Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ม low-class | มอ ม้า | horse | The 33rd consonant in the Thai alphabet |
Page 51 | |||
เมืองบริวาร | meuuangM baawM riH waanM | noun | outlying town |
เมืองเบียร์ | meuuangM biiaM | proper noun, phrase, colloquial | [sports journalism] Germany |
เมืองโบราณ | meuuangM bo:hM raanM | noun | ancient city |
เมืองปลายทาง | meuuangM bplaaiM thaangM | noun | port of disembarkation or arrival |
เมืองปักกิ่ง | meuuangM bpakL gingL | proper noun | [เมืองปักกิ่ง] Beijing, Peking, the capital city of ประเทศจีน (China) |
เมืองผู้ดี | meuuangM phuuF deeM | proper noun, phrase, colloquial | [sports journalism] England |
เมืองฟ้าอมร | meuuangM faaH aL maawnM | noun, phrase | heavenly eternal city [referring to Bangkok] |
เมืองไม่มีชีวิต คนมีชีวิต | meuuangM maiF meeM cheeM witH khohnM meeM cheeM witH | example sentence | "Cities are not alive; [only] people are alive." |
เมืองรอง ในเชียงใหม่ ขอนแก่น อุบล อุดร นครพนม เพียงแต่มีขนส่งมวลชนที่ดี สะดวก รวดเร็ว รื่นรมย์ | meuuangM raawngM naiM chiiangM maiL khaawnR gaenL ooL bohnM ooL daawnM naH khaawnM phaH nohmM phiiangM dtaaeL meeM khohnR sohngL muaanM chohnM theeF deeM saL duaakL ruaatF reoM reuunF rohmM | example sentence | "Secondary cities in Chiang Mai, Khonkaen, Ubol, Udorn, Nakorn Panom all have excellent, convenient, fast, and pleasant public transport systems." |
เมืองโรตี | meuuangM ro:hM dteeM | noun, proper noun | [sports journalism] India |
เมืองหลวง | meuuangM luaangR | noun, formal | capital city |
เมืองใหญ่ | meuuangM yaiL | noun | big city; major town |
เมืองอินโดนีเซีย | meuuangM inM do:hM neeM siiaM | proper noun, geographical | [เมืองอินโดนีเซีย] Indonesia |
เมืองโฮจิมินห์ | meuuangM ho:hM jiL minM | proper noun | [เมืองโฮจิมินห์] Ho Chi Minh City, a city in the south of Vietnam |
เมืองเก่า | meuuangM gaoL | noun | old town |
เมื่อย | meuuayF | adjective | [of a muscle] [is] stiff; tight; sore |
เมื่อยล้า | meuuayF laaH | adjective | [is] exhausted; cramped; worn out |
เมื่อเร็วๆนี้ | meuuaF reoM reoM neeH | adverb | [See เมื่อเร็ว ๆ นี้] |
เมื่อสักครู่ | meuuaF sakL khruuF | adverb | just a little bit ago; just a while ago; a moment ago |
แม่ | maaeF | noun | [general] mother |
noun | the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar (see Notes) | ||
prefix | [prefix for certain mechanical applicances] | ||
prefix, colloquial | [prefix for referring to certain relationships, terms of endearment] | ||
noun | [titular honorific] Mother | ||
classifier | [classifier and descriptor of multiplication tables] | ||
แม่ ก กา | maaeF gaaM | noun | [แม่ ก กา] the "Word Ending Protocol" in Thai Grammar for open syllables, a live ending |
แม่กก | maaeF gohkL | noun | [แม่กก] the first of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar; the "-c", "-g", "-k", "q" and "-ck" sounds at the end of a syllable; a dead ending [see notes] |
แม่กง | maaeF gohngM | noun | [แม่กง] the second of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-ng" sound at the end of a syllable, a live ending [see notes] |
แม่กด | maaeF gohtL | noun | [แม่กด] the third of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-d" and "-t" sound at the end of a syllable, a dead ending [see notes] |
แม่กน | maaeF gohnM | noun | [แม่กน] the fourth of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-n" sound at the end of a syllable, a live ending [see notes] |
แม่กบ | maaeF gohpL | noun | [แม่กบ] the fifth of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-b" and "-p" sounds at the end of a syllable, a dead ending [see notes] |
แม่กม | maaeF gohmM | noun | [แม่กม] the sixth of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-m" sound at the end of a syllable, a live ending. |
แม่กระเตงลูกคนเล็กขึ้นมาบนบ้าน | maaeF graL dtaehngM luukF khohnM lekH kheunF maaM bohnM baanF | example sentence | "The mother carried her youngest child up to the house." |
แม่กลับมาในตอนเย็น เปิดประตูห้องเข้ามาอย่างอ่อนแรงเหมือนทุกวัน | maaeF glapL maaM naiM dtaawnM yenM bpeertL bpraL dtuuM haawngF khaoF maaM yaangL aawnL raaengM meuuanR thookH wanM | example sentence | "[My] mother came home in the evening, opened the door and came into the room; she was tired and weak as she was every day." |
แม่กอง | maaeF gaawngM | noun | chief; section leader |
แม่กักกันลูกไม่ให้หนีออกไปทำความผิดนอกบ้านอีก | maaeF gakL ganM luukF maiF haiF neeR aawkL bpaiM thamM khwaamM phitL naawkF baanF eekL | example sentence | "The mother restrcits the movement of her child so that he will not run away and cause more havoc outside of his own home." |
แม่กับลูกกำลังเพลินกับการทำขนมอยู่ในครัวโน่น | maaeF gapL luukF gamM langM phleernM gapL gaanM thamM khaL nohmR yuuL naiM khruaaM no:hnF | example sentence | "The mother and her [daughter] are having a good time making sweets over there in their kitchen." |
แม่กำลังใคร่ครวญว่ามีใครบ้างที่อุทิศตนให้กับสังคม | maaeF gamM langM khraiF khruaanM waaF meeM khraiM baangF theeF ooL thitH dtohnM haiF gapL sangR khohmM | example sentence | "My mother is thinking to herself about who there was anyone who is willing to devote themselves to the public good." |
แม่กำลังทำกับข้าวอยู่ในครัว | maaeF gamM langM thamM gapL khaaoF yuuL naiM khruaaM | example sentence | "Mother is cooking in the kitchen." |
แม่กำลังเม้าธ์แตกอยู่กับเพื่อน ๆ | maaeF gamM langM maaoH dtaaekL yuuL gapL pheuuanF pheuuanF | example sentence | "Mom is enjoying chatting with her friends." |
แม่กุญแจ | maaeF goonM jaaeM | noun | [literally, "mother of the key"] lock; padlock |
แม่เกย | maaeF geeuyM | noun | [แม่เกย] the seventh of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar; the "-eeuy" sound at the end of a syllable; all the words ending with กรีดกราย; a live ending [see notes] |
แม่เกอว | maaeF guaawM | noun | [แม่เกอว] the eighth and last of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar; all the words ending with วอ แหวน; a live ending. |
แม่ไก่ | maaeF gaiL | noun | hen |
แม่ไก่คุ้ยดินหาเศษข้าวให้ลูกเจี๊ยบ | maaeF gaiL khuyH dinM haaR saehtL khaaoF haiF luukF jiiapH | example sentence | "The mother hen scratched around in the dirt to find scraps of food for her chicks." |
แม่ของเด็กเดินตามมาถึง แล้วจูงมือพากันเดินต่อไป | maaeF khaawngR dekL deernM dtaamM maaM theungR laaeoH juungM meuuM phaaM ganM deernM dtaawL bpaiM | example sentence | "[His] mother came along, grabbed his hand, and they walked on together." |
แม่ของทามยังคงพึมพำต่ออีก แต่ลูกสาวออกนอกประตูไปกับจักรยานคันเก่าแล้ว | maaeF khaawngR thaamM yangM khohngM pheumM phamM dtaawL eekL dtaaeL luukF saaoR aawkL naawkF bpraL dtuuM bpaiM gapL jakL graL yaanM khanM gaoL laaeoH | example sentence | "Than’s mother grumbled after her, but her daughter had already gone out the door with her old bicycle." |
แม่ของผมเป็นคนทำอาหารที่บ้านประจำทุกวัน | maaeF khaawngR phohmR bpenM khohnM thamM aaM haanR theeF baanF bpraL jamM thookH wanM | example sentence | "My mother is the one who cooks for us every day." |
"แม่ของลูกอยู่บนสวรรค์แล้ว" | maaeF khaawngR luukF yuuL bohnM saL wanR laaeoH | example sentence | "“Your mother is already in heaven,” [he told his son]." |
แม่ของแสงดาวอายุไม่มากนัก ประมาณสักหกสิบกว่านิดหน่อยเท่านั้นเอง | maaeF khaawngR saaengR daaoM aaM yooH maiF maakF nakH bpraL maanM sakL hohkL sipL gwaaL nitH naawyL thaoF nanH aehngM | example sentence | "Saengdow’s mother is not very old—she’s only a bit over 60 years of age." |
แม่ขาย | maaeF khaaiR | noun | merchant (female); female vendors |
แม่โขง | maaeF kho:hngR | proper noun | Mae Khong, the name brand of a Thai liquor manufacturer |
แม่คงคา | maaeF khohngM khaaM | noun | the mother of water; goddess of water; goddess of the sea |
แม่คนนี้ก้นร้อน นั่งที่ไหนไม่ได้นานหรอก | maaeF khohnM neeH gohnF raawnH nangF theeF naiR maiF daiF naanM raawkL | example sentence | "She is very fidgety; she can't sit still for any length of time at all." |
แม่คนนี้ก้นหนัก ไปนั่งคุยอยู่บ้านเพื่อนตั้งแต่เช้ายังไม่ยอมกลับ | maaeF khohnM neeH gohnF nakL bpaiM nangF khuyM yuuL baanF pheuuanF dtangF dtaaeL chaaoH yangM maiF yaawmM glapL | example sentence | "She is very lazy; she goes to sit at her friend's house from early in the morning and just doesn't want to come home." |
Page 51 of 84. « prev page index next » |