thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:

» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Hua Hin

82 F (28 C)
r.h.: 69%
bar: 29.88"
[2/9 @ 9:00am]
Thanks for your
recent donations!
J-M J. ★! ★!
John Karl L. ★!!

Micahel N. $25
Gerald P. $10
David D. $10
Steven L. $20
Ingo B. $50
Ana K. $50
Nan $15
Burton S. $10
Steven P. $10
Johann L-H. $20
David M. $20
Tattsuo N. $20
Gerard F. $20
Michael C. $10
Francis E. $10
Metavee R. $30
Val K. $20
Peter B. $20
Gary S. $10
Nantinee S. $25
Will C. $10
Luuk van G. $25
Narisa N. +$10
Paul T. $10
Steven W. $10
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

Welcome Lessons Dictionary Categories Reference Message Boards Links and Frequently Asked Questions Online Store
คุณ  khoonM  /  khoonM naH 
contents of this page
1.[singular and plural] you; your
2.[a title of respect, as in] Mister, Miss, or Mrs. [usually followed by the first name]
3.merit; goodness; virtue; prosperity
4.string; rope; thread; cord
5.[noun + (ของ ) + คุณ: indicating possession] your (item or object); yours

Royal Institute - 1982
คุณ ๑; คุณ-  /คุน; คุน-นะ-/
[นาม] ความดีที่มีประจำอยู่ในสิ่งนั้นๆ.
[นาม] ความเกื้อกูล เช่น รู้คุณ.
[นาม] คำที่ใช้เรียกนำหน้าบุคคลเพื่อแสดงความยกย่อง เช่น คุณพ่อคุณแม่ คุณสมร.
[นาม] (การใช้: ปาก) คำนำหน้าชื่อของหม่อมราชวงศ์หญิงและชาย เป็นคำสุภาพ.
[นาม] (หัวข้อ: ไว) คำแต่งชื่อ.
[สรรพนาม] (หัวข้อ: ไว) คำใช้แทนผู้ที่เราพูดด้วย เป็นคำสุภาพ, เป็นสรรพนามบุรุษที่ ๒.
[สรรพนาม] (การใช้: ปาก) คำใช้แทนผู้ที่เราพูดถึงด้วยความสุภาพ, เป็นสรรพนามบุรุษที่ ๓, เช่น คุณอยู่ไหม ช่วยไปเรียนว่ามีคนมาหา.
คุณ ๒  /คุน/
[นาม] อาถรรพณ์ คือ พิธีทำร้ายต่ออมิตร โดยเสกสิ่งใดสิ่งหนึ่งเข้าในตัวหรือฝังรูปฝังรอย เรียกกันว่า กระทำคุณ, ผู้ถูกกระทำ เรียกว่า ถูกคุณ.
คุณ ๑; คุณ-  /คุน; คุน-นะ-/
[นาม] ความดีที่มีประจำอยู่ในสิ่งนั้นๆ.
[นาม] ความเกื้อกูล เช่น รู้คุณ.
[นาม] คำที่ใช้เรียกนำหน้าบุคคลเพื่อแสดงความยกย่อง เช่น คุณพ่อคุณแม่ คุณสมร.
[นาม] (การใช้: ปาก) คำนำหน้าชื่อของหม่อมราชวงศ์หญิงและชาย เป็นคำสุภาพ.
[นาม] (หัวข้อ: ไว) คำแต่งชื่อ.
[สรรพนาม] (หัวข้อ: ไว) คำใช้แทนผู้ที่เราพูดด้วย เป็นคำสุภาพ, เป็นสรรพนามบุรุษที่ ๒.
[สรรพนาม] (การใช้: ปาก) คำใช้แทนผู้ที่เราพูดถึงด้วยความสุภาพ, เป็นสรรพนามบุรุษที่ ๓, เช่น คุณอยู่ไหม ช่วยไปเรียนว่ามีคนมาหา.

pronunciation guide
Phonemic Thaiคุน
IPAkʰun
Royal Thai General Systemkhun

1. common Thai word   [pronoun]
definition
[singular and plural] you; your

categories
related wordsกระผมgraL phohmR[spoken by a male] I; me
เขา khaoR[3rd person pronoun] he; she; they; them; him; her
เค้า khaaoH[variation of เขา , a pronoun used for the 1st person or 3rd person when speaking of oneself or someone in an informal, cute way]
ฉัน chanR[used by females in an informal setting—also used by males with intimate friends or lovers] I, me, my
ดิฉัน diL chanR[used by female speakers in a formal setting] I; me; my
ตัว dtuaaM[2nd person pronoun, calling someone in a cute way] you
เธอ thuuhrM[used in intimate or informal settings] you [the 2nd person singular pronoun]
ผม phohmR[used by male speakers] I; me; my
หนู nuuR[1st person pronoun that a little girl, daughter or grown-up woman uses to refer to herself in a cute way, usually when speaking to her parents or elder relatives] I, myself
หล่อนlaawnL[a 2nd person pronoun] she
อิฉันiL chanR[used by female speakers in a formal setting] I; me; my
examplesขอบคุณkhaawpL khoonM[spoken formally to a person of higher rank or status, e.g. parents, teachers] "Thank you" [male: add ครับ ; female: add ค่ะ ]
คุณชื่ออะไรkhoonM cheuuF aL raiM"What is your name?" — "What's your name?"
คุณไม่สบายหรือเปล่าkhoonM maiF saL baaiM reuuR bplaaoLDo you feel sick?
คุณทราบไหมว่า...khoonM saapF maiR waaFDo you know that...?
ผมชอบคุณphohmR chaawpF khoonMI like you
พ่อคุณphaawF khoonM[title of comradarie given to friends]
คุณนายkhoonM naaiM[honorific] Mrs.; Mr.
คุณและผมkhoonM laeH phohmRyou and I
คุณคิดถึงผมไหมkhoonM khitH theungR phohmR maiRDo you miss me?
ขอให้คุณมี...khaawR haiF khoonM meeMwish you have...
จะพบคุณอีกjaL phohpH khoonM eekLwill meet you again; will see you again
...ที่คุณให้theeF khoonM haiF...that you gave (me)
ไม่ทราบว่า คุณพอจะmaiF saapF waaF khoonM phaawM jaL[polite, colloquial] "I wonder if you could ..."; "I wonder if you happen to be able to ..."
แม่คุณmaaeF khoonM"My good lady,..." — "My good sir,..."
ฉันจะช่วยคุณเองchanR jaL chuayF khoonM aehngM"I'll help you myself."
คุณควรตรวจดูยอดเงินในบัญชีคุณก่อน(ว่ามีเท่าไหร่)
khoonM khuaanM dtruaatL duuM yaawtF ngernM naiM banM cheeM khoonM gaawnL waaF meeM thaoF raiL
"You should check the balance in your account first (to see how much you have)"
ชื่อคุณcheuuF khoonMyour name
คุณนั้นkhoonM nanH[very insulting 2nd person pronoun] you
ผมอยากกอดคุณphohmR yaakL gaawtL khoonM"I want to hold (embrace) you."
ผมขอให้คุณphohmR khaawR haiF khoonM"May I ask you to..."
เด็กคุณdekL khoonMyour child
sample
sentences
คุณอายุเท่าไร
khoonM aaM yooH thaoF raiM
"How old are you?"
คุณชอบอาหารญี่ปุ่นไหม
khoonM chaawpF aaM haanR yeeF bpoonL maiR
"Do you like Japanese food?"
คุณพูดภาษาอังกฤษได้ไหม
khoonM phuutF phaaM saaR angM gritL daiF maiR
"Can you speak English?"
คุณอยู่ที่ไหน
khoonM yuuL theeF naiR
"Where are you?"
คุณเป็นผู้ชายหรือผู้หญิง
khoonM bpenM phuuF chaaiM reuuR phuuF yingR
"Are you a man or a woman?"
ยินดีที่ได้รู้จักคุณ
yinM deeM theeF daiF ruuH jakL khoonM
"Nice to meet you." — "Pleased to meet you."
คุณจะว่าอย่างไร
khoonM jaL waaF yaangL raiM
"What or how do you feel or think about that?" — "What will you say?"
ดีใจที่ได้รู้จักคุณ
deeM jaiM theeF daiF ruuH jakL khoonM
"I'm happy to have met you." — "Glad to meet you." — "Pleased to meet you."
แล้วคุณละ
laaeoH khoonM laH
"How about you?" — "What do you think about it?" — "And you?"
คิดถึงคุณมาก
khitH theungR khoonM maakF
"I miss you so much."
คุณเอาหนังสือผมไปไว้ที่ไหน
khoonM aoM nangR seuuR phohmR bpaiM waiH theeF naiR
"Where did you put my book?"
ไม่ว่าจะเรียนมามากแค่ไหน คุณก็ยังต้องอ่านหนังสือเหล่านี้อยู่ดี
maiF waaF jaL riianM maaM maakF khaaeF naiR khoonM gaawF yangM dtawngF aanL nangR seuuR laoL neeH aL yuuF deeM
"No matter how much you've learned, you still have to read these books."
คุณคนเดียว
khoonM khohnM diaaoM
"There's only you."
ในหัวใจของฉันมีเพียงคุณ
naiM huaaR jaiM khaawngR chanR meeM phiiangM khoonM
"In my heart there’s only you."
คุณรู้ไหม
khoonM ruuH maiR
"Did you know?" — "Do you know?"
ฉันก็คิดถึงคุณค่ะ
chanR gaawF khitH theungR khoonM khaF
"I missed you, too" [spoken by a woman]
ฉันรักคุณ
chanR rakH khoonM
"I love you."
ฉันอยากให้คุณมาหาเร็ว ๆ จังเลย
chanR yaakL haiF khoonM maaM haaR reoM reoM jangM leeuyM
"I want you to come meet me as quickly as possible."
คุณคิดอย่างไรกับโปรเจ็คต์นี้
khoonM khitH yaangL raiM gapL bpro:hM jekL neeH
"What do you think about this project?"
จะไปหรือไม่ไปก็ช่างคุณ!
jaL bpaiM reuuR maiF bpaiM gaawF changF khoonM
"Whether you go or not is up to you."
ผมรักคุณ
phohmR rakH khoonM
"I love you." [spoken by a male, somewhat formal]
คุณจะแต่งงานกับผมไหมครับ?
khoonM jaL dtaengL ngaanM gapL phohmR maiR khrapH
[spoken by a male] "Will you marry me?"
แหม...คุณเนี่ย...ปากหวานจัง!
maaeR khoonM niiaF bpaakL waanR jangM
"You are such a sweet talker!"
เชิญคุณมาสัมผัสกับความงามทางธรรมชาติบนยอดดอย
cheernM khoonM maaM samR phatL gapL khwaamM ngaamM thaangM thamM maH chaatF bohnM yaawtF daawyM
"We invite you to come experience the pure beauty on the very top of the hill."
คิดถึงคุณ
khitH theungR khoonM
"I'll miss you." — "I miss you."
คุณเห็นรถของฉันไหม
khoonM henR rohtH khaawngR chanR maiR
"Do you see my car?"
คุณมีรถไหมครับ
khoonM meeM rohtH maiR khrapH
[spoken by male] "Do you have a car?"
ฉันจะพบคุณได้ที่ไหน
chanR jaL phohpH khoonM daiF theeF naiR
"Where will I see (meet) you?"
ฉันจะไปพบคุณที่สามเสน
chanR jaL bpaiM phohpH khoonM theeF saamR saehnR
"(I) will see you at Samsen."
คุณมาหาใคร
khoonM maaM haaR khraiM
"Who have you come to see?"
คุณจะไปบางรักไหมครับ
khoonM jaL bpaiM baangM rakH maiR khrapH
[spoken by male] "Are you going to Bangrak?"
คุณจะมาวันไหน
khoonM jaL maaM wanM naiR
"Which day are you coming?"
มีคนมาหาคุณ
meeM khohnM maaM haaR khoonM
"There is someone to see you."
คุณจะไปกับใคร
khoonM jaL bpaiM gapL khraiM
"Who are you going with?"
คุณต้องการอะไรครับ
khoonM dtawngF gaanM aL raiM khrapH
[spoken by male] "What do you want?"
คุณต้องการเท่าไรครับ
khoonM dtawngF gaanM thaoF raiM khrapH
[spoken by male] "How many do you want?"
คุณจะไปที่นั่นไหม
khoonM jaL bpaiM theeF nanF maiR
"Will you go there?"
พรุ่งนี้ ฉันจะไปหาคุณ
phroongF neeH chanR jaL bpaiM haaR khoonM
"I will come and see you tomorrow."
คุณขับรถเป็นไหมคะ
khoonM khapL rohtH bpenM maiR khaH
[spoken by female] "Can you drive a car?"
พรุ่งนี้คุณมาได้ไหมครับ
phroongF neeH khoonM maaM daiF maiR khrapH
[spoken by male] "Can you come tomorrow?"
คุณจะเขียนอะไรคะ
khoonM jaL khiianR aL raiM khaH
[spoken by female] "What are you going to write?"
คุณต้องมาอีกครั้งนะ
khoonM dtawngF maaM eekL khrangH naH
"You must come again."
คุณต้องไม่ไปที่นั่น
khoonM dtawngF maiF bpaiM theeF nanF
"You must not go there."
เมื่อวานนี้ คุณไม่อยู่บ้านหรือ
meuuaF waanM neeH khoonM maiF yuuL baanF reuuR
"You were not at home yesterday were you?"
วันนี้คุณไม่ไปว่ายน้ำหรือ
wanM neeH khoonM maiF bpaiM waaiF naamH reuuR
"Aren’t you going for a swim today?"
คุณชอบอยู่เมืองไทยไหม
khoonM chaawpF yuuL meuuangM thaiM maiR
"Do you like living in Thailand?"
คุณอยาก(จะ)ดื่มอะไรคะ
khoonM yaakL jaL deuumL aL raiM khaH
[spoken by female] "What would you like to drink?"
คุณมาจากไหน
khoonM maaM jaakL naiR
"Where have you come from?"
คุณต้องการซื้ออะไรครับ
khoonM dtawngF gaanM seuuH aL raiM khrapH
[spoken by male] "What do you want to buy."
คืนนี้ คุณจะทำอะไรหรือเปล่าครับ
kheuunM neeH khoonM jaL thamM aL raiM reuuR bplaaoL khrapH
[spoken by male] "Are you doing anything tonight?"
คุณยังไม่ต้องกลับบ้านหรือ
khoonM yangM maiF dtawngF glapL baanF reuuR
"Don’t you have to go back home?"
คุณอยู่เมืองไทยมานานเท่าไหร่แล้วคะ
khoonM yuuL meuuangM thaiM maaM naanM thaoF raiL laaeoH khaH
[spoken by female] "How long have you been living in Thailand?"
คุณจะเอาหนังสือกี่เล่มคะ
khoonM jaL aoM nangR seuuR geeL lemF khaH
[spoken by female] "How many books will you take?"
คุณมีรถกี่คันครับ
khoonM meeM rohtH geeL khanM khrapH
[spoken by male] "How many cars have you?"
เมื่อคืนวันอังคาร คุณอยู่ที่ไหน
meuuaF kheuunM wanM angM khaanM khoonM yuuL theeF naiR
"Where were you on Tuesday night?"
ไม่พบหน้าที่คุณต้องการสืบค้น
maiF phohpH naaF theeF khoonM dtawngF gaanM seuupL khohnH
"The page for which you searched could not be found." — "No pages were found containing..."
เรากำลังพูดถึงคุณอยู่เทียว
raoM gamM langM phuutF theungR khoonM yuuL thiaaoM
"We were just talking about you."
ดีใจที่คุณชอบครับ
deeM jaiM theeF khoonM chaawpF khrapH
"I'm delighted that you like it."
รู้ว่าวันนี้คุณอารมณ์ไม่ดี แต่ก็ไม่เห็นจะต้องมาลงกับผมนี่!
ruuH waaF wanM neeH khoonM aaM rohmM maiF deeM dtaaeL gaawF maiF henR jaL dtawngF maaM lohngM gapL phohmR neeF
"I know you've had a bad day, but there's no need to take it out on me!"
ได้ยินมาว่า คุณขี้อายมาก จริงรึเปล่าครับ?
daiF yinM maaM waaF khoonM kheeF aaiM maakF jingM reuH bplaaoL khrapH
"[spoken by male] I hear (or have heard that) you're very shy. Is that true?"
เวลาเจอเพื่อนใหม่เนี่ย คุณมักจะเงียบ ไม่ค่อยพูดค่อยจาอย่างนี้หรือครับ?
waehM laaM juuhrM pheuuanF maiL niiaF khoonM makH jaL ngiiapF ngiiapF maiF khaawyF phuutF khaawyF jaaM yaangL neeH reuuR khrapH
"Do you always clam up when meeting new friends/people?"
คุณคะ ช่วยไปบอกเด็ก ๆ หน่อยเถอะว่า อย่าเอะอะตึงตังกันนัก
khoonM khaH chuayF bpaiM baawkL dekL dekL naawyL thuhL waaF yaaL ehL aL dteungM dtangM ganM nakH
"[a wife asking her husband to tell the kids at their party] Honey, could you please tell the kids to keep it down?"
คุณมองเห็นได้ชัดขึ้นหรือยัง?
khoonM maawngM henR daiF chatH kheunF reuuR yangM
"Can you see better?"
วันนี้ผมเพิ่งไปเจอตลาดมาที่นึง...ขายแต่ผลไม้. คุณพอจะรู้จักไหม?
wanM neeH phohmR pheerngF bpaiM juuhrM dtaL laatL maaM theeF neungM khaaiR dtaaeL phohnR laH maaiH khoonM phaawM jaL ruuH jakL maiR
[spoken by a male] "Today I came across a market that sold only fruit. Do you know it?"
คุณจะไปไหน?
khoonM jaL bpaiM naiR
"Where are you going?"
หวังว่าคุณคงจะมาได้นะคะ
wangR waaF khoonM khohngM jaL maaM daiF naH khaH
[spoken by a female] "I hope you can come."
คุณทราบไหมครับว่า เขามีบ้านกี่หลัง?
khoonM saapF maiR khrapH waaF khaoR meeM baanF geeL langR
[spoken by a male] "Do you know how many houses he has?"
คุณเข้าใจไหมครับว่า เขาพูดว่าอะไร?
khoonM khaoF jaiM maiR khrapH waaF khaoR phuutF waaF aL raiM
[spoken by a male] "Do you understand what he said?"
คุณต้องซื้ออาหารนกอีกห่อนึงค่ะ
khoonM dtawngF seuuH aaM haanR nohkH eekL haawL neungM khaF
[spoken by a female] "You must buy another packet of birdseed, sir."
มีสองพันธุ์ค่ะ...พันธุ์นี้หวานแหลม. คุณจะเอาพันธุ์ไหน?
meeM saawngR phanM khaF phanM neeH waanR laaemR khoonM jaL aoM phanM naiR
[spoken by a female] "We have two sorts/kind, sir. This one is very sweet. Which one would you like?"
คุณต้องการพบหมอใช่ไหมคะ
khoonM dtawngF gaanM phohpH maawR chaiF maiR khaH
[spoken by a female] "Do you want to see the doctor?"
คุณไม่เคยบอกฉันเลยว่า วันนั้นคุณจะมาที่นี่
khoonM maiF kheeuyM baawkL chanR leeuyM waaF wanM nanH khoonM jaL maaM theeF neeF
"You never told me you were coming here."
วันนี้คุณไม่ต้องไปตลาด ฉันจะซื้ออาหารเอง
wanM neeH khoonM maiF dtawngF bpaiM dtaL laatL chanR jaL seuuH aaM haanR aehngM
"You need not go to the market today. I will buy the food myself."
คุณมีบ้านให้เช่าบ้างไหม
khoonM meeM baanF haiF chaoF baangF maiR
"Have you got some houses to let?"
มีครับ คุณต้องการบ้านที่มีห้องนอนกี่ห้องครับ
meeM khrapH khoonM dtawngF gaanM baanF theeF meeM haawngF naawnM geeL haawngF khrapH
"Yes, I have. You want a house with how many bedrooms?"
ผมเสียใจที่ได้ทราบว่าคุณไม่สบาย
phohmR siiaR jaiM theeF daiF saapF waaF khoonM maiF saL baaiM
"I was sorry to hear that you were not well."
คุณต้องการน้ำชาอีกไหมคะ
khoonM dtawngF gaanM namH chaaM eekL maiR khaH
"Will you have some more tea?"
ยังครับ คุณต้องการจะเช่าไหม
yangM khrapH khoonM dtawngF gaanM jaL chaoF maiR
"Not yet, do you want to rent it?"
คุณรู้จักช่างตัดเสื้อดี ๆ บ้างไหมครับ
khoonM ruuH jakL changF dtatL seuuaF deeM deeM baangF maiR khrapH
"Do you know a good tailor?"
ผมจะเรียกคนสวนให้มาช่วยคุณ
phohmR jaL riiakF khohnM suaanR haiF maaM chuayF khoonM
"I will call the gardener to help you."
ผมจะหาคนครัวให้คุณคนหนึ่ง
phohmR jaL haaR khohnM khruaaM haiF khoonM khohnM neungL
"I will look for a cook for you."
อะไรทำให้คุณมาที่นี่
aL raiM thamM haiF khoonM maaM theeF neeF
"What brings you here?"
คุณเกิดวันที่เท่าไร
khoonM geertL wanM theeF thaoF raiM
"When is your birthday?"
วันนี้เพื่อนมาเยี่ยมคุณ
wanM neeH pheuuanF maaM yiiamF khoonM
"Your friend came to visit you today."
ลูกชายของคุณมีความรู้มาก
luukF chaaiM khaawngR khoonM meeM khwaamM ruuH maakF
"Your son knows a lot. (Has a lot of knowledge)"
คุณอ่านจดหมายที่เพิ่งมาถึงแล้วหรือยัง
khoonM aanL johtL maaiR theeF pheerngF maaM theungR laaeoH reuuR yangM
"Have you read the letter which has just arrived?"
ผมคิดว่าเรียนภาษาไทยไม่ง่าย คุณมีความเห็นอย่างไร
phohmR khitH waaF riianM phaaM saaR thaiM maiF ngaaiF khoonM meeM khwaamM henR yaangL raiM
"I think it is not easy to learn Thai. What is your opinion?"
คุณทราบไหมว่าทำไมเขาจึงถูกจับ
khoonM saapF maiR waaF thamM maiM khaoR jeungM thuukL japL
"Do you know why he was arrested?"
มันหนักมาก คุณยกคนเดียวไม่ไหว
manM nakL maakF khoonM yohkH khohnM diaaoM maiF waiR
"It is very heavy, you can’t lift it alone."
หนังสือเล่มนี้สำหรับช่วยคุณเรียนภาษาไทย
nangR seuuR lemF neeH samR rapL chuayF khoonM riianM phaaM saaR thaiM
"This book is to help you learn Thai."
เนื้อเสียแล้ว คุณควรโยนมันทิ้ง
neuuaH siiaR laaeoH khoonM khuaanM yo:hnM manM thingH
"The meat is bad, you should throw it away."
แกงจืดจึงรู้คุณเกลือ
gaaengM jeuutL jeungM ruuH khoonM gleuuaM
"We only appreciate the worth of salt when the soup is tasteless." — "You'll never miss the water till the well runs dry." — "You don't know what you've got till it's gone."
ดูให้ดีว่า ใครนั่งอยู่ข้าง ๆ คุณ ในโรงหนังมืด ๆ เย็นเยียบ และเงียบงัน
duuM haiF deeM waaF khraiM nangF yuuL khaangF khaangF khoonM naiM ro:hngM nangR meuutF meuutF yenM yiiapF laeH ngiiapF nganM
"Be careful who is sitting close to you in those dark, cold, noiseless moments in the theater!"
คุณจะต้องไป
khoonM jaL dtawngF bpaiM
"You must go."
คุณต้องระวัง
khoonM dtawngF raH wangM
"You must be careful."
คุณแปลไทยเป็นอังกฤษได้ไหม
khoonM bplaaeM thaiM bpenM angM gritL daiF maiR
"Can you translate Thai to English?"
คุณยังอยู่ที่เดิมใช่ไหม
khoonM yangM yuuL theeF deermM chaiF maiR
"You're still living at the same place, right?"
ขอโทษที่ผมไม่สุภาพกับคุณตั้งแต่แรก
khaawR tho:htF theeF phohmR maiF sooL phaapF gapL khoonM dtangF dtaaeL raaekF
"I apologize that I was rude earlier."
ยินดีที่ได้รู้จักคุณครับ
yinM deeM theeF daiF ruuH jakL khoonM khrapH
[spoken politely by a male] "Pleased to meet you."
ผมหวังว่าคุณ และครอบครัวของคุณ คงสบายดี
phohmR wangR waaF khoonM laeH khraawpF khruaaM khaawngR khoonM khohngM saL baaiM deeM
"I hope that you and your family are well."
อยากให้คุณรู้ว่า...
yaakL haiF khoonM ruuH waaF
"I'd like you to know that..."
ขอให้คุณโชคดีกับทุกสิ่งที่คุณจะทำในวันข้างหน้า
khaawR haiF khoonM cho:hkF deeM gapL thookH singL theeF khoonM jaL thamM naiM wanM khaangF naaF
"Good luck with everything you do in the future."
ขอให้คุณได้แต่สิ่งที่ดีที่สุด
khaawR haiF khoonM daiF dtaaeL singL theeF deeM theeF sootL
"I wish you all the best."
คุณเป็นใคร
khoonM bpenM khraiM
"Who are you?"
ฉันอยากจะแนะนำคุณกับนายสนิท
chanR yaakL jaL naeH namM khoonM gapL naaiM saL nitL
"I'd like to introduce you to Mr. Sanit."
ฉันอยากให้คุณพบนางเดือนเพ็ญ
chanR yaakL haiF khoonM phohpH naangM deuuanM phenM
"I'd like you to meet Mrs. Duanphen."
ผมดีใจที่ได้พบกับคุณ
phohmR deeM jaiM theeF daiF phohpH gapL khoonM
"I'm happy to meet you."
คุณช่วยแนะนำฉันกับผู้หญิงคนนั้นไหม
khoonM chuayF naeH namM chanR gapL phuuF yingR khohnM nanH maiR
"Could you please introduce me to that lady?"
ขอโทษ ผมชื่อแอริค ผมซื้อเครื่องดื่มให้คุณได้ไหม
khaawR tho:htF phohmR cheuuF aaeM rikH phohmR seuuH khreuuangF deuumL haiF khoonM daiF maiR
"Excuse me, my name is Erik. Can I buy you a drink?"
คุณช่วยอ่านป้ายนี้ให้ฉันหน่อยได้ไหม
khoonM chuayF aanL bpaaiF neeH haiF chanR naawyL daiF maiR
"Could you please read this sign to me?"
คุณพอมีเวลาพาฉันไปไหม
khoonM phaawM meeM waehM laaM phaaM chanR bpaiM maiR
"Do you have time to show me the way?"
คุณช่วยฉันสั่งอาหารได้ไหม
khoonM chuayF chanR sangL aaM haanR daiF maiR
"Could you please help me order some food?"
ขอโทษคุณรู้จักโรงแรมมาเลเซียไหม
khaawR tho:htF khoonM ruuH jakL ro:hngM raaemM maaM laehM siiaM maiR
"Excuse me, do you know the Malaysia Hotel?"
คุณเป็นไหมคนอเมริกันใช่ไหม
khoonM bpenM maiR khohnM aL maehM riH ganM chaiF maiR
"Are you American?"
คุณชอบประเทศของเราอย่างไร
khoonM chaawpF bpraL thaehtF khaawngR raoM yaangL raiM
"How do you like our country?"
ขอโทษ ขอผมนั่งร่วมโต๊ะคุณได้ไหม
khaawR tho:htF khaawR phohmR nangF ruaamF dtoH khoonM daiF maiR
"Excuse me, could I share your table?"
ขอโทษคุณจะนั่งร่วมโต๊ะผมได้ไหม
khaawR tho:htF khoonM jaL nangF ruaamF dtoH phohmR daiF maiR
"Excuse me, would you like to share my table?"
ขอผมคุยกับคุณตอนที่คุณหยุดพักได้ไหม
khaawR phohmR khuyM gapL khoonM dtaawnM theeF khoonM yootL phakH daiF maiR
"Can I chat with you when you take a break?"
ดอกไม้นี้เพื่อคุณ พรุ่งนี้ผมเอามาให้คุณอีกได้ไหม
daawkL maaiH neeH pheuuaF khoonM phroongF neeH phohmR aoM maaM haiF khoonM eekL daiF maiR
"This flower is for you. May I bring you another one tomorrow?"
คุณจะไปทานอาหารกับผมได้ไหม
khoonM jaL bpaiM thaanM aaM haanR gapL phohmR daiF maiR
"Would you like to dine with me?"
ร้านอาหารนี้มีกิมจิดี คุณอยากจะลองดูไหม
raanH aaM haanR neeH meeM gimM jiL deeM khoonM yaakL jaL laawngM duuM maiR
"This restaurant has good kimchee. Do you want to try it?"
คุณทำอะไรเพื่อความสนุก
khoonM thamM aL raiM pheuuaF khwaamM saL nookL
"What do you do for fun?"
คุณเป็นห่วงเกี่ยวกับอะไร
khoonM bpenM huaangL giaaoL gapL aL raiM
"What are you worrying about?" — "What are you worried about?"
คุณมีเพื่อนสนิทมากไหม
khoonM meeM pheuuanF saL nitL maakF maiR
"Do you have a lot of close friends?"
คุณอยากจะให้ผมไปรับหรือคุณไปพบผมที่นั่น
khoonM yaakL jaL haiF phohmR bpaiM rapH reuuR khoonM bpaiM phohpH phohmR theeF nanF
"Would you like me to pick you up, or meet me there?"
เวลาไหนจะดีที่สำหรับโทรหาคุณคืนนี้
waehM laaM naiR jaL deeM theeF samR rapL tho:hM haaR khoonM kheuunM neeH
"What would be the best time to call you tonight?"
(คุณ)เคยไป(ที่)เกาะสมุยไหม
khoonM kheeuyM bpaiM theeF gawL saL muyM maiR
"Have you ever been to Koh Samui?"
คุณอยากจะไปกับผมไหม
khoonM yaakL jaL bpaiM gapL phohmR maiR
"Do you want to go with me?"
คุณมีหนังสือเดินทางไหม
khoonM meeM nangR seuuR deernM thaangM maiR
"Do you have a passport?"
คุณมองดูดี
khoonM maawngM duuM deeM
"You look good!"
เพราะคุณเป็นคนโหดเหี้ยม จึงไม่มีใครอยากที่จะยุ่งด้วย
phrawH khoonM bpenM khohnM ho:htL hiiamF jeungM maiF meeM khraiM yaakL theeF jaL yoongF duayF
"Because you are so cruel, no one wants to interact with you."
คุณใช้ไขหรือน้ำมันสัตว์ที่ทำกับข้าวหรือเปล่า
khoonM chaiH khaiR reuuR namH manM satL theeF thamM gapL khaaoF reuuR bplaaoL
"Do you use lard or animal fat in your cooking?"
ฉันอยากแต่งงานกับคุณ
chanR yaakL dtaengL ngaanM gapL khoonM
"I would like to marry you."
รักคุณเช่นกัน
rakH khoonM chenF ganM
"(I) love you too."
ผมก็รักคุณ
phohmR gaawF rakH khoonM
[spoken by a male] "I love you too."
ผมก็คิดถึงคุณ
phohmR gaawF khitH theungR khoonM
[spoken by a male] "I miss you too."
คุณจ่ายเงินยังไม่ครบ
khoonM jaaiL ngernM yangM maiF khrohpH
"You haven't completed your payment yet."
ผมนึกว่าคุณไม่อยู่ซะอีก
phohmR neukH waaF khoonM maiF yuuL saH eekL
"I thought you were away." (but in fact you are not)
ผมนึกว่าคุณจะไปกับผมซะอีก
phohmR neukH waaF khoonM jaL bpaiM gapL phohmR saH eekL
"I thought you would go with me." (but in fact you won't)
รับประกันได้ว่าฝีมืออาหารร้านนี้เป็นรสชาติที่คุณไม่เคยได้ลิ้มรสจากที่ใดมาก่อน
rapH bpraL ganM daiF waaF feeR meuuM aaM haanR raanH neeH bpenM rohtH chaatF theeF khoonM maiF kheeuyM daiF limH rohtH jaakL theeF daiM maaM gaawnL
"I guarantee that the skill used in preparting food at this restaurant gives it a taste of the sort which you never experienced before anywhere else."
การกระทำของคุณยายนั้นก่อให้เกิดสำนึกความเป็นเนื้อเดียวกันกับคนอื่น แถมเป็นคนอื่นซึ่งคุณยายไม่ได้รู้จักมักคุ้นมาก่อนด้วย
gaanM graL thamM khaawngR khoonM yaaiM nanH gaawL haiF geertL samR neukH khwaamM bpenM neuuaH diaaoM ganM gapL khohnM euunL thaaemR bpenM khohnM euunL seungF khoonM yaaiM maiF daiF ruuH jakL makH khoonH maaM gaawnL duayF
"The work of these two women created a feeling of solidarity with others; in addition, these were people with whom the two women had not been previously acquainted."
คุณยิ้มอะไร
khoonM yimH aL raiM
"Why are you smiling?"
คุณยิ้มทำไม
khoonM yimH thamM maiM
"Why are you smiling?"
คุณมาที่นี่ประจำหรือ
khoonM maaM theeF neeF bpraL jamM reuuR
"Do you come here often?"
ฉันต้องการให้คุณอยู่กับฉันและไม่คุยหรือมองผู้หญิงคนอื่นอีก
chanR dtawngF gaanM haiF khoonM yuuL gapL chanR laeH maiF khuyM reuuR maawngM phuuF yingR khohnM euunL eekL
[spoken by a female] "I want you to be with me and not chat with—or look at—other women any more."
แม้แต่ญาติพี่น้องของเขา เขายังไม่ช่วย เลย นับประสาอะไรกับเพื่อนที่ไม่ค่อยสนิทอย่างคุณ
maaeH dtaaeL yaatF pheeF naawngH khaawngR khaoR khaoR yangM maiF chuayF leeuyM napH bpraL saaR aL raiM gapL pheuuanF theeF maiF khaawyF saL nitL yaangL khoonM
"He won't even help his own flesh and blood, let alone someone like you who is not even his close friend."
ฉันบอกเรื่องนี้ให้คุณรู้ แต่ห้ามคุณไปปูดให้ใครฟังนะ
chanR baawkL reuuangF neeH haiF khoonM ruuH dtaaeL haamF khoonM bpaiM bpuutL haiF khraiM fangM naH
"I will tell you this story for your information, but do not tell anyone else."
คุณคือใคร
khoonM kheuuM khraiM
"Who are you?"
แผนงานที่คุณนำเสนอนี่สมบูรณ์แบบมาก
phaaenR ngaanM theeF khoonM namM saL nuuhrR neeF sohmR buunM baaepL maakF
"The project you present is perfect in every respect."
ตอนนี้คุณก็สมปรารถนาแล้ว ขอให้มีความสุขมาก ๆ
dtaawnM neeH khoonM gaawF sohmR bpraatL thaL naaR laaeoH khaawR haiF meeM khwaamM sookL maakF maakF
"You have already reached your dream; I wish you the greatest happiness."
บุญคุณของท่านมีค่าสุดประมาณ แม้ทั้งชีวิตของผมก็คงชดใช้ไม่เพียงพอ
boonM khoonM khaawngR thanF meeM khaaF sootL bpraL maanM maaeH thangH cheeM witH khaawngR phohmR gaawF khohngM chohtH chaiH maiF phiiangM phaawM
"His help to me was immeasurable; I will never be able to repay him."
หากคุณยังล้ำเส้นที่เราตกลงกันไว้ ผมจะต้องตักเตือนคุณบ้าง
haakL khoonM yangM lamH senF theeF raoM dtohkL lohngM ganM waiH phohmR jaL dtawngF dtakL dteuuanM khoonM baangF
"If you continue to cross over the line we agreed to, I will have to warn you."
ขอให้คุณประสบความสำเร็จและคิดอะไรดี ๆ ไว้ก็ให้สมความปรารถนา เทอญ
khaawR haiF khoonM bpraL sohpL khwaamM samR retL laeH khitH aL raiM deeM deeM waiH gaawF haiF saL maH khwaamM bpraatL thaL naaR theernM
"May you be successful and attain whatever good thing you wish for."
ถ้าอาหารที่คนเสิร์ฟนำมาให้ ผิดจากที่คุณสั่ง คุณจะส่งคืน และขอให้ทางร้านทำให้ใหม่ ตามที่คุณสั่ง
thaaF aaM haanR theeF khohnM seerfL namM maaM haiF phitL jaakL theeF khoonM sangL khoonM jaL sohngL kheuunM laeH khaawR haiF thaangM raanH thamM haiF maiL dtaamM theeF khoonM sangL
"If the waiter brings you a dish that you did not order, you should send it back and ask the restaurant to bring you the dish that you did order."
ถ้าอาหารที่คนเสิร์ฟนำมาให้ ผิดจากที่คุณสั่ง คุณจะหยวน กินก็กิน สงสารคนเสิร์ฟ
thaaF aaM haanR theeF khohnM seerfL namM maaM haiF phitL jaakL theeF khoonM sangL khoonM jaL yuaanR ginM gaawF ginM sohngR saanR khohnM seerfL
"If the waiter brings you a dish that you did not order, you should just accept it and consume what he brought. You should feel sorry for the waiter."
รักคุณมากค่ะ
rakH khoonM maakF khaF
[spoken by a female] "(I) love you very much."
ตื่นเช้ามาให้คุณส่องกระจกดูว่าริ้วรอยเกิดขึ้นที่ใดบ้าง
dteuunL chaaoH maaM haiF khoonM saawngL graL johkL duuM waaF riuH raawyM geertL kheunF theeF daiM baangF
"When you wake up each morning, you should look in the mirror to see where any new wrinkles have emerged."
คุณต้องเปิดใจ และส่องกระจกดูความผิดพลาดในการเดินหมากทางการเมืองของตัวเอง
khoonM dtawngF bpeertL jaiM laeH saawngL graL johkL duuM khwaamM phitL phlaatF naiM gaanM deernM maakL thaangM gaanM meuuangM khaawngR dtuaaM aehngM
"You need to be honest and look in the mirror to see any mistakes you have made in your own political life."
คุณจะไปที่ไหนบ้าง
khoonM jaL bpaiM theeF naiR baangF
[questioner assuming multiple destinations] "Where(-all) are you going?"
คุณทำงานที่ไหน
khoonM thamM ngaanM theeF naiR
"Where do you work?"
ลูก ของเขาช่างพูดวาดรูปเก่งกันทุกคนคงไม่แคล้วเจริญรอยตามคุณพ่ออย่างแน่นอน
luukF khaawngR khaoR changF phuutF waatF ruupF gengL ganM thookH khohnM khohngM maiF khlaaeoH jaL reernM raawyM dtaamM khoonM phaawF yaangL naaeF naawnM
"His children all speak and draw well; they certainly cannot avoid developing themselves in the same path as their father."
คุณพูดคร่าว ๆ ก็พอไม่ต้องบรรยายยืดยาว
khoonM phuutF khraaoF khraaoF gaawF phaawM maiF dtawngF banM yaaiM yeuutF yaaoM
"You can give me the brief version; you do not need to explain at length."
วันนี้ทั้งวันคุณทำงานอย่างมีความสุข งานที่เหนื่อยหนักดูเหมือนจะไม่มาแผ้วพานได้
wanM neeH thangH wanM khoonM thamM ngaanM yaangL meeM khwaamM sookL ngaanM theeF neuuayL nakL duuM meuuanR jaL maiF maaM phaaeoF phaanM daiF
"All day today you are working along happily; it seems that nothing will come along to disturb you."
รักคุณหมดหัวใจ
rakH khoonM mohtL huaaR jaiM
"I love you with all of my heart."
หากคุณได้รับการนวดที่ถูกวิธี ก็จะทำให้อาการเจ็บปวดของคุณบรรเทาลงได้
haakL khoonM daiF rapH gaanM nuaatF theeF thuukL wiH theeM gaawF jaL thamM haiF aaM gaanM jepL bpuaatL khaawngR khoonM banM thaoM lohngM daiF
"If you get the correct massage technique, your pain should be relieved."
คุณชื่อไร
khoonM cheuuF raiM
[colloquial pronunciation] "What's your name."
คุณควรไปสงบสติอารมณ์ข้างนอกก่อนแล้วค่อยมาพูดกันใหม่
khoonM khuaanM bpaiM saL ngohpL saL dtiL aaM rohmM khaangF naawkF gaawnL laaeoH khaawyF maaM phuutF ganM maiL
"You should (go) outside (and) calm down first before returning and discussing again."
อย่าจองหองพองขนไปนักเลย มันไม่ทำให้เกิดผลดีต่อตัวคุณหรอก
yaaL jaawngM haawngR phaawngM khohnR bpaiM nakH leeuyM manM maiF thamM haiF geertL phohnR deeM dtaawL dtuaaM khoonM raawkL
"Don’t be conceited! It will not turn out to be good for you."
คุณจะต้องมาด้วย
khoonM jaL dtawngF maaM duayF
"You must also come (along)."
ฉันคิดว่าคุณทราบว่าหมาไล่รถ
chanR khitH waaF khoonM saapF waaF maaR laiF rohtH
"I think that you know that dogs chase cars."
ฉันถามว่าคุณทราบว่าหมาไล่รถไหม
chanR thaamR waaF khoonM saapF waaF maaR laiF rohtH maiR
"I ask whether you know that dogs chase cars."
วันนี้คุณทำอะไรเพื่อคนที่คุณรักหรือยัง
wanM neeH khoonM thamM aL raiM pheuuaF khohnM theeF khoonM rakH reuuR yangM
"Did you do something for your lover today yet?"
โปรแกรมเหล่านี้จะช่วยให้คุณใช้งานฮาร์ดดิสก์ของคุณได้อย่างเต็มอัตราศึก
bpro:hM graaemM laoL neeH jaL chuayF haiF khoonM chaiH ngaanM haadF ditL khaawngR khoonM daiF yaangL dtemM atL raaM seukL
"These programs will help you use your hard disk to its full capability."
ย้ายของของคุณไปจากบ้านฉันเดี๋ยวนี้
yaaiH khaawngR khaawngR khoonM bpaiM jaakL baanF chanR diaaoR neeH
"Move your stuff our of my house right now!"
คุณสามารถทำได้
khoonM saaR maatF thamM daiF
"You can do it."
แล้วคุณล่ะ
laaeoH khoonM laF
"And what about you...?" — "How about yourself?"
ฉันจะรักสำหรับคุณเสมอ
chanR jaL rakH samR rapL khoonM saL muuhrR
"I'll have love for you, always."
ฉันมองดูคุณ เห็นเหงาเป็นอะไรหรือเปล่า
chanR maawngM duuM khoonM henR ngaoR bpenM aL raiM reuuR bplaaoL
"I look at you [and] you look very lonely. Are you okay?"
ไม่ใช่ธุระอะไรของคุณ
maiF chaiF thooH raH aL raiM khaawngR khoonM
"Its none of your business."
ผมจะไม่ตอบคำถามใดนอกเสียจากคุณจะมีคำถามใหม่ที่น่าสนใจ
phohmR jaL maiF dtaawpL khamM thaamR daiM naawkF siiaR jaakL khoonM jaL meeM khamM thaamR maiL theeF naaF sohnR jaiM
"I won't answer, unless you have new, interesting questions."
เขาเป็นคนที่อยู่กับร่องกับรอย คุณสามารถเชื่อถือเขาได้
khaoR bpenM khohnM theeF yuuL gapL raawngF gapL raawyM khoonM saaR maatF cheuuaF theuuR khaoR daiF
"He is a consistent person; you can [always] count on him."
เขาเป็นคนมีที่อยู่เป็นหลักแหล่ง คุณสามารถเชื่อถือเขาได้
khaoR bpenM khohnM meeM theeF yuuL bpenM lakL laengL khoonM saaR maatF cheuuaF theuuR khaoR daiF
"He is a very stable person; you can [always] count on him."
คุณรู้จักสะพานพระรามเก้าไหม
khoonM ruuH jakL saL phaanM phraH raamM gaaoF maiR
"Do you know Rama IX bridge?"
คุณรู้ไหมว่านายกรัฐมนตรีของไทยชื่อว่าอะไร
khoonM ruuH maiR waaF naaM yohkH ratH thaL mohnM dtreeM khaawngR thaiM cheuuF waaF aL raiM
"Do you know the name of The Prime Minister of Thailand?"
คุณรู้จักคุณเดวิดหรือเปล่า
khoonM ruuH jakL khoonM daehM witH reuuR bplaaoL
"Do you know Khun David?"
ทราบครับ คุณครู
saapF khrapH khoonM khruuM
"(Yes,) I know, teacher."
ไม่ทราบครับ คุณครู
maiF saapF khrapH khoonM khruuM
"(No,) I don't know, teacher."
ฉันไม่สามารถไปจากคุณได
chanR maiF saaR maatF bpaiM jaakL khoonM daiM
"I can't leave you."
ในที่สุดวันหนึ่งคุณก็ต้องแก่ ถึงขั้นอาจจะล้มหมอนนอนเสื่อเป็นเวลานาน
naiM theeF sootL wanM neungL khoonM gaawF dtawngF gaaeL theungR khanF aatL jaL lohmH maawnR naawnM seuuaL bpenM waehM laaM naanM
"Ultimately, you too will become old (and infirm), to such an extent that you will be sick (and incapacitated) for a long period of time."
คุณจะอยู่เชียงใหม่นานเท่าไรครับ
khoonM jaL yuuL chiiangM maiL naanM thaoF raiM khrapH
"How long will you stay in Chiang Mai?"
คุณจะไปเชียงใหม่กี่วันครับ
khoonM jaL bpaiM chiiangM maiL geeL wanM khrapH
"How long (how many days) will you stay in Chiang Mai?"
คุณอยู่เมืองไทยกี่ปีแล้วครับ
khoonM yuuL meuuangM thaiM geeL bpeeM laaeoH khrapH
"How long (how many years) have you been living in Thailand?"
คุณจะอยู่เชียงใหม่นานเท่าไร
khoonM jaL yuuL chiiangM maiL naanM thaoF raiM
"How long will you be in Chiang Mai?"
คุณต้องใส่เอี๊ยมให้ลูกก่อนป้อนข้าว
khoonM dtawngF saiL iiamH haiF luukF gaawnL bpaawnF khaaoF
"You need to put the baby's bib on before you feed him."
แล้วแต่คุณ
laaeoH dtaaeL khoonM
"It's up to you."
เห็นคุณสมศักดิ์ทีไรเป็นต้องเห็นคุณสมศรีอยู่ด้วยทุกที
henR khoonM sohmR sakL theeM raiM bpenM dtawngF henR khoonM sohmR seeR yuuL duayF thookH theeM
"Whenever I see Somsak, I always see Somsri."
ผู้หญิงในรูปคือคุณ ใช่หรือเปล่า
phuuF yingR naiM ruupF kheuuM khoonM chaiF reuuR bplaaoL
"Are you the girl in the picture?"
ผู้หญิงในรูปใช่คุณหรือเปล่า
phuuF yingR naiM ruupF chaiF khoonM reuuR bplaaoL
"Are you the girl in the picture?" [a more colloquial version of ผู้หญิงในรูปคือคุณ ใช่หรือเปล่า]
จะเป็นอย่างไรถ้าผมพูดจาจาบจ้วงสถาบันของคุณ พวกคุณจะทำอย่างไรถ้านายกรัฐมนตรีหรือบรรพบุรุษของคุณถูกสบประมาท
jaL bpenM yaangL raiM thaaF phohmR phuutF jaaM jaapL juaangF saL thaaR banM khaawngR khoonM phuaakF khoonM jaL thamM yaangL raiM thaaF naaM yohkH ratH thaL mohnM dtreeM reuuR banM phaH booL rootL khaawngR khoonM thuukL sohpL bpraL maatL
"What would happen if I were to criticize and attack your [favorite] institutions; what would you do if the Prime Minister or your ancestors were insulted?"
as a prefixคุณพระรัตนตรัยkhoonM phraH ratH dtaL naH dtraiMThe Triple Gem
2.   [pronoun]
definition
[a title of respect, as in] Mister, Miss, or Mrs. [usually followed by the first name]

examplesคุณพ่อkhoonM phaawF[respectful way to call one's father]
คุณปู่khoonM bpuuLpaternal grandfather
คุณตาkhoonM dtaaMmaternal grandfather
คุณย่าkhoonM yaaFpaternal grandmother
คุณยายkhoonM yaaiMmaternal grandmother
คุณม่ายkhoonM maaiF[honorific] Mistress; Madam
คุณแม่khoonM maaeFrespectful way to call one's mother
คุณจ้อนkhoonM jaawnF[vulgar term for] penis
คุณอวัยวะเพศkhoonM aL waiM waH phaehtFmale or female sex organ
คุณผู้ชายkhoonM phuuF chaaiM[3rd person pronoun used by a servant to call his or her master] master
คุณผู้หญิงkhoonM phuuF yingR[3rd person pronoun used by a servant to call his or her master' wive] the master's wife
คุณหนูkhoonM nuuR[3rd person pronoun used by a servant to call his or her master's children] the master's children [son: add ผู้ชาย ; daughter: add ผู้หญิง  ]
คุณครูkhoonM khruuM[addressing a] teacher
คุณป้าkhoonM bpaaF[politely addressing an aunt] auntie
เจ้าคุณjaoF khoonM[title or 2nd or 3rd person pronoun for a พระยา] Sir
คุณหญิงkhoonM yingR[title or 2nd or 3rd person pronoun for the wife of a พระยา] Princess
sample
sentences
คุณสายสมรเป็นคนประเภทกระดูกขัดมัน
khoonM saaiR saL maawnR bpenM khohnM bpraL phaehtF graL duukL khatL manM
"Mrs. Saisamorn is the stingy, penny-pinching type."
คุณแทนไทยเป็นกระบอกเสียงแถลงนโยบายทางเศรษฐกิจของนายกฯ
khoonM thaaenM thaiM bpenM graL baawkL siiangR thaL laaengR naH yo:hM baaiM thaangM saehtL thaL gitL khaawngR naaM yohkH
"Mr. Tanthai is the mouthpiece for the the prime minister's economic policy."
คุณวิชัยน่ะ เขาเป็นสามีตัวอย่าง!
khoonM wiH chaiM naF khaoR bpenM saaR meeM dtuaaM yaangL
[sarcastic] "Mr. Wichai is the examplary husband."
คุณตำรวจคะ คุณตำรวจคะ ชายคนนั้นต่างหากที่บุกรุก แต่ผู้หญิงคนนั้นเป็นเพื่อนของฉันเอง
khoonM dtamM ruaatL khaH khoonM dtamM ruaatL khaH chaaiM khohnM nanH dtaangL haakL theeF bookL rookH dtaaeL phuuF yingR khohnM nanH bpenM pheuuanF khaawngR chanR aehngM
[a woman addressing a policeman] "Officer, officer, it's that man who trespassed; that woman is my friend."
คุณชาติเนี่ย...เขาเป็นผู้ชายพรรค์อย่างว่า
khoonM chaatF niiaF khaoR bpenM phuuF chaaiM phanM yaangL waaF
"Mr. Chati is that kind of man (i.e. gay)."
ฉันจะไปหาคุณปรีชาวันที่สิบ
chanR jaL bpaiM haaR khoonM bpreeM chaaM wanM theeF sipL
"I will go and see Mr. Preechar on the 10th."
คุณอุดมจะไปกับผมวันที่สิบสอง
khoonM ooL dohmM jaL bpaiM gapL phohmR wanM theeF sipL saawngR
"Mr. Udom will come with me on the 12th."
สวัสดีครับ คุณเล็ก
saL watL deeM khrapH khoonM lekH
"Hello, Mr. Lek."
คุณวิรัชจะมาถึงวันพุธหน้า
khoonM wiH ratH jaL maaM theungR wanM phootH naaF
"Mr. Wirat will arrive next Wednesday."
คุณสวัสดิ์ไม่ค่อยสบาย
khoonM saL watL maiF khaawyF saL baaiM
"Nai Sawat is not very well."
ฉันเพิ่งได้รับจดหมายจากคุณชิด
chanR pheerngF daiF rapH johtL maaiR jaakL khoonM chitH
"I have just received a letter from Nai Chit."
ฉันมาพบคุณไพรัชค่ะ
chanR maaM phohpH khoonM phaiM ratH khaF
[spoken by female] "I have come to see Mr. Pairat."
คุณสนิทมาจากลำปางเมื่อคืนวันพุธที่แล้ว
khoonM saL nitL maaM jaakL lamM bpaangM meuuaF kheuunM wanM phootH theeF laaeoH
"Last Wednesday evening Nai Sanit came from Lampang."
คุณพระช่วย!
khoonM phraH chuayF
"Oh, my goodness!; Oh, my god! Ohmigosh!; God!; Oh, my!"
ผู้หญิงนั่นน่ะ คุณโสรึเปล่า?
phuuF yingR nanF naF khoonM so:hR reuH bplaaoL
"Is that woman there a hooker?"
คุณแพะช่วย!
khoonM phaeH chuayF
[euphemistic exclamation with an attempt to avoid blasphemy and profanity] "Holy Guacamole (Cow, Toledo, Mackerel, etc)!"
คุณฉลวยละครับ แต่งตัวยังไม่เสร็จอีกหรือ
khoonM chaL luayR laH khrapH dtaengL dtuaaM yangM maiF setL eekL reuuR
"How about Chaluay; isn't she dressed yet?"
ผมเคยเป็นคนขับรถของคุณสมพงษ์ครับ
phohmR kheeuyM bpenM khohnM khapL rohtH khaawngR khoonM sohmR phohngM khrapH
[spoken by a male] "I used to be a driver for Mr. Sompong, sir."
ไม่ทราบว่า คุณพอจะรู้จักคุณกระสินธ์หรือเปล่า?
maiF saapF waaF khoonM phaawM jaL ruuH jakL khoonM graL sinR reuuR bplaaoL
"I wonder if you know Mr. Krasin?"
พอจะบอกได้ไหมครับว่า บ้านคุณเพิ่มอยู่ที่ไหน?
phaawM jaL baawkL daiF maiR khrapH waaF baanF khoonM pheermF yuuL theeF naiR
[spoken by a male] "Can you tell me where Mr. Perm’s house is?"
ผมสัญญากับคุณประสงค์ไว้ว่า จะไปรับเขาที่ดอนเมือง
phohmR sanR yaaM gapL khoonM bpraL sohngR waiH waaF jaL bpaiM rapH khaoR theeF daawnM meuuangM
[spoken by a male] "I promised Prasong I would meet him at Don Meuang."
คุณพนิตคอยนายอยู่ถึงชั่วโมงครึ่ง ตอนนี้ เขาไปแล้ว
khoonM phaH nitH khaawyM naaiM yuuL theungR chuaaF mo:hngM khreungF dtaawnM neeH khaoR bpaiM laaeoH
"Koon Panit waited an hour and a half for you; now he has gone."
คุณสุจิตอยู่ข้างบนรึเปล่า?
khoonM sooL jitL yuuL khaangF bohnM reuH bplaaoL
"Is Mr. Sujit upstairs?"
เปล่าครับ...ผมอยาก(จะ)พบคุณสุนีย์
bplaaoL khrapH phohmR yaakL jaL phohpH khoonM sooL neeM
[spoken by a male] "No, I want to see Miss Su-nee."
การกระทำของคุณยายนั้นก่อให้เกิดสำนึกความเป็นเนื้อเดียวกันกับคนอื่น แถมเป็นคนอื่นซึ่งคุณยายไม่ได้รู้จักมักคุ้นมาก่อนด้วย
gaanM graL thamM khaawngR khoonM yaaiM nanH gaawL haiF geertL samR neukH khwaamM bpenM neuuaH diaaoM ganM gapL khohnM euunL thaaemR bpenM khohnM euunL seungF khoonM yaaiM maiF daiF ruuH jakL makH khoonH maaM gaawnL duayF
"The work of these two women created a feeling of solidarity with others; in addition, these were people with whom the two women had not been previously acquainted."
คุณป้าแต่งตัวกระชากวัยอย่างกับสาววัยรุ่น
khoonM bpaaF dtaengL dtuaaM graL chaakF waiM yaangL gapL saaoR waiM roonF
"My aunt dresses young, like a teenager."
ขอให้คุณพระศรีรัตนตรัย และสิ่งศักดิ์สิทธิ์ทั้งหลายจงดลบันดาลให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ
khaawR haiF khoonM phraH seeR ratH nohtH raiM laeH singL sakL sitL thangH laaiR johngM dohnM banM daanM haiF deernM thaangM dooyM saL watH diL phaapF
"May the Triple Gem and all the powers that exist in the world grant you a safe journey."
คุณรู้จักคุณเดวิดหรือเปล่า
khoonM ruuH jakL khoonM daehM witH reuuR bplaaoL
"Do you know Khun David?"
3.   
definition
merit; goodness; virtue; prosperity

examplesคุณภาพkhoonM naH phaapFquality
ทำบุญคุณthamM boonM khoonMdo acts of merit
บุญคุณboonM khoonMa strong sense of obligation or duty, towards parents, for example
คุณสมบัติkhoonM naH sohmR batLproperty; qualification; quality; attribute; performance; nature; characteristic
มีคุณสมบัติmeeM khoonM naH sohmR batLqualified
รู้คุณค่าruuH khoonM naH khaaFto know or appreciate the value of something
แทนคุณthaaenM khoonMto repay an obligation to another person
คุณค่าkhoonM naH khaaFvalue; worth
ทรงคุณวุฒิsohngM khoonM naH wootHto have an academic degree or knowledge; to be qualified, to be competent
อุปการคุณoopL gaanM khoonMfavour of giving an assistance
คุณไสยkhoonM naH saiRmagic; magic art
ทำคุณthamM khoonMto make merit; perform deeds of kindness
ขอบพระคุณครับkhaawpL phraH khoonM khrapH[spoken by male] a formal expression of thanks, showing one's gratitude, used by persons of the same social status or when a junior, subordinate, inferior, or young person or fellow thanking a senior, grown-up, adult, or an elder
ขอบพระคุณค่ะkhaawpL phraH khoonM khaF[spoken by female] a formal expression of thanks, showing one's gratitude, used by persons of the same social status or when a junior, subordinate, inferior, or young person or fellow thanking a senior, grown-up, adult, or an elder
สรรพคุณsapL phaH khoonMproperties; qualities; effects; characteristics; [of a drug] physiological actions
พุทธคุณphootH thaH khoonMBuddha merit
คุณธรรมkhoonM naH thamMgood; moral goodness; virtue; merit
ไม่รู้คุณmaiF ruuH khoonM[is] ungrateful; unthankful; unappreciative
คุณลักษณะkhoonM naH lakH saL naLcharacteristic; property; quality; nature; performance; attribute
คุณความดีkhoonM naH khwaamM deeMgoodness; virtue; merit; meritoriousness; good; great contributions
คุณประโยชน์khoonM naH bpraL yo:htLbenefit; advantage; usefulness; utility; profit
อุปการะคุณoopL bpaL gaaM raH khoonMto support; grace; favor
ให้คุณให้โทษhaiF khoonM haiF tho:htFto reward or punish
กตัญญูรู้คุณgaL dtanM yuuM ruuH khoonM[is] grateful, obligated, thankful
กตัญญูรู้คุณgaL dtanM yuuM ruuH khoonMgratefulness, gratitude, sense of obligation
เกียรติคุณgiiatL dtiL khoonM naHprestige; renowned deed; honor; high reputation
รู้คุณruuH khoonM naH[is] grateful; thankful; show gratitude
รู้คุณruuH khoonMto show รู้คุณคน
ความรู้คุณkhwaamM ruuH khoonMgratitude
sample
sentences
ช้าเป็นการ นานเป็นคุณ
chaaH bpenM gaanM naanM bpenM khoonM
"Haste makes waste."
ทำคุณบูชาโทษ
thamM khoonM buuM chaaM tho:htF
"Give the clown your finger, and he will take your hand."
การรับประทานอาหารเจ ทำให้มีโอกาสได้กินพืชผักที่มีคุณประโยชน์มากมายหลายชนิด
gaanM rapH bpraL thaanM aaM haanR jaehM thamM haiF meeM o:hM gaatL daiF ginM pheuutF phakL theeF meeM khoonM bpraL yo:htL maakF maaiM laaiR chaH nitH
"Eating vegetarian food gives us a chance to eat vegetables and products of the earth which have many different kinds of benefits."
การวิจารณ์คือความพยายามจะหาความหมายที่ปรากฏในงานศิลป์ แล้วประเมินคุณค่าด้วยปทัสถานนานาชนิด
gaanM wiH jaanM kheuuM khwaamM phaH yaaM yaamM jaL haaR khwaamM maaiR theeF bpraaM gohtL naiM ngaanM sinR laaeoH bpraL meernM khoonM khaaF duayF bpaL thatH thaanR naaM naaM chaH nitH
"Art criticism is the attempt to find meaning that is conveyed by a work of art and to evaluate that work using a variety of standards."
ยังมีบุคคลในประวัติศาสตร์ไทยซึ่งได้ถูกบันทึกเอาไว้ว่า คือ วีรสตรีผู้กล้าหาญและมีคุณต่อแผ่นดิน
yangM meeM bookL khohnM naiM bpraL watL saatL thaiM seungF daiF thuukL banM theukH aoM waiH waaF kheuuM weeM raH saL dtreeM phuuF glaaF haanR laeH meeM khoonM dtaawL phaenL dinM
"There are also individuals in Thai history who are noteworthy, that is, heroines who are both courageous and who benefited the kingdom."
4.   
definition
string; rope; thread; cord

exampleคุณศัพท์khoonM naH sapL[grammar] adjective
5.   [pronoun]
definition
[noun + (ของ ) + คุณ: indicating possession] your (item or object); yours

examplesของคุณkhaawngR khoonM[2nd person possessive] your; of yours
บ้านของคุณbaanF khaawngR khoonMyour house
คุณควรตรวจดูยอดเงินในบัญชีคุณก่อน(ว่ามีเท่าไหร่)
khoonM khuaanM dtruaatL duuM yaawtF ngernM naiM banM cheeM khoonM gaawnL waaF meeM thaoF raiL
"You should check the balance in your account first (to see how much you have)"
sample
sentences
ขอถ่ายรูปคุณได้ไหม
khaawR thaaiL ruupF khoonM daiF maiR
"Can I take your photograph?"
นี่คือบ้านของคุณใช่ไหม
neeF kheuuM baanF khaawngR khoonM chaiF maiR
"Is this your house?"
เพื่อนคุณยังไม่เห็นมาเลยค่ะ
pheuuanF khoonM yangM maiF henR maaM leeuyM khaF
[spoken by female] "Your friend has not yet come."
ตัวนี้ของคุณ
dtuaaM neeH khaawngR khoonM
"This is yours."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 2/8/2010 7:11:53 PM   online source for this page
Copyright © 2010 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.