thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ผู้น้อย  phuuF naawyH
Royal Institute - 1982
ผู้น้อย  /พู่-น้อย/
[นาม] ผู้มีอายุอ่อน, คนที่อยู่ใต้บังคับบัญชา.

pronunciation guide
Phonemic Thaiพู่-น้อย
IPApʰûː nɔ́ːj
Royal Thai General Systemphunoi

 [noun]
definition
inferior (person); a subordinate

classifierคน khohnM[numerical classifier for a person or occupation]
antonymsเจ้านายjaoF naaiMthe boss
ผู้บังคับบัญชาphuuF bangM khapH banM chaaMdirector; manager; chief; head
exampleชั้นผู้น้อยchanH phuuF naawyHinferior; subordinated; of lower rank
sample
sentences
ในปัจจุบันข้าราชการส่วนใหญ่โดยเฉพาะข้าราชการผู้น้อยยังมีรายได้ไม่เพียงพอต่อการดำรงชีพ
naiM bpatL jooL banM khaaF raatF chaH gaanM suaanL yaiL dooyM chaL phawH khaaF raatF chaH gaanM phuuF naawyH yangM meeM raaiM daiF maiF phiiangM phaawM dtaawL gaanM damM rohngM cheepF
"In today’s world, the majority of civil servants, especially lower-ranking civil servants, still do not earn enough to live on."
ถือกันว่าเด็กหรือผู้น้อยควรไหว้ผู้ใหญ่ก่อน และคนธรรมดาควรไหว้พระ
theuuR ganM waaF dekL reuuR phuuF naawyH khuaanM waiF phuuF yaiL gaawnL laeH khohnM thamM maH daaM khuaanM waiF phraH
"It is our custom that children or persons of a lower status are supposed to “wai” their seniors first, and laypersons are obliged to “wai” monks."
แปด มีระเบียบวินัย เคารพกฎหมาย ผู้น้อยรู้จักเคารพผู้ใหญ่
bpaaetL meeM raH biiapL wiH naiM khaoM rohpH gohtL maaiR phuuF naawyH ruuH jakL khaoM rohpH phuuF yaiL
"8. Be disciplined, have reverence for the law, and inferiors [should] know [how to] respect [their] superiors."
ข้าราชการผู้น้อยรับคำสั่งจากข้าราชการชั้นผู้ใหญ่ร่วมกันกระทำผิด นี่คือระบบศักดินา
khaaF raatF chaH gaanM phuuF naawyH rapH khamM sangL jaakL khaaF raatF chaH gaanM chanH phuuF yaiL ruaamF ganM graL thamM phitL neeF kheuuM raH bohpL sakL diL naaM
"Lower ranking civil servants receive orders from senior officials to conspire to break the law; this is the feudal system [at work]."
ยิ่งเป็นใหญ่ ก็ยิ่งสนใจผู้น้อย
yingF bpenM yaiL gaawF yingF sohnR jaiM phuuF naawyH
"The greater your position, the higher your interest should be in your juniors."
ปัจจุบันข้าราชการผู้น้อยเงินเดือนไม่พอกับค่าครองชีพที่สูงขึ้นไปทุกที
bpatL jooL banM khaaF raatF chaH gaanM phuuF naawyH ngernM deuuanM maiF phaawM gapL khaaF khraawngM cheepF theeF suungR kheunF bpaiM thookH theeM
"Nowadays, the salaries of low-ranking government officials is insufficient to cover their ever-increasing cost of living."
จงชนะผู้น้อยโดยการให้ และจงชนะผู้ใหญ่ โดยการอ่อนน้อม
johngM chaH naH phuuF naawyH dooyM gaanM haiF laeH johngM chaH naH phuuF yaiL dooyM gaanM aawnL naawmH
"You should win over your subordinates through generosity and your superiors through respect."
บางครั้งผู้น้อยต้องล้างจานแทนผู้ใหญ่ เพราะเป็นการฝึกให้มีความรับผิดชอบ และรู้จักตอบแทนบุญคุณ
baangM khrangH phuuF naawyH dtawngF laangH jaanM thaaenM phuuF yaiL phrawH bpenM gaanM feukL haiF meeM khwaamM rapH phitL chaawpF laeH ruuH jakL dtaawpL thaaenM boonM khoonM
"Sometimes junior members should wash dishes rather than their elders because it is a way to teach them to be responsible and grateful."
มักจะใช้ประโยคที่ว่า "ขออาราธนาคุณพระศรีรัตนตรัย และ สิ่งศักดิ์สิทธิ์ทั้งหลายในสากลโลก จงดลบันดาล..." สำหรับผู้น้อยในการอวยพรผู้ใหญ่
makH jaL chaiH bpraL yo:hkL theeF waaF khaawR aaM raatF thaH naaM khoonM phraH seeR ratH nohtH raiM laeH singL sakL sitL thangH laaiR naiM saaR gohnM laH lo:hkF johngM dohnM banM daanM samR rapL phuuF naawyH naiM gaanM uayM phaawnM phuuF yaiL
"Younger persons or persons of lower status will often use the following formulation to give their blessings to those who are older or of a higher status: “May the Triple Gem and all that is sacred in this world bring forth...”."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 3/19/2024 2:23:52 AM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.