thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

วะ  waH 
Royal Institute - 1982
วะ ๑  /วะ/
[อุทาน] คำที่เปล่งออกมาแสดงความไม่พอใจ ผิดหวัง หรือดีใจ เป็นต้น.
[วิเศษณ์] คำออกเสียงที่ไม่สุภาพลงท้ายประโยค เช่น ไปไหนวะ.
วะ ๒  /วะ/
ใช้นำหน้าคำที่ตั้งต้นด้วยตัว ว มักใช้ในบทกลอน มีความแปลอย่างเดียวกับคำเดิมนั้นๆ เช่น วะว่อน วะวาน วะวาบ วะวาม วะว่าย วะวาว.

pronunciation guide
Phonemic Thaiวะ
IPAwáʔ
Royal Thai General Systemwa

alternate
spelling
ว่ะwaF
 [particle, vulgar]
definition
[informal and impolite particle placed at the end of a phrase or sentence, usually a question, to indicate familiarity]

exampleอะไรวะaL raiM waH[rude interjection] "What?" — "Huh?"
sample
sentences
ทำไมทำแบบนี้ ไม่เข้าใจ ทำไมไม่เข้าใจอะไร ๆ เลยวะ
thamM maiM thamM baaepL neeH maiF khaoF jaiM thamM maiM maiF khaoF jaiM aL raiM aL raiM leeuyM waH
"Why are you doing this? You don’t understand. Why don’t you understand anything?"
ยิ้มไรวะ บ้าเปล่า
yimH raiM waH baaF bplaaoL
"Why are you smiling. Are you crazy or what?"
. ไม่ไหววะ ประสาทจะแดกแล้ว
maiF waiR waH bpraL saatL jaL daaekL laaeoH
"Not too good; I’m pretty nervous."
. ใครทำถ้วยแก้วแตกวะ
khraiM thamM thuayF gaaeoF dtaaekL waH
"Who broke the glass?"
. ไม่รู้วะ
maiF ruuH waH
"I don’t know!"
. ไม่รู้จริง ๆ หรือวะ
maiF ruuH jingM jingM reuuR waH
"You really don’t know?!"
ทำอะไรวะ
thamM aL raiM waH
"What are you doing?!"
. ไม่เอาวะ อากาศร้อนตาย อยู่บ้านดีกว่า
maiF aoM waH aaM gaatL raawnH dtaaiM yuuL baanF deeM gwaaL
"No, let’s not. It’s hot as hell. Better to stay home."
. รีบแล้ว วิ่งอยู่นี่วะ
reepF laaeoH wingF yuuL neeF waH
"I’m hurrying. Actually, I’m running."
...จะคิดว่า "ดารารึเปล่าวะ"
jaL khitH waaF daaM raaM reuH bplaaoL waH
...I would think to myself, “Could she be a movie star?”
...เริ่มมาคิดว่า "ศัลยกรรมรึเปล่าวะ?"
reermF maaM khitH waaF sanR laH yaH gamM reuH bplaaoL waH
...I would begin to wonder, “Did she have plastic surgery or what?”
...จะคิดว่า "ผู้ชายรึเปล่าวะ?"
jaL khitH waaF phuuF chaaiM reuH bplaaoL waH
...the thought comes to me: "Do you suppose it's a guy?"
ผมถามเพื่อนทันทีที่เขากดรับสาย "ห้องมึงมีอะไรหรือเปล่าวะ"
phohmR thaamR pheuuanF thanM theeM theeF khaoR gohtL rapH saaiR haawngF meungM meeM aL raiM reuuR bplaaoL waH
"I asked my friend immediately after he answered the phone, “Is there something [strange] about your rooms?” "
"ก็ อืม กูพูดไม่ถูกว่ะ"
gaawF euumM guuM phuutF maiF thuukL waF
"“Ah, hmmm, I didn’t say it right.”."
"ปกติมึงชอบสวมหมวกหรือเปล่าวะ"
bpaL gaL dtiL meungM chaawpF suaamR muaakL reuuR bplaaoL waH
"“Do you usually like to wear hats.” "

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 11/24/2017 3:22:41 AM   online source for this page
Copyright © 2017 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.