thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.


low-class
มอ ม้าhorseThe 33rd consonant in the Thai alphabet
Unicode value: U+ม (ม)
TIS-620 value: 0xม (ม)


3460 Thai words on 70 Pages
ม.มณีมนุษย์มรดกม้วนมหามหาตมะมองม่อยมะพร้าวมักมั่กขั้กมัธยมมันมั่นมาม้ามากกกมาตุมาร์จมิมินนีอาโพลิสมี.....................มือมุกดาหารมูกเมฆเม้มเมาเมื่อ............เมืองแม่......แม้...แมงแมลงแมสซาชูเซ็ตส์โมโหไม่.............................................ไม้...ไม้ตายดู้

Page 42
เมืองโบราณmeuuangM bo:hM raanMnounancient city
เมืองปลายทาง meuuangM bplaaiM thaangMnounport of disembarkation or arrival
เมืองปักกิ่งmeuuangM bpakL gingLproper noun[เมืองปักกิ่ง] Beijing, Peking, the capital city of ประเทศจีน (China)
เมืองผู้ดีmeuuangM phuuF deeMproper noun, phrase, colloquial[sports journalism] England
เมืองโรตีmeuuangM ro:hM dteeMnoun, proper noun[sports journalism] India
เมืองหลวง meuuangM luaangRnoun, formalcapital city
เมืองอินโดนีเซียmeuuangM inM do:hM neeM siiaMproper noun, geographical[เมืองอินโดนีเซีย] Indonesia
เมืองโฮจิมินห์meuuangM ho:hM jiL minMproper noun[เมืองโฮจิมินห์] Ho Chi Minh City, a city in the south of Vietnam
เมืองเก่า meuuangM gaoLnounold town
เมื่อย meuuayFadjective[of a muscle] [is] stiff; tight; sore
เมื่อยล้า meuuayF laaHadjective[is] exhausted; cramped; worn out
เมื่อเร็วๆนี้meuuaF reoM reoM neeHadverb[See เมื่อเร็ว ๆ นี้]
เมื่อสักครู่meuuaF sakL khruuFadverbjust a little bit ago; just a while ago; a moment ago
แม่ maaeFnoun[general] mother
nounthe "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar (see Notes)
prefix[prefix for certain mechanical applicances]
prefix, colloquial[prefix for referring to certain relationships, terms of endearment]
noun[titular honorific] Mother
แม่ ก กาmaaeF gaaMnoun[in Thai Grammar, the "Word Ending Protocol" for open syllables]
แม่กกmaaeF gohkLnoun[แม่กก] the first of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar; the "-c", "-g", "-k", "q" and "-ck" sounds at the end of a syllable; a dead ending [see notes]
แม่กงmaaeF gohngMnoun[แม่กง] the second of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-ng" sound at the end of a syllable, a live ending [see notes]
แม่กดmaaeF gohtLnoun[แม่กด] the third of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-d" and "-t" sound at the end of a syllable, a dead ending [see notes]
แม่กนmaaeF gohnMnoun[แม่กน] the fourth of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-n" sound at the end of a syllable, a live ending [see notes]
แม่กบmaaeF gohpLnoun[แม่กบ] the fifth of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-b" and "-p" sounds at the end of a syllable, a dead ending [see notes]
แม่กมmaaeF gohmMnoun[แม่กม] the sixth of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-m" sound at the end of a syllable, a live ending.
แม่กระเตงลูกคนเล็กขึ้นมาบนบ้านmaaeF graL dtaehngM luukF khohnM lekH kheunF maaM bohnM baanFexample sentence"The mother carried her youngest child up to the house."
แม่กลับมาในตอนเย็น เปิดประตูห้องเข้ามาอย่างอ่อนแรงเหมือนทุกวันmaaeF glapL maaM naiM dtaawnM yenM bpeertL bpraL dtuuM haawngF khaoF maaM yaangL aawnL raaengM meuuanR thookH wanMexample sentence"[My] mother came home in the evening, opened the door and came into the room; she was tired and weak as she was every day."
แม่กองmaaeF gaawngMnounchief; section leader
แม่กักกันลูกไม่ให้หนีออกไปทำความผิดนอกบ้านอีกmaaeF gakL ganM luukF maiF haiF neeR aawkL bpaiM thamM khwaamM phitL naawkF baanF eekLexample sentence"The mother restrcits the movement of her child so that he will not run away and cause more havoc outside of his own home."
แม่กับลูกกำลังเพลินกับการทำขนมอยู่ในครัวโน่นmaaeF gapL luukF gamM langM phleernM gapL gaanM thamM khaL nohmR yuuL naiM khruaaM no:hnFexample sentence"The mother and her [daughter] are having a good time making sweets over there in their kitchen."
แม่กำลังใคร่ครวญว่ามีใครบ้างที่อุทิศตนให้กับสังคมmaaeF gamM langM khraiF khruaanM waaF meeM khraiM baangF theeF ooL thitH dtohnM haiF gapL sangR khohmMexample sentence"My mother is thinking to herself about who there was anyone who is willing to devote themselves to the public good."
แม่กำลังทำกับข้าวอยู่ในครัวmaaeF gamM langM thamM gapL khaaoF yuuL naiM khruaaMexample sentence"Mother is cooking in the kitchen."
แม่กำลังเม้าธ์แตกอยู่กับเพื่อน ๆmaaeF gamM langM maaoH dtaaekL yuuL gapL pheuuanF pheuuanFexample sentence"Mom is enjoying chatting with her friends."
แม่กุญแจmaaeF goonM jaaeMnoun[literally, "mother of the key"] lock; padlock
แม่เกยmaaeF geeuyMnoun[แม่เกย] the seventh of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar; the "-eeuy" sound at the end of a syllable; all the words ending with กรีดกราย; a live ending [see notes]
แม่เกอวmaaeF guaawMnoun[แม่เกอว] the eighth and last of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar; all the words ending with วอ แหวน; a live ending.
แม่ไก่maaeF gaiLnounhen
แม่ไก่คุ้ยดินหาเศษข้าวให้ลูกเจี๊ยบmaaeF gaiL khuyH dinM haaR saehtL khaaoF haiF luukF jiiapHexample sentence"The mother hen scratched around in the dirt to find scraps of food for her chicks."
แม่ของเด็กเดินตามมาถึง แล้วจูงมือพากันเดินต่อไป maaeF khaawngR dekL deernM dtaamM maaM theungR laaeoH juungM meuuM phaaM ganM deernM dtaawL bpaiMexample sentence"[His] mother came along, grabbed his hand, and they walked on together."
แม่ของผมเป็นคนทำอาหารที่บ้านประจำทุกวันmaaeF khaawngR phohmR bpenM khohnM thamM aaM haanR theeF baanF bpraL jamM thookH wanMexample sentence"My mother is the one who cooks for us every day."
แม่ของแสงดาวอายุไม่มากนัก ประมาณสักหกสิบกว่านิดหน่อยเท่านั้นเอง maaeF khaawngR saaengR daaoM aaM yooH maiF maakF nakH bpraL maanM sakL hohkL sipL gwaaL nitH naawyL thaoF nanH aehngMexample sentence"Saengdow’s mother is not very old—she’s only a bit over 60 years of age."
แม่ขายmaaeF khaaiRnounmerchant (female); female vendors
แม่โขงmaaeF kho:hngRproper nounMae Khong, the name brand of a Thai liquor manufacturer
แม่คงคาmaaeF khohngM khaaMnounthe mother of water; goddess of water; goddess of the sea
แม่คนนี้ก้นร้อน นั่งที่ไหนไม่ได้นานหรอกmaaeF khohnM neeH gohnF raawnH nangF theeF naiR maiF daiF naanM raawkLexample sentence"She is very fidgety; she can't sit still for any length of time at all."
แม่คนนี้ก้นหนัก ไปนั่งคุยอยู่บ้านเพื่อนตั้งแต่เช้ายังไม่ยอมกลับmaaeF khohnM neeH gohnF nakL bpaiM nangF khuyM yuuL baanF pheuuanF dtangF dtaaeL chaaoH yangM maiF yaawmM glapLexample sentence"She is very lazy; she goes to sit at her friend's house from early in the morning and just doesn't want to come home."
แม่ครัว maaeF khruaaMnoun[a female] chef; cook
แม่ครัวชอบหาเศษหาเลย จากค่ากับข้าว จนเจ้านายไม่ไว้ใจ maaeF khruaaM chaawpF haaR saehtL haaR leeuyM jaakL khaaF gapL khaaoF johnM jaoF naaiM maiF waiH jaiMexample sentence"The cook liked to skim from the cost of the provisions to the point that her boss didn't trust her."
แม่ครัวสลัดน้ำออกจากผัก แล้วจัดวางใส่จานอย่างสวยงามmaaeF khruaaM saL latL naamH aawkL jaakL phakL laaeoH jatL waangM saiL jaanM yaangL suayR ngaamMexample sentence"The cook shook the water off the vegetables then arranged them artfully on the plate."
แม่ค้า maaeF khaaHnoun, colloquialmerchant (female); female vendor
แม่ค้ากระวีกระวาดแต่เช้าเพื่อจะไปให้ทันรถไฟmaaeF khaaH graL weeM graL waatF dtaaeL chaaoH pheuuaF jaL bpaiM haiF thanM rohtH faiMexample sentence"Market vendors hurried out from early in the morning so as not to miss the train."
แม่ค้าก๋วยเตี๋ยวเคี่ยวเนื้อจนเปื่อยmaaeF khaaH guayR dtiaaoR khiaaoF neuuaH johnM bpeuuayLexample sentence"The noodle soup cook simmered the meat until it was tender."
แม่ค้ากำลังด่าทอกันโดยมีผู้คนกำลังมันส์กับการส่งเสียงเชียร์maaeF khaaH gamM langM daaL thaawM ganM dooyM meeM phuuF khohnM gamM langM manM gapL gaanM sohngL siiangR chiiaMexample sentence"The lady sellers yelled and screamed at each other while the people enjoyed cheering them on."
[แม่ค้า] เก้าโมงเช้าถึงสองทุ่มค่ะmaaeF khaaH gaaoF mo:hngM chaaoH theungR saawngR thoomF khaFexample sentenceStore Owner: "Nine a.m. until eight p.m."
Page 42 of 70.   « prev   page index   next »  
Copyright © 2017 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.