of Thailand, in Prachuapkhirikhan province."
แล้วก็นอนพักที่นั่นคืนหนึ่งก่อนจะออกเดินทางต่อไปนะครับ
laaeoH gaawF naawnM phakH theeF nanF kheuunM neungL gaawnL jaL aawkL deernM thaangM dtaawL bpaiM naH khrapH
"And, we stayed there one night before continuing our journey."
เราก็เลยต้องไปหาโรงแรมที่อยู่ไกลจากชายหาดประมาณสองกิโลมั้งครับ
raoM gaawF leeuyM dtawngF bpaiM haaR ro:hngM raaemM theeF yuuL glaiM jaakL chaaiM haatL bpraL maanM saawngR giL lo:hM mangH khrapH
"We therefore had to get a hotel which was about two kilometers from the beach."
ทีนี้เนี่ย สิ่งแรกที่เราต้องทำก็คือ เราต้องหาโต๊ะ คือหาโต๊ะที่นั่งที่ชายหาดนะครับ
theeM neeH niiaF singL raaekF theeF raoM dtawngF thamM gaawF kheuuM raoM dtawngF haaR dtoH kheuuM haaR dtoH theeF nangF theeF chaaiM haatL naH khrapH
"So, the first thing we had to do was to find a table – find a table to sit down at on the beach."
ผมไม่รู้ว่าราคาเท่าไหร่นะครับแต่ว่ามันก็แพงอยู่เหมือนกัน
phohmR maiF ruuH waaF raaM khaaM thaoF raiL naH khrapH dtaaeL waaF manM gaawF phaaengM yuuL meuuanR ganM
"I don’t know how much it costs, but it was fairly expensive."
อาหารที่นั่นจะเป็นอาหารประเภทอาหารทะเลนะครับแล้วก็อาจจะมีข้าวบ้าง
aaM haanR theeF nanF jaL bpenM aaM haanR bpraL phaehtF aaM haanR thaH laehM naH khrapH laaeoH gaawF aatL jaL meeM khaaoF baangF
"The food there was seafood and [some places] might have some rice too."
แต่ที่ผมสั่งก็คือ เป็นทะเลเผา ทะเลเผาก็คือรวมทุกอย่างที่เป็นของทะเล เช่น กุ้ง ปู หอย อะไรอย่างงี้นะครับ
dtaaeL theeF phohmR sangL gaawF kheuuM bpenM thaH laehM phaoR thaH laehM phaoR gaawF kheuuM ruaamM thookH yaangL theeF bpenM khaawngR thaH laehM chenF goongF bpuuM haawyR aL raiM aL yaangF ngeeH naH khrapH
"But, what I ordered was the seafood platter; a seafood platter is a dish with all kinds of food from the ocean such as shrimp, crabs, mussels, and stuff like that."
ถ้าไม่มีข้าวรู้สึกไม่อิ่มนะครับ
thaaF maiF meeM khaaoF ruuH seukL maiF imL naH khrapH
"If there is no rice [to eat], we feel like we are not full."
นึกออกไหมครับ
neukH aawkL maiR khrapH
"Can you picture this?"
แล้วก็มีอ้ายพวกแก้วน้ำนะครับ เศษ เศษเล็กอ่ะ ที่มันจะบาดเท้าได้
laaeoH gaawF meeM aaiF phuaakF gaaeoF naamH naH khrapH saehtL saehtL lekH lekH aL theeF manM jaL baatL thaaoH daiF
"And, there were shards of glass in small pieces which could cut your feet."
คือผมก็เดินข้าม ไป พยายามหลบ ไม่...ไม่เหยียบนะครับ
kheuuM phohmR gaawF deernM khaamF khaamF bpaiM phaH yaaM yaamM lohpL lohpL maiF maiF yiiapL naH khrapH
"So, I walked over this area, trying to avoid stepping on [the glass]."
หลังจากนั้นผมก็เลยจำเลยว่า หัวหินเนี่ย มันเป็นที่ที่อันตรายมากสำหรับผมนะครับ
langR jaakL nanH phohmR gaawF leeuyM jamM leeuyM waaF huaaR hinR niiaF manM bpenM theeF theeF anM dtaL raaiM maakF samR rapL phohmR naH khrapH
"Afterwards, I remembered Hua Hin as being a place which was very dangerous for me."
เพิ่งกลับจากญี่ปุ่นมาครับ
pheerngF glapL jaakL yeeF bpoonL maaM khrapH
"We just returned from Japan."
ยกเว้นหน้าที่เดียวที่ฟ้าใสโยนให้เป็นภาระของผม..."จ่ายเงิน" ครับ
yohkH wenH naaF theeF diaaoM theeF faaH saiR yo:hnM haiF bpenM phaaM raH khaawngR phohmR jaaiL ngernM khrapH
"[That is] except one duty which Fasai transferred back to be my burden – paying [for the trip]."
พักโตเกียว คืนนิกโก้ คืน สนุกครับ
phakH dto:hM giaaoM seeL kheuunM nikH go:hF saawngR kheuunM saL nookL khrapH
"[We] stayed in Tokyo for four nights, Nikko for two nights; it was a lot of fun."
แซงแบบไปแล้วไปลับเลยนะครับ
saaengM baaepL bpaiM laaeoH bpaiM lapH leeuyM naH khrapH
"They pass us by then they disappear."
ยังไม่พอ กลับมาโตเกียวเจอข่าวใหญ่ต้อนรับทันที่ไต้ฝุ่นเข้าครับ
yangM maiF phaawM glapL maaM dto:hM giaaoM juuhrM khaaoL yaiL dtaawnF rapH thanM theeF dtaiF foonL khaoF khrapH
"If this weren’t enough, when we got back to Tokyo we were greeted with the news that a typhoon was about to hit."
นึกดูสิครับ มีนักท่องเที่ยวไทยที่คนที่นะมีโอกาสเห็นพายุไต้ฝุ่นกับตา
neukH duuM siL khrapH meeM nakH thaawngF thiaaoF thaiM theeF khohnM theeF naH meeM o:hM gaatL henR phaaM yooH dtaiF foonL gapL dtaaM
"Think about it! Here were Thai tourists who had a chance to see typhoon with their own eyes."
"แป้ง" ประจำการอยู่ที่สถานทูตไทยที่ญี่ปุ่นครับ เป็น "รุ่นใหญ่" พอสมควร
bpaaengF bpraL jamM gaanM yuuL theeF saL thaanR thuutF thaiM theeF yeeF bpoonL khrapH bpenM roonF yaiL phaawM sohmR khuaanM
"Paeng worked in the Thai embassy in Japan and occupied a fairly senior position."
เป็น "ซูชี" แบบสายพานที่ทำกันสด อร่อยมากครับ
bpenM suuM cheeM baaepL saaiR phaanM theeF thamM ganM sohtL sohtL aL raawyL maakF khrapH
"[It] was a sushi restaurant which featured a moving belt with really fresh food."
แต่เป็นอาหารกล่องบนรถไฟจากโตเกียวไปนิกโก้ครับ
dtaaeL bpenM aaM haanR glaawngL bohnM rohtH faiM jaakL dto:hM giaaoM bpaiM nikH go:hF khrapH
"Rather, it was the boxed food on the train from Tokyo to Nikko."
สวัสดีครับ วันนี้ผมจะพูดถึงเรื่อง การไปดูหนังนะครับ
saL watL deeM khrapH wanM neeH phohmR jaL phuutF theungR reuuangF gaanM bpaiM duuM nangR naH khrapH
"Hello. Today I'll discuss going to the movies."
เพราะว่าราคาของตั๋วหนังเนี่ย มันไม่ใช่ถูกนะครับ
phrawH waaF raaM khaaM khaawngR dtuaaR nangR niiaF manM maiF chaiF thuukL thuukL naH khrapH
"This is because the price of a movie ticket is not real cheap."
ทั้งสองแห่งนี้ต่างกันนะครับ ที่วิสต้าเนี่ย จะห่วยกว่าที่เมเจอร์
thangH saawngR haengL neeH dtaangL ganM naH khrapH theeF witH dtaaF niiaF jaL huayL gwaaL theeF maehM juuhrM
"Each is different; the Vista is inferior to the Major [Cineplex]."
แต่ถ้าเกิดว่าผมไปดูที่วิสต้า ผมไม่ต้องจองตั๋วเลยนะครับเพราะว่าคนไปดูที่วิสต้าน้อยเพราะว่าโรงมันเก่า
dtaaeL thaaF geertL waaF phohmR bpaiM duuM theeF witH dtaaF phohmR maiF dtawngF jaawngM dtuaaR leeuyM naH khrapH phrawH waaF khohnM bpaiM duuM theeF witH dtaaF naawyH phrawH waaF ro:hngM manM gaoL
"But, if I went to see [the movie] at the Vista, I would not have to reserve a seat due to the fact that few people go to see [movies] at the Vista because it is an old theater."
ถ้าใครขี้เกียจสมัครสมาชิก ผมก็แนะนำให้โทรศัพท์ไปจองนะครับก็ได้เหมือนกัน สะดวกเหมือนกัน
thaaF khraiM kheeF giiatL saL makL saL maaM chikH phohmR gaawF naeH namM haiF tho:hM raH sapL bpaiM jaawngM naH khrapH gaawF daiF meuuanR ganM saL duaakL meuuanR ganM
"If anyone is too lazy to sign up for a membership, I recommend that they call to make a reservation. This is a way to go and it is fairly convenient."
สวัสดีครับ วันนี้ผมจะพูดถึงเรื่อง การใช้คอมพิวเตอร์นะครับ
saL watL deeM khrapH wanM neeH phohmR jaL phuutF theungR reuuangF gaanM chaiH khaawmM phiuM dtuuhrM naH khrapH
"Hello. Today I'm going to talk to you about using a computer."
แทบจะไม่มีบ้านไหนที่ไม่มีคอมพิวเตอร์นะครับ
thaaepF jaL maiF meeM baanF naiR theeF maiF meeM khaawmM phiuM dtuuhrM naH khrapH
"There is almost no home at all without a computer."
คอมพิวเตอร์เป็นอุปกรณ์ที่ทำอะไรได้หลายอย่างนะครับ
khaawmM phiuM dtuuhrM bpenM ooL bpaL gaawnM theeF thamM aL raiM daiF laaiR laaiR yaangL naH khrapH
"Computers are devices which can do many things."
คือเครื่องเดียวมีความสามารถครบครันเลยถ้าเราใช้เป็นนะครับ
kheuuM khreuuangF khreuuangF diaaoM meeM khwaamM saaR maatF khrohpH khranM leeuyM thaaF raoM chaiH bpenM naH khrapH
"So, one machine is fully capable if we know how to use it."
ปัจจุบันนี้ มีคอมพิวเตอร์อยู่หลายแบบนะครับ
bpatL jooL banM neeH meeM khaawmM phiuM dtuuhrM yuuL laaiR baaepL naH khrapH
"Nowadays there are many types of computers."
ที่เราจะได้เห็น อันแรกก็คือ คอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะ ก็จะมีเครื่อง ตัวเครื่องนะครับแล้วก็มีจอแล้วก็มีเมาส์ คีย์บอร์ด ลำโพงอย่างเนี่ย
theeF raoM jaL daiF henR anM raaekF gaawF kheuuM khaawmM phiuM dtuuhrM dtangF dtoH gaawF jaL meeM khreuuangF dtuaaM khreuuangF naH khrapH laaeoH gaawF meeM jaawM laaeoH gaawF meeM maoM kheeM baawdL lamM pho:hngM yaangL niiaF
"The first computers we saw were desktop computers which had the following parts: the machine itself, the screen, a mouse, keyboard, and speakers."
แล้วก็คอมพิวเตอร์ที่เราเรียกกันว่าโน๊ตบุ๊ค หรือว่าแล็ปทอปนะครับ คือคอมพิวเตอร์พกพา สามารถพกพาไปไหนก็ได้นะครับ
laaeoH gaawF khaawmM phiuM dtuuhrM theeF raoM riiakF ganM waaF no:htH bookH reuuR waaF laepH thaawpF naH khrapH kheuuM khaawmM phiuM dtuuhrM phohkH phaaM saaR maatF phohkH phaaM bpaiM naiR gaawF daiF naH khrapH
"And, the computer which we call a notebook or laptop is a computer which can be carried around wherever we want to go."
ปัจจุบันอาจจะพัฒนาไปถึงพวกแท็บเล็ตนะครับก็คือพวกไอแพดหรือว่า แท็บ ต่าง ๆนะครับ
bpatL jooL banM aatL jaL phatH thaH naaM bpaiM theungR phuaakF thaepH letH naH khrapH gaawF kheuuM phuaakF aiM phaaetF reuuR waaF thaepH dtaangL dtaangL naH khrapH
"Recently, [the computer] has been developed to include even tablets which include the iPad or various other tablets."
แต่ว่าตอนนี้ผมจะพูดถึงเรื่องคอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะก่อนนะครับ
dtaaeL waaF dtaawnM neeH phohmR jaL phuutF theungR reuuangF khaawmM phiuM dtuuhrM dtangF dtoH gaawnL naH khrapH
"However, now, first I am going to discuss desktop computers."
คอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะจะมีสองส่วนด้วยกัน ก็คือจะมีจอ แล้วก็มีตัวเครื่องนะครับ
khaawmM phiuM dtuuhrM dtangF dtoH jaL meeM saawngR suaanL duayF ganM gaawF kheuuM jaL meeM jaawM laaeoH gaawF meeM dtuaaM khreuuangF naH khrapH
"Desktop computers are composed of two parts: there is a computer screen and the machine itself."
ตรงตัวเครื่องเนี่ยจะมีปุ่มเปิดนะครับ เป็นปุ่มใหญ่แล้วก็จะมีปุ่มเล็กเป็นปุ่มรีเซตเครื่องนะครับ
dtrohngM dtuaaM khreuuangF niiaF jaL meeM bpoomL bpeertL naH khrapH bpenM bpoomL yaiL yaiL laaeoH gaawF jaL meeM bpoomL lekH lekH bpenM bpoomL reeM saehtF khreuuangF naH khrapH
"On the machine there is a large “start” button and a small “reset” button."
เราก็เริ่มต้นใช้งานโดยกดปุ่มเปิดก่อนนะครับ
raoM gaawF reermF dtohnF chaiH ngaanM dooyM gohtL bpoomL bpeertL gaawnL naH khrapH
"We begin using the computer by pressing the “start” button."
ถ้าเรากดปุ่มเปิดแล้วเครื่องยังไม่ทำงานนะครับ ก็ต้องดูด้วยว่าเราเสียบปลั๊กแล้วหรือยังนะครับ
thaaF raoM gohtL bpoomL bpeertL laaeoH khreuuangF yangM maiF thamM ngaanM naH khrapH gaawF dtawngF duuM duayF waaF raoM siiapL bplakH laaeoH reuuR yangM naH khrapH
"If after we push the start button and the machine does not start up, we have to see if the machine is plugged in or not."
พอเราเปิดเครื่องปุ๊บ เราก็เปิดจอนะครับ
phaawM raoM bpeertL khreuuangF bpoopH raoM gaawF bpeertL jaawM naH khrapH
"Once we have turned on the machine, we can turn on the screen."
ที่จอก็จะมีสวิตช์ให้นะครับ ให้เรากดปุ่ม
theeF jaawM gaawF jaL meeM saL witH haiF naH khrapH haiF raoM gohtL bpoomL
"The screen features a switch [in the form of a button] we can push."
แต่ว่าปัจจุบันนี้ จอรุ่นใหม่เราแค่เอามือสัมผัสตรงไฟนะครับ มันก็จะติดเลย โดยที่เราไม่ต้องกดปุ่มแล้วนะครับ
dtaaeL waaF bpatL jooL banM neeH jaawM roonF maiL roonF maiL raoM khaaeF aoM meuuM samR phatL dtrohngM faiM naH khrapH manM gaawF jaL dtitL leeuyM dooyM theeF raoM maiF dtawngF gohtL bpoomL laaeoH naH khrapH
"But nowadays with the new generation of screens, all we have to do is touch it near the electrical connection and it will turn itself on without having to push the button."
หลังจากที่เราเปิดเครื่องและก็เปิดจอแล้ว เราก็นั่งรอนะครับ รอให้เครื่องมันบู๊ต
langR jaakL theeF raoM bpeertL khreuuangF laeH gaawF bpeertL jaawM laaeoH raoM gaawF nangF raawM naH khrapH raawM haiF khreuuangF manM buutH
"After we have turned on the machine and the screen, we have to wait – wait for the machine to boot up."
วินโดวส์ก็คือระบบปฏิบัติการหนึ่งนะครับ ที่ใช้กับคอมพิวเตอร์
winM do:hwM gaawF kheuuM raH bohpL bpaL dtiL batL gaanM neungL naH khrapH theeF chaiH gapL khaawmM phiuM dtuuhrM
"Windows is an operating system which is used in computers."
หลังจากที่เครื่องโหลดเข้าสู่วินโดวส์แล้วนะครับ เราอาจจะต้องรอสักแป๊บหนึ่งนะครับ ให้มันเปิดโปรแกรมจนครบก่อน สังเกตได้จากไฟกะพริบนะครับ
langR jaakL theeF khreuuangF lo:htL khaoF suuL winM do:hwM laaeoH naH khrapH raoM aatL jaL dtawngF raawM sakL bpaaepH neungL naH khrapH haiF manM bpeertL bpro:hM graaemM johnM khrohpH gaawnL sangR gaehtL daiF jaakL faiM gaL phripH naH khrapH
"After the machine loads Windows, we still have to wait a bit for the machine to open some programs; we can [this process] from the blinking light."
แต่ถ้าเกิดไฟมันหยุดกะพริบแล้วแสดงว่ามันพร้อมให้เราใช้งานได้นะครับ
dtaaeL thaaF geertL faiM manM yootL gaL phripH laaeoH saL daaengM waaF manM phraawmH haiF raoM chaiH ngaanM daiF naH khrapH
"But, if these lights stop blinking, it indicates that it is ready for us to use."
ที่หน้าจอคอมพิวเตอร์จะมีสามส่วนหลัก ๆนะครับ ที่เราจะเห็นได้
theeF naaF jaawM khaawmM phiuM dtuuhrM jaL meeM saamR suaanL lakL lakL lakL lakL naH khrapH theeF raoM jaL henR daiF
"On the computer screen there are three primary sections that we can see."
อันแรกก็คือพื้นว่าง ข้างหลังนะครับ เราเรียกตรงนั้นว่า เดสก์ท็อปนะครับผม
anM raaekF gaawF kheuuM pheuunH waangF waangF khaangF langR naH khrapH raoM riiakF dtrohngM nanH waaF daehtL thawpH naH khrapH phohmR
"The first [section] is an open area toward the back; we call that area the “desktop”."
ส่วนด้านล่างนะครับ จะเป็นแถบสีเทานะครับ
suaanL daanF laangF naH khrapH jaL bpenM thaaepL seeR thaoM thaoM naH khrapH
"At the bottom, there is a grey band."
บางเครื่องอาจจะเปลี่ยนสี เราเรียกตรงนั้นว่า ทาสก์บาร์นะครับ
baangM khreuuangF aatL jaL bpliianL seeR raoM riiakF dtrohngM nanH waaF thaatF baaM naH khrapH
"Some machines have a different color; we call this are the “taskbar”."
ตรงทาสก์บาร์หัวมุมซ้ายสุด จะเป็นปุ่มสตาร์ทนะครับ คือจะเป็นปุ่มสำหรับเริ่มใช้งานนะครับ
dtrohngM thaatF baaM huaaR moomM saaiH sootL jaL bpenM bpoomL saL dtaatL naH khrapH kheuuM jaL bpenM bpoomL samR rapL reermF chaiH ngaanM naH khrapH
"[You will find] a “Start” button on the left-hand corner of taskbar; it is a button for beginning to do perform functions."
แล้วก็ด้านข้างทางซ้ายนะครับจะมีรูปภาพเล็กนะครับแล้วก็มีข้อความใต้รูปภาพ
laaeoH gaawF daanF khaangF thaangM saaiH naH khrapH jaL meeM ruupF phaapF lekH lekH naH khrapH laaeoH gaawF meeM khaawF khwaamM dtaiF ruupF phaapF
"And, on the left side there will be a small picture and a caption below the icon."
เราเรียกตรงนั้นว่า ไอคอน นะครับหรือว่า ชอร์ตคัต
raoM riiakF dtrohngM nanH waaF aiM khaawnM naH khrapH reuuR waaF chaawdF khatH
"We call that [picture] an “icon” or “shortcut.” "
พอเรากดที่ออลโปรแกรมปุ๊บ มันจะมีอีกด้านหนึ่งมาให้เรานะครับ
phaawM raoM gohtL theeF aawnM bpro:hM graaemM bpoopH manM jaL meeM eekL daanF neungL maaM haiF raoM naH khrapH
"As soon as we click on All programs, another area opens up for us [to look at]."
อันแรกสุดนะครับ ที่เขียนว่าแอกเซสเซอรีนะครับผม ให้เรากดเข้าไป
anM raaekF sootL naH khrapH theeF khiianR waaF aaekL saehtF suuhrM reeM naH khrapH phohmR haiF raoM gohtL khaoF bpaiM
"The first element says “Accessories” [and we] can click on that."
ในนั้นจะมีโปรแกรมที่ชื่อว่า เพนท์อยู่นะครับ ให้เราเปิด
naiM nanH jaL meeM bpro:hM graaemM theeF cheuuF waaF phaehnM yuuL naH khrapH haiF raoM bpeertL
"There we will find a program called “Paint” for us to open up."
แล้วมีด้านข้างให้เป็นเครื่องไม้เครื่องมือในการวาดรูปนะครับ
laaeoH meeM daanF khaangF haiF bpenM khreuuangF maaiH khreuuangF meuuM naiM gaanM waatF ruupF naH khrapH
"And, along the sides there is a section containing painting tools."
เราก็เอาเมาส์เนี่ย ไปกดที่ดินสอแล้วก็เริ่มวาดรูปได้นะครับ
raoM gaawF aoM maoM niiaF bpaiM gohtL theeF dinM saawR laaeoH gaawF reermF waatF ruupF daiF naH khrapH
"We use the mouse to click on the on the pencil [tool] and begin to draw."
ถ้าเราต้องการจะลงสี เราก็กดที่ถังสีแล้วก็ลงสีได้เลยนะครับ
thaaF raoM dtawngF gaanM jaL lohngM seeR raoM gaawF gohtL theeF thangR seeR laaeoH gaawF lohngM seeR daiF leeuyM naH khrapH
"If we want to color [our drawing] we can click on the paint can and apply that color."
ต่อไปผมจะสอนวิธีการพิมพ์งานนะครับ
dtaawL bpaiM phohmR jaL saawnR wiH theeM gaanM phimM ngaanM naH khrapH
"Next, I will teach you how to print out your work."
เวลาเราพิมพ์งานเนี่ย เราจะใช้โปรแกรม ไมโครซอฟต์เวิร์ดนะครับผม ซึ่งจะติดตั้งมาไว้กับเครื่องส่วนใหญ่แล้วนะครับ
waehM laaM raoM phimM ngaanM niiaF raoM jaL chaiH bpro:hM graaemM maiM khro:hM saawfF weertF naH khrapH phohmR seungF jaL dtitL dtangF maaM waiH gapL khreuuangF suaanL yaiL laaeoH naH khrapH
"When we print out our work, we will use Microsoft Word which is already included with most machines."
ให้เราไปที่สตาร์ทเหมือนเดิมนะครับผม ด้านซ้าย มุมล่างนะครับ
haiF raoM bpaiM theeF saL dtaatL meuuanR deermM naH khrapH phohmR daanF saaiH moomM laangF naH khrapH
"Let’s go to the start [button] as we did before on the bottom left-hand corner."
เราก็เลือกที่ลองเลื่อนลงมานะครับ ตรงตัวเอ็มนะครับ จะเขียนว่าไมโครซอฟต์ออฟฟิศนะครับ
raoM gaawF leuuakF theeF laawngM leuuanF lohngM maaM naH khrapH dtrohngM dtuaaM emM naH khrapH jaL khiianR waaF maiM khro:hM saawfF aawfL fitH naH khrapH
"Let’s try to move down the list to find the letter M and we see written their Microsoft Office."
พอเราเปิดโปรแกรมเวิร์ดมาปุ๊บ จะสังเกตนะครับว่า มันจะมีที่ว่าง ให้เราไว้พิมพ์
phaawM raoM bpeertL bpro:hM graaemM weertF maaM bpoopH jaL sangR gaehtL naH khrapH waaF manM jaL meeM theeF waangF waangF haiF raoM waiH phimM
"Just as we click open the Word program, we can see that it has a large free area for us to type in."
ให้เรากดที่ที่ว่างนั่นแหละแล้วก็เริ่มพิมพ์ได้นะครับ
haiF raoM gohtL theeF theeF waangF waangF nanF laeL laaeoH gaawF reermF phimM daiF naH khrapH
"Let’s click on any open area then we can start to type."
ตรงนั้นเราเรียกว่าเคอร์เซอร์นะครับ ให้เราพิมพ์ตรงเคอร์เซอร์ได้เลยนะครับผม
dtrohngM nanH raoM riiakF waaF khuuhrM suuhrM naH khrapH haiF raoM phimM dtrohngM khuuhrM suuhrM daiF leeuyM naH khrapH phohmR
"That area is called a “cursor,” [and] we can type at the point that the cursor is located."
พอเราพิมพ์เสร็จปุ๊บ ให้เรากดที่คีย์บอร์ดนะครับ ปุ่มเอ็นเทอร์ มันจะเป็นปุ่มใหญ่นะครับ และเขียนว่าเอ็นเทอร์
phaawM raoM phimM setL bpoopH haiF raoM gohtL theeF kheeM baawdL naH khrapH bpoomL enM thuuhrM manM jaL bpenM bpoomL yaiL yaiL naH khrapH laeH khiianR waaF enM thuuhrM
"Once we finish typing, click “Enter” on the keyboard – this is the large key on which it is written “Enter.”"
กดปุ๊บ มันจะขึ้นบรรทัดใหม่ให้เรานะครับ
gohtL bpoopH manM jaL kheunF banM thatH maiL haiF raoM naH khrapH
"Click on this key and a new line will come up."
หลังจากที่เราพิมพ์งานต่างนะครับเสร็จแล้ว เราจะทำการบันทึกนะครับผม
langR jaakL theeF raoM phimM ngaanM dtaangL dtaangL naH khrapH setL laaeoH raoM jaL thamM gaanM banM theukH naH khrapH phohmR
"Once we have typed whatever task we wanted to perform, we will save it."
คือเก็บไว้ในเครื่องเอาไว้พิมพ์ต่อหรือว่าเก็บเอาไว้ เอามาดูทีหลังนะครับ
kheuuM gepL waiH naiM khreuuangF aoM waiH phimM dtaawL reuuR waaF gepL aoM waiH aoM maaM duuM theeM langR naH khrapH
"That is, we will save it in the computer to print it or keep it to look at later."
วิธีการก็คือ ให้เราไปที่มุมบนซ้ายสุดนะครับ จะเขียนคำว่า "ไฟล์" นะครับผม
wiH theeM gaanM gaawF kheuuM haiF raoM bpaiM theeF moomM bohnM saaiH sootL naH khrapH jaL khiianR khamM waaF faiM naH khrapH phohmR
"The way to do this is to use the button on the extreme upper left-hand side which is labelled “File.”"
จากนั้นให้เราเลือกคำว่าเซฟแอสนะครับ
jaakL nanH haiF raoM leuuakF khamM waaF saehfF aaetL naH khrapH
"Then, we can choose “Save As.”"
พอเลือกเซฟแอสปุ๊บ มันจะมีหน้าต่างให้เราพิมพ์ ตั้งชื่อนะครับ
phaawM leuuakF saehfF aaetL bpoopH manM jaL meeM naaF dtaangL haiF raoM phimM dtangF cheuuF naH khrapH
"Once we click on “Save As”, it will show us a window for us to print the name [of the file]."
มันก็จะบันทึกงานของเราเอาไว้ในเครื่อง สามารถมาเปิดดูเมื่อไรก็ได้นะครับ
manM gaawF jaL banM theukH ngaanM khaawngR raoM aoM waiH naiM khreuuangF saaR maatF maaM bpeertL duuM meuuaF raiM gaawF daiF naH khrapH
"It will record our work on the machine [and we] can open [the file] whenever we want to."
สวัสดีครับ ในหัวข้อนี้เราจะพูดถึงเรื่องแมวต่อนะครับ
saL watL deeM khrapH naiM huaaR khaawF neeH raoM jaL phuutF theungR reuuangF maaeoM dtaawL naH khrapH
"Hello! Under this topic we will further discuss cats."
ที่บ้านผมเคยรับเลี้ยงแมวจรจัดนะครับ
theeF baanF phohmR kheeuyM rapH liiangH maaeoM jaawnM jatL naH khrapH
"At my house I used to take care of stray cats."
ในตอนแรกเราก็กลัวว่ามันจะพากันอึแล้วก็เหม็นเต็มบ้านนะครับ
naiM dtaawnM raaekF raoM gaawF gluaaM waaF manM jaL phaaM ganM euL laaeoH gaawF menR dtemM baanF naH khrapH
"At first we were afraid that they would defecate and cause the house to stink."
เราจึงช่วยกันจับลูกมันออกมาแต่ว่ามันกลัวคนมาก เลยมันไม่ยอมให้เราจับง่ายนะครับ
raoM jeungM chuayF ganM japL luukF manM aawkL maaM dtaaeL waaF manM gluaaM khohnM maakF leeuyM manM maiF yaawmM haiF raoM japL ngaaiF ngaaiF naH khrapH
"So all of us picked up the kittens and took them out, but they were really afraid of people so they wouldn’t let us touch them."
เราใช้เวลาหลายอาทิตย์เลยนะครับ กว่าที่เราจะจับมันได้ กว่าที่เราจะคุ้นเคยกับมัน กว่าที่มันจะคุ้นเคยกับเรา
raoM chaiH waehM laaM laaiR aaM thitH leeuyM naH khrapH gwaaL theeF raoM jaL japL manM daiF gwaaL theeF raoM jaL khoonH kheeuyM gapL manM gwaaL theeF manM jaL khoonH kheeuyM gapL raoM
"It took us many weeks to catch them, until we became familiar to them and they became comfortable with us."
แต่ว่ามันก็ยังไม่ยอมดีเท่าไหร่นะครับ
dtaaeL waaF manM gaawF yangM maiF yaawmM deeM thaoF raiL naH khrapH
"But, they were still not yet completely comfortable with us."
ไม่งั้นมันจะหนีนะครับ ถ้าเกิดเราเข้าไปพยายามจะอุ้มมัน
maiF nganH manM jaL neeR naH khrapH thaaF geertL raoM khaoF bpaiM phaH yaaM yaamM jaL oomF manM
"If we tried to pick them up they would run away."
ถึงแม้ว่าเราจะจับมันไม่ได้แต่ว่ามันก็ยังมากินข้าวกับเรานะครับ
theungR maaeH waaF raoM jaL japL manM maiF daiF dtaaeL waaF manM gaawF yangM maaM ginM khaaoF gapL raoM naH khrapH
"Even though we could not hold them, they would come eat with us."
มันก็ยอมให้เราแตะตัว จับมัน จนสุดท้ายมันก็กลายเป็นสมาชิกในครอบครัวเรานะครับ
manM gaawF yaawmM haiF raoM dtaeL dtuaaM japL manM johnM sootL thaaiH manM gaawF glaaiM bpenM saL maaM chikH naiM khraawpF khruaaM raoM naH khrapH
"They allowed us to touch and hold them, until finally, they became members of our family."
ในทุกเช้าเนี่ยทุก ๆคนจะต้องทำงานใช่ไหมครับ
naiM thookH thookH chaaoH niiaF thookH thookH khohnM jaL dtawngF thamM ngaanM chaiF maiH khrapH
"Every morning, everyone has to go to work, right?"
เดี๋ยวมันก็มากินเองนะครับ
diaaoR manM gaawF maaM ginM aehngM naH khrapH
"Soon, they would show up and eat all by themselves."
ผมรู้สึกว่า แมวจะชอบข้าวคลุกปลาทูมากกว่าอาหารเม็ดอีกนะครับ
phohmR ruuH seukL waaF maaeoM jaL chaawpF khaaoF khlookH bplaaM thuuM maakF gwaaL aaM haanR metH eekL naH khrapH
"I feel that cats like the fish and rice mixture more than they like the dry cat food."
แต่ว่าอาหารเม็ดมันก็กินได้นะครับแต่ว่ากินได้สักแป๊บหนึ่ง มันก็จะหยุดกิน แล้วก็ไปที่อื่น
dtaaeL waaF aaM haanR metH manM gaawF ginM daiF naH khrapH dtaaeL waaF ginM daiF sakL bpaaepH neungL manM gaawF jaL yootL ginM laaeoH gaawF bpaiM theeF euunL
"However, they can eat dry cat food but after eating it for just a bit, they stop eating and go somewhere else."
แมวที่รับเลี้ยงนี้ คือเราไม่ได้ฉีดยานะครับ แล้วมันก็โตขึ้นแข็งแรงดี
maaeoM theeF rapH liiangH neeH kheuuM raoM maiF daiF cheetL yaaM naH khrapH laaeoH manM gaawF dto:hM kheunF khaengR raaengM deeM
"We didn’t give our pet cats vaccines and they grew up healthy."
วิธีก็คือ จับมันเกาะกับต้นไม้ไว้แล้วก็เอายาใส่หลอดกระบอกฉีดนะครับแล้วก็ฉีดเข้าปากมัน
wiH theeM gaawF kheuuM japL manM gawL gapL dtohnF maaiH waiH laaeoH gaawF aoM yaaM saiL laawtL graL baawkL cheetL naH khrapH laaeoH gaawF cheetL khaoF bpaakL manM
"The way to do this is to hold it still against a tree, place the medication in a syringe, and squirt it into its mouth."
แมวที่เราเลี้ยงอยู่ มีทั้งตัวผู้แล้วก็ตัวเมียนะครับ
maaeoM theeF raoM liiangH yuuL meeM thangH dtuaaM phuuF laaeoH gaawF dtuaaM miiaM naH khrapH
"We have both male and female cats as pets."
ในช่วงนี้จะมีแมวตัวผู้จากที่ไหนไม่รู้นะครับ แวะเวียนเข้ามาในบ้านเราตลอดเวลาเลย
naiM chuaangF neeH jaL meeM maaeoM dtuaaM phuuF jaakL theeF naiR maiF ruuH naH khrapH waeH wiianM khaoF maaM naiM baanF raoM dtaL laawtL waehM laaM leeuyM
"Now there are male cats from who knows where coming around our house all the time."
เหตุผลที่มันมาก็คือ มันจะมาแย่งตัวเมียที่บ้านเรานะครับ
haehtL phohnR theeF manM maaM gaawF kheuuM manM jaL maaM yaaengF dtuaaM miiaM theeF baanF raoM naH khrapH
"The reason they have come by is they are fighting about the female cat in our house."
บังเอิญว่าที่บ้านเรามีตัวผู้ด้วยนะครับ
bangM eernM waaF theeF baanF raoM meeM dtuaaM phuuF duayF naH khrapH
"It so happens that at our house there is a male cat also."
จากนั้นเวลาก็ผ่านไปนะครับ เราเพิ่งมาสังเกตว่าตัวเมียของเราตั้งครรภ์ คือท้อง
jaakL nanH waehM laaM gaawF phaanL bpaiM naH khrapH raoM pheerngF maaM sangR gaehtL waaF dtuaaM miiaM khaawngR raoM dtangF khanM kheuuM thaawngH
"As time went by, we started to notice that our female cat became pregnant, that is [she was going to [have kittens]."
ตอนที่มันคลอดลูก เราไม่ได้พาไปหาหมอนะครับ
dtaawnM theeF manM khlaawtF luukF raoM maiF daiF phaaM bpaiM haaR maawR naH khrapH
"When she gave birth, we did not take her to the vet."
มันออกลูกมาสามตัวนะครับ เป็นสีเทาหมดเลย
manM aawkL luukF maaM saamR dtuaaM naH khrapH bpenM seeR thaoM mohtL leeuyM
"She gave birth to three kittens, all of them grey in color."
ในช่วงนี้เราก็ปล่อยให้แม่มันเลี้ยงไปนะครับ ปล่อยให้แม่มันเอานมให้ลูกมันเอง
naiM chuaangF neeH raoM gaawF bplaawyL haiF maaeF manM liiangH bpaiM naH khrapH bplaawyL haiF maaeF manM aoM nohmM haiF luukF manM aehngM
"During this time we let the mother cat feed her kittens with her own milk."
แล้วพอลูกมันเริ่มโตขึ้น เริ่มเดินได้ เริ่มขยับเขยื้อน เดินไปเดินมา เราก็เริ่มช่วยมันเลี้ยงนะครับ โดยการเอานมให้ลูกมันกินด้วย
laaeoH phaawM luukF manM reermF dto:hM kheunF reermF deernM daiF reermF khaL yapL khaL yeuuanF deernM bpaiM deernM maaM raoM gaawF reermF chuayF manM liiangH naH khrapH dooyM gaanM aoM nohmM haiF luukF manM ginM duayF
"And once the kittens started to get bigger, could walk and move around, and walk back and forth, we started to help [the mother cat] by giving milk to the kittens to drink."
หลังจากนั้นประมาณหนึ่งเดือน เราก็พาไปทำหมันนะครับ เพื่อให้มันไม่ต้องมีลูกอีก
langR jaakL nanH bpraL maanM neungL deuuanM raoM gaawF phaaM bpaiM thamM manR naH khrapH pheuuaF haiF manM maiF dtawngF meeM luukF eekL
"About one mother after, we took [the mother cat] to be spayed so she would not have any more kittens."
วิธีนี้มันจะทำให้เราไม่โดนมันข่วนนะครับเพราะว่ามันต้องเอามือมันเกาะต้นไม้ไว้ไม่งั้นมันจะตกนะครับ
wiH theeM neeH manM jaL thamM haiF raoM maiF do:hnM manM khuaanL naH khrapH phrawH waaF manM dtawngF aoM meuuM manM gawL dtohnF maaiH waiH maiF nganH manM jaL dtohkL naH khrapH
"Doing it this way keeps us from getting scratched because it has to use its paws to hold on to the tree; were it not [to hold on to the tree] it would fall down."
ก็คือเป็นบริเวณตำแหน่งของมดลูกแมวนะครับแล้วก็จัดการผ่าเลย
gaawF kheuuM bpenM bawL riH waehnM dtamM naengL khaawngR mohtH luukF maaeoM naH khrapH laaeoH gaawF jatL gaanM phaaL leeuyM
"That is, [he shaved] the area around her uterus and then he was ready to perform the operation."
ก่อนที่เขาจะผ่า เขาจะวางยาสลบก่อนนะครับ เพื่อไม่ให้มันเจ็บ
gaawnL theeF khaoR jaL phaaL khaoR jaL waangM yaaM saL lohpL gaawnL naH khrapH pheuuaF maiF haiF manM jepL
"Before he began surgery, he put her out with an anesthetic so she wouldn’t feel any pain."
มันสลบไปเหมือนกับมันตายเลยนะครับ
manM saL lohpL bpaiM meuuanR gapL manM dtaaiM leeuyM naH khrapH
"She passed out as if she had died."
ช่วงนี้มันเจ็บแผลมากนะครับ
chuaangF neeH manM jepL phlaaeR maakF naH khrapH
"During this period, her incision caused her a lot of pain."
เราใช้เวลาประมาณสองอาทิตย์นะครับ แผลจึงค่อยดีขึ้น
raoM chaiH waehM laaM bpraL maanM saawngR aaM thitH naH khrapH phlaaeR jeungM khaawyF khaawyF deeM kheunF
"It took about two weeks for the incision to heal."
แต่รู้สึกว่ามันไม่เหมือนเดิมแล้วนะครับ คือมันไม่ร่าเริง ไม่สดใส มันเหงาหงอยเศร้าไง
dtaaeL ruuH seukL waaF manM maiF meuuanR deermM laaeoH naH khrapH kheuuM manM maiF raaF reerngM maiF sohtL saiR manM ngaoR ngaoR ngaawyR ngaawyR saoF saoF ngaiM
"But [I] had the feeling that she was not the same as she was before, that is, she was not as happy or cheerful [as she was before]."
ไม่รู้ มันคงจะเกิดอาการกลัวเพราะว่ามันได้อยู่ตัวคนเดียวตลอดนะครับ
maiF ruuH manM khohngM jaL geertL aaM gaanM gluaaM phrawH waaF manM daiF yuuL dtuaaM khohnM diaaoM dtaL laawtL naH khrapH
"I didn’t know if she became frightened because she had to be by herself all the time."
เบาเสียงหน่อยครับ
baoM siiangR naawyL khrapH
"Please turn the volume down."
ลดเสียงหน่อยครับ
lohtH siiangR naawyL khrapH
"Please turn down the volume."
เบาเสียงหน่อยได้ไหมครับ
baoM siiangR naawyL daiF maiH khrapH
"Could you please turn the sound down?"
หรี่เสียงลงหน่อยครับ มันดังไป
reeL siiangR lohngM naawyL khrapH manM dangM bpaiM
"Please turn the volume down; its too loud."
2.   
definition
[spoken by a male] yes

related wordsขอรับกระผมkhaawR rapH graL phohmR[spoken very politely by a male] yes
ครับผมkhrapH phohmR[spoken politely by a male] yes
ค่ะ khaF[spoken by a female] yes
ค่ะท่านkhaF thaanF[spoken politely by a female] yes [see notes]
จ้ะjaF[spoken to a person of lower status, or to an intimate acquaintance] yes
เจ้าค่ะjaoF khaF[spoken by a woman to a person of superior status] yes
exampleครับ... ครับ... ครับ... ครับ...khrapH khrapH khrapH khrapH[man on a telephone] yes... I see... right... uh-huh...
sample
sentences
ครับนาย
khrapH naaiM
"Yes, Sir!"
ครับ สูตรฟิสิกส์ยาก จำได้หมด
khrapH suutL fiH sikL yaakF jamM daiF mohtL
See? He could remember the most difficult aspects of physics.

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 4/17/2014 2:23:23 PM   online source for this page
Copyright © 2014 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.