![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
| คุณ khoonM / khoonM naH | ![]() |
| contents of this page | |
| 1. | [singular and plural] you; your |
| 2. | [a title of respect, as in] Mister, Miss, or Mrs. [usually followed by the first name] |
| 3. | merit; goodness; virtue; prosperity |
| 4. | string; rope; thread; cord |
| 5. | [noun + ( ของ ) + คุณ: indicating possession] your (item or object); yours |
| Royal Institute - 1982 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| pronunciation guide | |
| Phonemic Thai | คุน |
| IPA | kʰun |
| Royal Thai General System | khun |
1.  [pronoun] | |||
| definition | [singular and plural] you; your | ||
| categories | |||
| related words | กระผม | graL phohmR | [spoken by a male] I; me |
เขา ![]() | khaoR | [3rd person pronoun] he; she; they; them; him; her | |
เค้า ![]() | khaaoH | [variation of เขา , a pronoun used for the 1st person or 3rd person when speaking of oneself or someone in an informal, cute way] | |
ฉัน ![]() | chanR | [used by females in an informal setting—also used by males with intimate friends or lovers] I, me, my | |
ดิฉัน ![]() | diL chanR | [used by female speakers in a formal setting] I; me; my | |
ตัว ![]() | dtuaaM | [2nd person pronoun, calling someone in a cute way] you | |
เธอ ![]() | thuuhrM | [used in intimate or informal settings] you [the 2nd person singular pronoun] | |
ผม ![]() | phohmR | [used by male speakers] I; me; my | |
หนู ![]() | nuuR | [1st person pronoun that a little girl, daughter or grown-up woman uses to refer to herself in a cute way, usually when speaking to her parents or elder relatives] I, myself | |
| หล่อน | laawnL | [a 2nd person pronoun] she | |
| อิฉัน | iL chanR | [used by female speakers in a formal setting] I; me; my | |
| examples | ขอบคุณ![]() ![]() | khaawpL khoonM | [spoken formally to a person of higher rank or status, e.g. parents, teachers] "Thank you" [male: add ครับ ; female: add ค่ะ ] |
คุณชื่ออะไร![]() ![]() | khoonM cheuuF aL raiM | "What is your name?" — "What's your name?" | |
คุณไม่สบายหรือเปล่า![]() ![]() | khoonM maiF saL baaiM reuuR bplaaoL | Do you feel sick? | |
คุณทราบไหมว่า...![]() ![]() | khoonM saapF maiR waaF | Do you know that...? | |
ผมชอบคุณ![]() ![]() | phohmR chaawpF khoonM | I like you | |
พ่อคุณ![]() | phaawF khoonM | [title of comradarie given to friends] | |
คุณนาย![]() | khoonM naaiM | [honorific] Mrs.; Mr. | |
คุณและผม![]() | khoonM laeH phohmR | you and I | |
คุณคิดถึงผมไหม![]() | khoonM khitH theungR phohmR maiR | Do you miss me? | |
ขอให้คุณมี...![]() ![]() | khaawR haiF khoonM meeM | wish you have... | |
จะพบคุณอีก![]() ![]() | jaL phohpH khoonM eekL | will meet you again; will see you again | |
...ที่คุณให้![]() | theeF khoonM haiF | ...that you gave (me) | |
ไม่ทราบว่า คุณพอจะ![]() ![]() | maiF saapF waaF khoonM phaawM jaL | [polite, colloquial] "I wonder if you could ..."; "I wonder if you happen to be able to ..." | |
แม่คุณ![]() | maaeF khoonM | "My good lady,..." — "My good sir,..." | |
ฉันจะช่วยคุณเอง![]() | chanR jaL chuayF khoonM aehngM | "I'll help you myself." | |
ชื่อคุณ![]() ![]() | cheuuF khoonM | your name | |
คุณนั้น![]() | khoonM nanH | [very insulting 2nd person pronoun] you | |
ผมอยากกอดคุณ![]() | phohmR yaakL gaawtL khoonM | "I want to hold (embrace) you." | |
ผมขอให้คุณ![]() | phohmR khaawR haiF khoonM | "May I ask you to..." | |
เด็กคุณ![]() | dekL khoonM | your child | |
| sample sentences | |||
ในหัวใจของฉันมีเพียงคุณ ![]() ![]() naiM huaaR jaiM khaawngR chanR meeM phiiangM khoonM "In my heart there’s only you." | |||
เมื่อวานนี้ คุณไม่อยู่บ้านหรือ ![]() ![]() meuuaF waanM neeH khoonM maiF yuuL baanF reuuR "You were not at home yesterday were you?" | |||
คุณอยาก(จะ)ดื่มอะไรคะ ![]() ![]() khoonM yaakL jaL deuumL aL raiM khaH [spoken by female] "What would you like to drink?" | |||
คุณต้องการซื้ออะไรครับ ![]() ![]() khoonM dtawngF gaanM seuuH aL raiM khrapH [spoken by male] "What do you want to buy." | |||
คุณยังไม่ต้องกลับบ้านหรือ ![]() ![]() khoonM yangM maiF dtawngF glapL baanF reuuR "Don’t you have to go back home?" | |||
ยังครับ คุณต้องการจะเช่าไหม ![]() ![]() yangM khrapH khoonM dtawngF gaanM jaL chaoF maiR "Not yet, do you want to rent it?" | |||
รับประกันได้ว่าฝีมืออาหารร้านนี้เป็นรสชาติที่คุณไม่เคยได้ลิ้มรสจากที่ใดมาก่อน ![]() rapH bpraL ganM daiF waaF feeR meuuM aaM haanR raanH neeH bpenM rohtH chaatF theeF khoonM maiF kheeuyM daiF limH rohtH jaakL theeF daiM maaM gaawnL "I guarantee that the skill used in preparting food at this restaurant gives it a taste of the sort which you never experienced before anywhere else." | |||
การกระทำของคุณยายนั้นก่อให้เกิดสำนึกความเป็นเนื้อเดียวกันกับคนอื่น แถมเป็นคนอื่นซึ่งคุณยายไม่ได้รู้จักมักคุ้นมาก่อนด้วย ![]() gaanM graL thamM khaawngR khoonM yaaiM nanH gaawL haiF geertL samR neukH khwaamM bpenM neuuaH diaaoM ganM gapL khohnM euunL thaaemR bpenM khohnM euunL seungF khoonM yaaiM maiF daiF ruuH jakL makH khoonH maaM gaawnL duayF "The work of these two women created a feeling of solidarity with others; in addition, these were people with whom the two women had not been previously acquainted." | |||
แม้แต่ญาติพี่น้องของเขา เขายังไม่ช่วย เลย นับประสาอะไรกับเพื่อนที่ไม่ค่อยสนิทอย่างคุณ ![]() maaeH dtaaeL yaatF pheeF naawngH khaawngR khaoR khaoR yangM maiF chuayF leeuyM napH bpraL saaR aL raiM gapL pheuuanF theeF maiF khaawyF saL nitL yaangL khoonM "He won't even help his own flesh and blood, let alone someone like you who is not even his close friend." | |||
ถ้าอาหารที่คนเสิร์ฟนำมาให้ ผิดจากที่คุณสั่ง คุณจะส่งคืน และขอให้ทางร้านทำให้ใหม่ ตามที่คุณสั่ง ![]() thaaF aaM haanR theeF khohnM seerfL namM maaM haiF phitL jaakL theeF khoonM sangL khoonM jaL sohngL kheuunM laeH khaawR haiF thaangM raanH thamM haiF maiL dtaamM theeF khoonM sangL "If the waiter brings you a dish that you did not order, you should send it back and ask the restaurant to bring you the dish that you did order." | |||
ถ้าอาหารที่คนเสิร์ฟนำมาให้ ผิดจากที่คุณสั่ง คุณจะหยวน กินก็กิน สงสารคนเสิร์ฟ ![]() thaaF aaM haanR theeF khohnM seerfL namM maaM haiF phitL jaakL theeF khoonM sangL khoonM jaL yuaanR ginM gaawF ginM sohngR saanR khohnM seerfL "If the waiter brings you a dish that you did not order, you should just accept it and consume what he brought. You should feel sorry for the waiter." | |||
คุณต้องเปิดใจ และส่องกระจกดูความผิดพลาดในการเดินหมากทางการเมืองของตัวเอง ![]() khoonM dtawngF bpeertL jaiM laeH saawngL graL johkL duuM khwaamM phitL phlaatF naiM gaanM deernM maakL thaangM gaanM meuuangM khaawngR dtuaaM aehngM "You need to be honest and look in the mirror to see any mistakes you have made in your own political life." | |||
คุณจะไปที่ไหนบ้าง ![]() khoonM jaL bpaiM theeF naiR baangF [questioner assuming multiple destinations] "Where(-all) are you going?" | |||
ลูก ของเขาช่างพูดวาดรูปเก่งกันทุกคนคงไม่แคล้วเจริญรอยตามคุณพ่ออย่างแน่นอน ![]() luukF khaawngR khaoR changF phuutF waatF ruupF gengL ganM thookH khohnM khohngM maiF khlaaeoH jaL reernM raawyM dtaamM khoonM phaawF yaangL naaeF naawnM "His children all speak and draw well; they certainly cannot avoid developing themselves in the same path as their father." | |||
วันนี้ทั้งวันคุณทำงานอย่างมีความสุข งานที่เหนื่อยหนักดูเหมือนจะไม่มาแผ้วพานได้ ![]() wanM neeH thangH wanM khoonM thamM ngaanM yaangL meeM khwaamM sookL ngaanM theeF neuuayL nakL duuM meuuanR jaL maiF maaM phaaeoF phaanM daiF "All day today you are working along happily; it seems that nothing will come along to disturb you." | |||
ในที่สุดวันหนึ่งคุณก็ต้องแก่ ถึงขั้นอาจจะล้มหมอนนอนเสื่อเป็นเวลานาน ![]() naiM theeF sootL wanM neungL khoonM gaawF dtawngF gaaeL theungR khanF aatL jaL lohmH maawnR naawnM seuuaL bpenM waehM laaM naanM "Ultimately, you too will become old (and infirm), to such an extent that you will be sick (and incapacitated) for a long period of time." | |||
จะเป็นอย่างไรถ้าผมพูดจาจาบจ้วงสถาบันของคุณ พวกคุณจะทำอย่างไรถ้านายกรัฐมนตรีหรือบรรพบุรุษของคุณถูกสบประมาท ![]() jaL bpenM yaangL raiM thaaF phohmR phuutF jaaM jaapL juaangF saL thaaR banM khaawngR khoonM phuaakF khoonM jaL thamM yaangL raiM thaaF naaM yohkH ratH thaL mohnM dtreeM reuuR banM phaH booL rootL khaawngR khoonM thuukL sohpL bpraL maatL "What would happen if I were to criticize and attack your [favorite] institutions; what would you do if the Prime Minister or your ancestors were insulted?" | |||
| as a prefix | คุณพระรัตนตรัย | khoonM phraH ratH dtaL naH dtraiM | The Triple Gem |
| 2.  [pronoun] | |||
| definition | [a title of respect, as in] Mister, Miss, or Mrs. [usually followed by the first name] | ||
| examples | คุณพ่อ![]() ![]() | khoonM phaawF | [respectful way to call one's father] |
คุณปู่![]() ![]() | khoonM bpuuL | paternal grandfather | |
คุณตา![]() ![]() | khoonM dtaaM | maternal grandfather | |
คุณย่า![]() ![]() | khoonM yaaF | paternal grandmother | |
คุณยาย![]() ![]() | khoonM yaaiM | maternal grandmother | |
คุณม่าย![]() | khoonM maaiF | [honorific] Mistress; Madam | |
คุณแม่![]() | khoonM maaeF | respectful way to call one's mother | |
คุณจ้อน![]() | khoonM jaawnF | [vulgar term for] penis | |
คุณอวัยวะเพศ![]() | khoonM aL waiM waH phaehtF | male or female sex organ | |
คุณผู้ชาย![]() ![]() | khoonM phuuF chaaiM | [3rd person pronoun used by a servant to call his or her master] master | |
คุณผู้หญิง![]() ![]() | khoonM phuuF yingR | [3rd person pronoun used by a servant to call his or her master' wive] the master's wife | |
คุณหนู![]() ![]() | khoonM nuuR | [3rd person pronoun used by a servant to call his or her master's children] the master's children [son: add ผู้ชาย ; daughter: add ผู้หญิง ] | |
คุณครู![]() | khoonM khruuM | [addressing a] teacher | |
คุณป้า![]() | khoonM bpaaF | [politely addressing an aunt] auntie | |
เจ้าคุณ![]() ![]() | jaoF khoonM | [title or 2nd or 3rd person pronoun for a พระยา] Sir | |
คุณหญิง![]() ![]() | khoonM yingR | [title or 2nd or 3rd person pronoun for the wife of a พระยา] Princess | |
| sample sentences | คุณสายสมรเป็นคนประเภทกระดูกขัดมัน ![]() ![]() khoonM saaiR saL maawnR bpenM khohnM bpraL phaehtF graL duukL khatL manM "Mrs. Saisamorn is the stingy, penny-pinching type." | ||
คุณแทนไทยเป็นกระบอกเสียงแถลงนโยบายทางเศรษฐกิจของนายกฯ ![]() ![]() khoonM thaaenM thaiM bpenM graL baawkL siiangR thaL laaengR naH yo:hM baaiM thaangM saehtL thaL gitL khaawngR naaM yohkH "Mr. Tanthai is the mouthpiece for the the prime minister's economic policy." | |||
คุณตำรวจคะ คุณตำรวจคะ ชายคนนั้นต่างหากที่บุกรุก แต่ผู้หญิงคนนั้นเป็นเพื่อนของฉันเอง ![]() ![]() khoonM dtamM ruaatL khaH khoonM dtamM ruaatL khaH chaaiM khohnM nanH dtaangL haakL theeF bookL rookH dtaaeL phuuF yingR khohnM nanH bpenM pheuuanF khaawngR chanR aehngM [a woman addressing a policeman] "Officer, officer, it's that man who trespassed; that woman is my friend." | |||
ฉันเพิ่งได้รับจดหมายจากคุณชิด ![]() ![]() chanR pheerngF daiF rapH johtL maaiR jaakL khoonM chitH "I have just received a letter from Nai Chit." | |||
ไม่ทราบว่า คุณพอจะรู้จักคุณกระสินธ์หรือเปล่า? ![]() ![]() maiF saapF waaF khoonM phaawM jaL ruuH jakL khoonM graL sinR reuuR bplaaoL "I wonder if you know Mr. Krasin?" | |||
พอจะบอกได้ไหมครับว่า บ้านคุณเพิ่มอยู่ที่ไหน? ![]() ![]() phaawM jaL baawkL daiF maiR khrapH waaF baanF khoonM pheermF yuuL theeF naiR [spoken by a male] "Can you tell me where Mr. Perm’s house is?" | |||
การกระทำของคุณยายนั้นก่อให้เกิดสำนึกความเป็นเนื้อเดียวกันกับคนอื่น แถมเป็นคนอื่นซึ่งคุณยายไม่ได้รู้จักมักคุ้นมาก่อนด้วย ![]() gaanM graL thamM khaawngR khoonM yaaiM nanH gaawL haiF geertL samR neukH khwaamM bpenM neuuaH diaaoM ganM gapL khohnM euunL thaaemR bpenM khohnM euunL seungF khoonM yaaiM maiF daiF ruuH jakL makH khoonH maaM gaawnL duayF "The work of these two women created a feeling of solidarity with others; in addition, these were people with whom the two women had not been previously acquainted." | |||
ขอให้คุณพระศรีรัตนตรัย และสิ่งศักดิ์สิทธิ์ทั้งหลายจงดลบันดาลให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ ![]() khaawR haiF khoonM phraH seeR ratH nohtH raiM laeH singL sakL sitL thangH laaiR johngM dohnM banM daanM haiF deernM thaangM dooyM saL watH diL phaapF "May the Triple Gem and all the powers that exist in the world grant you a safe journey." | |||
| 3.  | |||
| definition | merit; goodness; virtue; prosperity | ||
| examples | คุณภาพ![]() ![]() | khoonM naH phaapF | quality |
ทำบุญคุณ![]() ![]() | thamM boonM khoonM | do acts of merit | |
บุญคุณ![]() ![]() | boonM khoonM | a strong sense of obligation or duty, towards parents, for example | |
คุณสมบัติ![]() | khoonM naH sohmR batL | property; qualification; quality; attribute; performance; nature; characteristic | |
มีคุณสมบัติ![]() | meeM khoonM naH sohmR batL | qualified | |
รู้คุณค่า![]() | ruuH khoonM naH khaaF | to know or appreciate the value of something | |
แทนคุณ![]() | thaaenM khoonM | to repay an obligation to another person | |
คุณค่า![]() | khoonM naH khaaF | value; worth | |
ทรงคุณวุฒิ![]() | sohngM khoonM naH wootH | to have an academic degree or knowledge; to be qualified, to be competent | |
อุปการคุณ![]() | oopL gaanM khoonM | favour of giving an assistance | |
คุณไสย![]() ![]() | khoonM naH saiR | magic; magic art | |
ทำคุณ![]() | thamM khoonM | to make merit; perform deeds of kindness | |
ขอบพระคุณครับ![]() ![]() | khaawpL phraH khoonM khrapH | [spoken by male] a formal expression of thanks, showing one's gratitude, used by persons of the same social status or when a junior, subordinate, inferior, or young person or fellow thanking a senior, grown-up, adult, or an elder | |
ขอบพระคุณค่ะ![]() ![]() | khaawpL phraH khoonM khaF | [spoken by female] a formal expression of thanks, showing one's gratitude, used by persons of the same social status or when a junior, subordinate, inferior, or young person or fellow thanking a senior, grown-up, adult, or an elder | |
สรรพคุณ![]() | sapL phaH khoonM | properties; qualities; effects; characteristics; [of a drug] physiological actions | |
พุทธคุณ![]() | phootH thaH khoonM | Buddha merit | |
คุณธรรม![]() | khoonM naH thamM | good; moral goodness; virtue; merit | |
ไม่รู้คุณ![]() | maiF ruuH khoonM | [is] ungrateful; unthankful; unappreciative | |
คุณลักษณะ![]() | khoonM naH lakH saL naL | characteristic; property; quality; nature; performance; attribute | |
คุณความดี![]() | khoonM naH khwaamM deeM | goodness; virtue; merit; meritoriousness; good; great contributions | |
คุณประโยชน์![]() | khoonM naH bpraL yo:htL | benefit; advantage; usefulness; utility; profit | |
อุปการะคุณ![]() | oopL bpaL gaaM raH khoonM | to support; grace; favor | |
ให้คุณให้โทษ![]() | haiF khoonM haiF tho:htF | to reward or punish | |
กตัญญูรู้คุณ![]() | gaL dtanM yuuM ruuH khoonM | [is] grateful, obligated, thankful | |
กตัญญูรู้คุณ![]() | gaL dtanM yuuM ruuH khoonM | gratefulness, gratitude, sense of obligation | |
เกียรติคุณ![]() | giiatL dtiL khoonM naH | prestige; renowned deed; honor; high reputation | |
รู้คุณ![]() | ruuH khoonM naH | [is] grateful; thankful; show gratitude | |
รู้คุณ![]() | ruuH khoonM | to show รู้คุณคน | |
ความรู้คุณ![]() | khwaamM ruuH khoonM | gratitude | |
| sample sentences | |||
การรับประทานอาหารเจ ทำให้มีโอกาสได้กินพืชผักที่มีคุณประโยชน์มากมายหลายชนิด ![]() gaanM rapH bpraL thaanM aaM haanR jaehM thamM haiF meeM o:hM gaatL daiF ginM pheuutF phakL theeF meeM khoonM bpraL yo:htL maakF maaiM laaiR chaH nitH "Eating vegetarian food gives us a chance to eat vegetables and products of the earth which have many different kinds of benefits." | |||
การวิจารณ์คือความพยายามจะหาความหมายที่ปรากฏในงานศิลป์ แล้วประเมินคุณค่าด้วยปทัสถานนานาชนิด ![]() gaanM wiH jaanM kheuuM khwaamM phaH yaaM yaamM jaL haaR khwaamM maaiR theeF bpraaM gohtL naiM ngaanM sinR laaeoH bpraL meernM khoonM khaaF duayF bpaL thatH thaanR naaM naaM chaH nitH "Art criticism is the attempt to find meaning that is conveyed by a work of art and to evaluate that work using a variety of standards." | |||
ยังมีบุคคลในประวัติศาสตร์ไทยซึ่งได้ถูกบันทึกเอาไว้ว่า คือ วีรสตรีผู้กล้าหาญและมีคุณต่อแผ่นดิน ![]() ![]() yangM meeM bookL khohnM naiM bpraL watL saatL thaiM seungF daiF thuukL banM theukH aoM waiH waaF kheuuM weeM raH saL dtreeM phuuF glaaF haanR laeH meeM khoonM dtaawL phaenL dinM "There are also individuals in Thai history who are noteworthy, that is, heroines who are both courageous and who benefited the kingdom." | |||
| 4.  | |||
| definition | string; rope; thread; cord | ||
| example | คุณศัพท์![]() | khoonM naH sapL | [grammar] adjective |
| 5.  [pronoun] | |||
| definition | [noun + ( ของ ) + คุณ: indicating possession] your (item or object); yours | ||
| examples | ของคุณ![]() ![]() | khaawngR khoonM | [2nd person possessive] your; of yours |
บ้านของคุณ![]() ![]() | baanF khaawngR khoonM | your house | |
| sample sentences | |||
เพื่อนคุณยังไม่เห็นมาเลยค่ะ ![]() ![]() pheuuanF khoonM yangM maiF henR maaM leeuyM khaF [spoken by female] "Your friend has not yet come." | |||

online source for this page