thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Loei


mist
68 F (20 C)
r.h.: 88%
bar: 29.87"
[2/10 @ 4:00am]
Thanks for your

recent donations!

Mike A. $100!
Peter d C $50
Alan M. $50
Daniel D. $25
Menon S. $18
Daniel W. $20
Carsten K. $10
Shawn D. $20
Thomas N. $20
Jamie H. $10
Eric B. $100!
Narisa N. $120!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
S. $50
Bill O. $50
Peter B. $40
Randal S. $30
Paul G.B. $30
Xavier V. $30
Raymond B. $30
John J. $25
Reinhard F. $20
Kai Helge H. $20
Dick L. $20
Colin G. $20
Lee Cheng G. $20
Gitte N. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ตาย  dtaaiM 
contents of this page
1.ตายdtaaiM[general] to die; be dead; perish; decease; expire; terminate; pass away; (car) stop (working)
2.ตายdtaaiMfixed; rigid; inflexible; stiff
3.จะตายjaL dtaaiMwill die
4.ทำให้ตายthamM haiF dtaaiMto kill; to cause the death of
5.ตายdtaaiM[is] dead; lifeless; terminated
6.ตายdtaaiM[sarcastic word intended for overstatement] die; to death; a lot, a great deal; so
7.การตายgaanM dtaaiM[Buddhism] death; dying; passing away (the process)
8.ความตายkhwaamM dtaaiMdeath (the concept)
9.ย่อมจะตายyaawmF jaL dtaaiMwill inevitably die
10.ตายใจdtaaiM jaiM[is] complacent; overconfident; assured [see notes]

Royal Institute - 1982
ตาย ๑  /ตาย/
[กริยา] สิ้นใจ, สิ้นชีวิต, ไม่เป็นอยู่ต่อไป, สิ้นสภาพของการมีชีวิต, เช่น สภาวะสมองตาย.
[กริยา] เคลื่อนไหวไม่ได้ เช่น มือตาย ตีนตาย.
[กริยา] ไม่เดินเพราะเครื่องเสียหรือหยุดเป็นต้น เช่น รถยนต์ตาย นาฬิกาตาย.
[กริยา] ยืนแต้มอยู่อย่างเดียว เช่น ลูกเต๋าตายหก.
[กริยา] ลักษณะที่ประตูในการเล่นการพนันบางประเภท เช่น โป ถั่ว ไม่ออกเลย หรือนานๆ จึงจะออกสักครั้งหนึ่ง.
[กริยา] ผิดกติกาในการเล่นเกมกีฬาบางชนิด.
ตาย ๒  /ตาย/
[วิเศษณ์] คำประกอบท้ายประโยคหรือหน้าประโยคหมายความว่า แย่, เต็มที, ยิ่งนัก, เช่น ร้อนจะตาย ตายละทีนี้, คำเปล่งเสียงแสดงความตกใจหรือประหลาดใจเป็นต้น เช่น อุ๊ยตาย ตายแล้ว.

pronunciation guide
Phonemic Thaiตาย
IPAtaːj
Royal Thai General Systemtai

1. common Thai word   [verb, intransitive, colloquial]
definition
[general] to die; be dead; perish; decease; expire; terminate; pass away; (car) stop (working)

categories
synonymsกลับบ้านเก่าglapL baanF gaoLto die; pass away
ขาดใจตายkhaatL jaiM dtaaiMto breath one's last; collapse; faint to death; die; fall
ดินกลบหน้าdinM glohpL naaFto pass away; die
ถึงแก่กรรมtheungR gaaeL gamM[formal term for all] to pass away; to die
ไปสวรรค์bpaiM saL wanRto die; to go to heaven
แผ่นดินกลบหน้าphaenL dinM glohpL naaFto die; pass away
มรณภาพmaawM raH naH phaapF[used with Buddhist monks and novices] to pass away; to die
มรณะmaH raH naHto die; pass away
มอดม้วยmaawtF muayHto die; pass away
ล้ม lohmHto die; perish
สู่สุคติsuuL sookL dtiLto die; rest in peace
เสียชีวิตsiiaR cheeM witH[formal for all] to pass away
อาสัญaaM sanRto die; decease; pass away; expire
antonymsเกิด geertLto be born; to birth; to happen
ถือกำเนิดtheuuR gamM neertLto be born; originate
related wordsซี้seeH[colloquial slang, used comically] to die
ซี้ม่องเท่งseeH maawngF thengF[see ม่องเท่ง]
ดับขันธ์dapL khanR[used with revered senior Buddhist monks] to pass away; to die
เด๊ดdetH[Thai transcription of the foreign loanword, "dead"]
เดี้ยง diiangF[colloquial slang, used comically] dead; to die
ถึงแก่กรรมtheungR gaaeL gamM[formal term for all] to pass away; to die
ถึงแก่พิราลัยtheungR gaaeL phiH raaM laiM[royal use only] to pass away; to die; to go to heaven
ถึงแก่นิจกรรมtheungR gaaeL aL nitH jaL gamM[used with those who hold the rank of พระยา] to pass away; to die
ถึงแก่อสัญกรรมtheungR gaaeL aL sanR yaH gamM[used with those who hold the rank of เจ้าพระยา ] to pass away; to die
ถึงชีพิตักษัยtheungR cheeM phiH dtakL saiR[used with princes with the rank of พระองค์เจ้า] to pass away; to die
ทิวงคต thiH wohngM khohtH[used with พระยุพราช or เจ้าฟ้า who was given special rank] to pass away; to die; to go to heaven
พิราลัยphiH raaM laiM[royal use only] to pass away; to die; to go to heaven
มรณmaawM raH naHdeath; the act of dying; cessation
มรณภาพmaawM raH naH phaapF[used with Buddhist monks and novices] to pass away; to die
ม้วย muayH[usually used in poetry] to die; to perish; to terminate; to come to an end; to be destroyed; to be finished
ม้วยมรณ์muayH maawM raH[usually used in poetry] to die; to pass away
ม่องmaawngF[colloquial slang, used comically] to die
ม่องเท่งmaawngF thengF[colloquial slang, used comically] to die
มอดม้วยมรณาmaawtF muayH maawM raH naaM[usually used in poetry] to die; to perish; to terminate; to come to an end; to be destroyed; to be finished
ล่วงลับluaangF lapH[a common term for all and euphemism for] to die; to be deceased (late); to pass away
สวรรคต saL wanR khohtH[used with the king, the queen, the king's mother, the princess mother, the crown princess] to pass away; to die; to go to heaven
สวรรคาลัย saL wanR khaaM laiM[used with high ranking members of the royal family] to go to heaven; to pass away; to die
สิ้นใจsinF jaiM[euphemism for] to die; to breathe one's last
สิ้นปราณsinF bpraanM[euphemism for] to breathe one's last; to pass away
สิ้นพระชนม์sinF phraH chohnM[used with those with the rank of พระองค์เจ้า and beyond] to pass away; to die
สิ้นลมsinF lohmM[euphemism for] to breathe one's last
เสด็จดับขันธ์ปรินิพพาน
saL detL dapL khanR bpaL riH nipH phaanM
[used with the Lord Buddha only] to pass away; to die
เสีย siiaR[is] dead; not living
เสียชีวิตsiiaR cheeM witH[formal for all] to pass away
หมดบุญmohtL boonM[euphemism for] to die
examplesทำการฆ่าตัวตายthamM gaanM khaaF dtuaaM dtaaiMto commit suicide
จมน้ำตายjohmM naamH dtaaiMdrown; submerge to death
วันรำลึกถึงทหารที่ตายในสงครามของอเมริกา
wanM ramM leukH theungR thaH haanR theeF dtaaiM naiM sohngR khraamM khaawngR aL maehM riH gaaM
(American) Memorial Day
เพื่อนตายpheuuanF dtaaiM[literally, "a friend until death"] a true friend
คำตายkhamM dtaaiM[grammar] dead syllable, a syllable ending with a short vowel or one of the following consonants: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
เอาตายaoM dtaaiMgiving trouble; very serious or severe
ตายโหงdtaaiM ho:hngRto die a violent or unnatural death
ชี้เป็นชี้ตายcheeH bpenM cheeH dtaaiMgiving the final judgement; yea or nae; thumbs up or thumbs down
สู้จนตายไม่มีวันยอม
suuF johnM dtaaiM maiF meeM wanM yaawmM
unyielding, unwilling to give up
ตายเป็นเบือdtaaiM bpenM beuuaMto die in droves; huge number of deaths as if by poison
ถึงตายtheungR dtaaiMto reach (one's) death
ตายห่าdtaaiM haaLto die of cholera or certain other epidemics
ตายห่าdtaaiM haaLextremely; terribly; awfully; heavily; severely
ตายห่าdtaaiM haaLDamn!
ตายคาที่dtaaiM khaaM theeF(was) killed on the spot
การฆ่าตัวตายgaanM khaaF dtuaaM dtaaiMsuicide
ตายล่ะdtaaiM laF"What!?!" — "Are you kidding!?" — "Ye Gods!" — "Egad!"
ตายหมู่dtaaiM muuLto die en mass; die in massive numbers
เกิด แก่ เจ็บ ตายgeertL gaaeL jepL dtaaiMthe four stages of life: birth, aging, sickness, death
เอาเป็นเอาตายaoM bpenM aoM dtaaiMseriously (without concern of hardship); vehemently; harshly
ไพ่ตายphaiF dtaaiMwinning card; trump card [also used metaphorically]
ร่วมเป็นร่วมตายruaamF bpenM ruaamF dtaaiMtogether through thick and thin; together come what may
ขีดเส้นตายkheetL senF dtaaiMto set a deadline
แมวตายmaaeoM dtaaiM"The cat died."
ผู้ตายphuuF dtaaiMthe deceased (person)
คอขาดบาดตายkhaawM khaatL baatL dtaaiM[is] serious; fatal; critical; in grave danger
เสี่ยงเป็นเสี่ยงตายsiiangL bpenM siiangL dtaaiM[is] at the risk of life and death; [is] a matter of life and death
ขาดใจตายkhaatL jaiM dtaaiMto breath one's last; collapse; faint to death; die; fall
หมาตาย เห็บโดดmaaR dtaaiM hepL do:htLRats abandoning a sinking ship.
ปลาตายน้ำตื้นbplaaM dtaaiM naamH dteuunF"A miss is as good as a mile." to fail by only a small amount."
ตายน้ำตื้นdtaaiM naamH dteuunFto fail due to a small error
sample
sentences
ใครตายน่ะ
khraiM dtaaiM naF
[unemotional, matter-of-fact inquiry] "Who is dead?" — "Who died?"
เพื่อนกินหาง่าย เพื่อนตายหายาก
pheuuanF ginM haaR ngaaiF pheuuanF dtaaiM haaR yaakF
"Finding a friend for a meal is easy; finding a friend for life is hard."
รวมกันเราอยู่ แยกหมู่เราตาย
ruaamM ganM raoM yuuL yaaekF muuL raoM dtaaiM
"Union is strength." — "Together we live; separate we die."
หวานลิ้นกินตาย
waanR linH ginM dtaaiM
"Fine words butter no parsnips."
มีเมียผิด คิดจนตัวตาย ตัดผมผิด คิดเจ็ดวันหาย
meeM miiaM phitL khitH johnM dtuaaM dtaaiM dtatL phohmR phitL khitH jetL wanM haaiR
"Marry in haste and repent at leisure."
เสน่ห์ปลายจวักผัวรักจนตาย
saL nehL bplaaiM jaL wakL phuaaR rakH johnM dtaaiM
"The way to a man’s heart is through his stomach."
กระโหล่บางตายช้า กระโหล่หนาตายก่อน
graL lo:hL baangM dtaaiM chaaH graL lo:hL naaR dtaaiM gaawnL
"The dull die fast; the smart die slow."
ตายประชดป่าช้า
dtaaiM bpraL chohtH bpaaL chaaH
"To cut off one’s nose to spite one’s face."
น้ำร้อนปลาเป็น น้ำเย็นปลาตาย
naamH raawnH bplaaM bpenM naamH yenM bplaaM dtaaiM
"Flies are easily caught with honey." — "It's easier to catch flies with honey than with vinegar."
ไก่จิกเด็กตายบนปากโอ่ง
gaiL jikL dekL dtaaiM bohnM bpaakL o:hngL
[a mnemonic for remembering the middle-class consonants in Thai] "Chicken pecks a child to death over the mouth of a clay pot."
หนุ่มยุ่นบุกกราดยิงโรงยิมตายเจ็บ รายไม่เว้นกระทั่งเด็ก
noomL yoonF bookL graatL yingM ro:hngM yimM dtaaiM jepL bpaaetL raaiM maiF wenH graL thangF dekL
"The Japanese youth invaded the gym and indiscriminately opened fire; 8 were killed or injured including children."
เมื่อภาษาตาย ก็คลอนแคลน และกลุ่มชนนั้นก็สูญเสียอำนาจต่อรองในสังคมไปแทบหมด
meuuaF phaaM saaR dtaaiM gaawF khlaawnM khlaaenM laeH gloomL chohnM nanH gaawF suunR siiaR amM naatF dtaawL raawngM naiM sangR khohmM bpaiM thaaepF mohtL
"When a language dies or becomes unstable, the people who speak that language almost completely lose their power to have a voice in society."
ผู้ตายทั้งสองไม่เคยมีเรื่องบาดหมางกับใคร
phuuF dtaaiM thangH saawngR maiF kheeuyM meeM reuuangF baatL maangR gapL khraiM
"Neither of the two persons who died were ever on bad terms with anyone."
กระสุนปืนนัดเดียวที่ออกจากปากกระบอกปืนชำแรกเข้าใส่ร่างของผู้ชุมนุมไม่ว่าคนนั้น จะตายหรือบาดเจ็บเพียงเล็กน้อยก็สามารถกลายเป็นเรื่องใหญ่และร้ายแรง
graL soonR bpeuunM natH diaaoM theeF aawkL jaakL bpaakL graL baawkL bpeuunM chamM raaekF khaoF saiL raangF khaawngR phuuF choomM noomM maiF waaF khohnM nanH jaL dtaaiM reuuR baatL jepL phiiangM lekH naawyH gaawF saaR maatF glaaiM bpenM reuuangF yaiL laeH raaiH raaengM
"The first bullet which emerges from the barrel of a gun and penetrates the body of one member of the crowd, no matter whether that person dies or is only slightly injured, can became a major event and can spur more violence."
กิ๊กไม่ได้จำกัดจำนวน เป็นอินฟินิตี้ ไม่จำกัดเพศ วัย และ สถานภาพ ถ้าไม่กลัวตาย เพราะเอดส์
gikH maiF daiF jamM gatL jamM nuaanM bpenM inM fiH niH dteeF maiF jamM gatL phaehtF waiM laeH saL thaaR naH phaapF thaaF maiF gluaaM dtaaiM phrawH aehtL
"You are not limited to the number of กิ๊ก   you may have; you may have an infinite number. They are not limited by sex, age, or [social] status—if you are not concerned about dying from AIDS."
ถ้าวินิจฉัยว่า ส.ส. และ ส.ว. เหล่านี้เข้าข่ายมีการกระทำต้องห้ามจริง โอกาสที่จะต้องตายหรือหลุดจากตำแหน่งชนิดล้างคอกมีอยู่สูง
thaaF wiH nitH chaiR waaF saawR saawR laeH saawR waawM laoL neeH khaoF khaaiL meeM gaanM graL thamM dtawngF haamF jingM o:hM gaatL theeF jaL dtawngF dtaaiM reuuR lootL jaakL dtamM naengL chaH nitH laangH khaawkF meeM yuuL suungR
"If the Election Commission determines that a Member of the House of Representatives or a Senator falls into the class of persons who truly committed a prohibited action, there is a high probability that he must be terminated from his position as part of a sweeping change."
ทหารคนนี้ไม่ใช่ทหารบ้าเลือด แต่เป็นทหารที่ต้องการปกป้องชาติจนตัวตาย
thaH haanR khohnM neeH maiF chaiF thaH haanR baaF leuuatF dtaaeL bpenM thaH haanR theeF dtawngF gaanM bpohkL bpaawngF chaatF johnM dtuaaM dtaaiM
"This soldier is not blood-thirsty; but he is a soldier who is willing to lay down his life for his country."
การเมืองใหม่ไม่ใช่เงื่อนไขตายตัว เป็นเพียงข้อเสนอเชิงตุ๊กตาเพื่อการถกเถียงอภิปรายกันเท่านั้น
gaanM meuuangM maiL maiF chaiF ngeuuanF khaiR dtaaiM dtuaaM bpenM phiiangM khaawF saL nuuhrR cheerngM dtookH gaL dtaaM pheuuaF gaanM thohkL thiiangR aL phiH bpraaiM ganM thaoF nanH
"The [concept] of the “New Politics” is not a precondition; it is merely a straw-man recommendation for discussion and debate."
ฉันยอมตายและจะตายอย่างยินดีเพื่อไถ่บาป
chanR yaawmM dtaaiM laeH jaL dtaaiM yaangL yinM deeM pheuuaF thaiL baapL
"I am willing to die and I will be happy to die to expiate myself from my sins."
เขาตายเพราะเลือดตกใน
khaoR dtaaiM phrawH leuuatF dtohkL naiM
"He died from an internal hemorrhage."
สาวผูกคอตายประชดคนรัก
saaoR phuukL khaawM dtaaiM bpraL chohtH khohnM rakH
"The girl strangled herself to spite the lover (who jilted her)."
แพ้เมียหมายถึงมีเมียกี่คน ๆ ก็ตายจากไปก่อนหมด
phaaeH miiaM maaiR theungR meeM miiaM geeL khohnM khohnM gaawF dtaaiM jaakL bpaiM gaawnL mohtL
"แพ้ผัว means that no matter how many wives he has, they will all die before him."
แมวตัวนี้ตายอยู่แล้วตั้งแต่เช้า
maaeoM dtuaaM neeH dtaaiM yuuL laaeoH dtangF dtaaeL chaaoH
"This cat was already dead this morning."
บุญศรีตีงูตาย
boonM seeR dteeM nguuM dtaaiM
"Boonsri hit the snake dead."
เธอคงจะต้องทู่ซี้อยู่กินกับเขาไปจนตาย
thuuhrM khohngM jaL dtawngF thuuF seeH yuuL ginM gapL khaoR bpaiM johnM dtaaiM
"You must keep on living with him as husband and wife until you die."
ปีที่แล้วชาวบ้านแถบนี้ตายเพราะกาฬโรคเป็นจำนวนมาก
bpeeM theeF laaeoH chaaoM baanF thaaepL neeH dtaaiM phrawH gaanM laH ro:hkF bpenM jamM nuaanM maakF
"Last year many villagers in this area died from bubonic plague."
คนเราถ้าหมดกำลังใจ ตรอมใจ ก็ตายได้ โดยไม่จำเป็นต้องมีเชื้อโรครบกวน
khohnM raoM thaaF mohtL gamM langM jaiM dtraawmM jaiM gaawF dtaaiM daiF dooyM maiF jamM bpenM dtawngF meeM cheuuaH ro:hkF rohpH guaanM
"If we become discouraged and disconsolate, we might as well depart this life, whether we are beset by disease or not. ."
หากทหารใช้อาวุธยิง คนแรกที่จะตายคือผมที่เป็นคนนำหน้า
haakL thaH haanR chaiH aaM wootH yingM khohnM raaekF theeF jaL dtaaiM kheuuM phohmR theeF bpenM khohnM namM naaF
"If the military uses bullets, I will be in the front lines and will be the first to die."
ส่วนตัวเขาเองนั้นไม่กลัวตายเพราะชีวิตเขาผ่านเรื่องคอขาดบาดตายมานักต่อนักแล้ว
suaanL dtuaaM khaoR aehngM nanH maiF gluaaM dtaaiM phrawH cheeM witH khaoR phaanL reuuangF khaawM khaatL baatL dtaaiM maaM nakH dtaawL nakH laaeoH
"As for himself, he was not afraid of death because he had already lived through many mortally serious episodes."
ไม่นอนอาจจะตายเอาได้
maiF naawnM aatL jaL dtaaiM aoM daiF
"Not sleeping [insomnia] could be fatal."
ผมรู้สึกคนเรา อยู่ ก็ตายเอาได้ง่าย ๆ โดยที่ไม่สามารถควบคุมได้ซะด้วย
phohmR ruuH seukL khohnM raoM yuuL gaawF dtaaiM aoM daiF ngaaiF ngaaiF dooyM theeF maiF saaR maatF khuaapF khoomM daiF saH duayF
"It seems to me that sometimes a person can just die totally out of the blue — without any control over things at all."
คนที่ตายก็จงเอาไปฝัง คนที่ยังก็จงทำความดี
khohnM theeF dtaaiM gaawF johngM aoM bpaiM fangR khohnM theeF yangM gaawF johngM thamM khwaamM deeM
"Those who are dead should be buried; those who are alive should do Good."
ผมกินจนเมาครั้งเดียวแล้วเข็ดจนตาย
phohmR ginM johnM maoM khrangH diaaoM laaeoH khetL johnM dtaaiM
"I drank 'while lightning' just once and I gave it up forever."
เขาตายมาได้ ปีกว่า
khaoR dtaaiM maaM daiF saawngR bpeeM gwaaL
"He died two years ago."
ทหารตายลง
thaH haanR dtaaiM lohngM
"The soldiers died."
เขาตายไป
khaoR dtaaiM bpaiM
"He died."
ปิติจะเรียนจบปริญญาตรีในปีนี้ แต่บังเอิญตายเสียก่อน
bpiL dtiL jaL riianM johpL bpaL rinM yaaM dtreeM naiM bpeeM neeH dtaaeL bangM eernM dtaaiM siiaR gaawnL
"Piti would have completed his bachelor’s degree this year but he accidently died."
as a prefixตายทั้งกลมdtaaiM thangH glohmMto die while pregnant
2.   
definition
fixed; rigid; inflexible; stiff

exampleประแจปากตายbpraL jaaeM bpaakL dtaaiMopened-end wrench
sample
sentence
การจัดตั้งรัฐบาลเพื่อให้เกิดความสมานฉันท์ทำให้ประตูที่ปิดตายก็ดูจะเปิดแง้ม
gaanM jatL dtangF ratH thaL baanM pheuuaF haiF geertL khwaamM saL maanM naH chanR thamM haiF bpraL dtuuM theeF bpitL dtaaiM gaawF duuM jaL bpeertL ngaaemH
"(The possibility of) Creating a unity government would convert a door that was previously locked shut into a door that is partially ajar."
3. จะตาย  jaL dtaaiM  [verb]
definition
will die

4. ทำให้ตาย  thamM haiF dtaaiM  [verb]
definition
to kill; to cause the death of

5.   [adjective, colloquial]
definition
[is] dead; lifeless; terminated

examplesตายแล้วdtaaiM laaeoH[is] dead
กุญแจปากตาย goonM jaaeM bpaakL dtaaiMfixed wrench; crescent spanner
เส้นตายsenF dtaaiM"deadline"
ตายตัวdtaaiM dtuaaMconstant; inflexible; rigid
ตายด้านdtaaiM daanFto be insensitive, to fail to explode or ignite; not sexually aroused
น้ำตายnaamH dtaaiMneap tide, the lowest tide of the month
เนื้อตายneuuaH dtaaiMgangrene
ตายแล้วdtaaiM laaeoH[exclamation of shock or disbelief] "Oh no!" — "Horrible!" — "Terrible" — "Damn it!" — "Oh, my..."
ตายแล้วdtaaiM laaeoHalready dead; dead; died
ฆ่าตัวตายkhaaF dtuaaM dtaaiMcommit suicide
เขาตายเสียแล้วkhaoR dtaaiM siiaR laaeoHhe, she, or they are already dead
ผูกคอตายphuukL khaawM dtaaiMto become strangled to death by at the throat
รัดคอตายratH khaawM dtaaiMto become strangled to death by at the throat
อดตายohtL dtaaiMstarve to death
ตีหน้าตายdteeM naaF dtaaiMto assume a deadpan face
ใกล้ตายglaiF dtaaiMnear death; near to dying
ยิงตายyingM dtaaiMto shoot dead
คนตายkhohnM dtaaiMa dead person
ภาพตายphaapF dtaaiMa still image; a picture
ตายโคมdtaaiM kho:hmM[of an egg] [is] infertile; unable to develop
ไม้ตายmaaiH dtaaiMplot; deception; trick; stratagem
เสียงตายsiiangR dtaaiM[Thai phonology] dead syllable ending
sample
sentences
ตาโตตกต้นตาลตาย
dtaaM dto:hM dtohkL dtohnF dtaanM dtaaiM
[alliteration] "Grandfather Toh fell to his death from a sugar palm tree."
อกหักไม่ยักตาย
ohkL hakL maiF yakH dtaaiM
"Heartbroken but still alive!"
ช้างตายทั้งตัว เอาใบบัวปิดไม่มิด
chaangH dtaaiM thangH dtuaaM aoM baiM buaaM bpitL maiF mitH
"What is done by night appears by day."
6.   [adjective, colloquial, sarcastic-humorous]
definition
[sarcastic word intended for overstatement] die; to death; a lot, a great deal; so

examplesให้ตายสิhaiF dtaaiM siL"I'll be damned!"
ของตายkhaawngR dtaaiMa sure thing
ตายจริงdtaaiM jingM[expressing sympathy] "Alas!"; [expressing surprise, disappointment, astonishment] "Jeez..."
ตายจริงตายละdtaaiM jingM dtaaiM laH"Are you kidding?!" — "My God!" — "No way!"
sample
sentences
สวยตายล่ะ!
suayR dtaaiM laF
[imperative tone] "Yeah, right, beautiful!"
หิวจะตายอยู่แล้ว!
hiuR jaL dtaaiM yuuL laaeoH
"I'm starved to death!" — "I'm very hungry!"
ฉันจะบ้าตาย!
chanR jaL baaF dtaaiM
"I feel so crazy I could die!"
7. การตาย  gaanM dtaaiM  [noun, colloquial]
definition
[Buddhism] death; dying; passing away (the process)

8. ความตาย  khwaamM dtaaiM  [noun, colloquial]
definition
death (the concept)

synonymอสัญกรรมaL sanR gamMdeath
exampleแห่งความตายhaengL khwaamM dtaaiMthe Land of the Dead
9. ย่อมจะตาย  yaawmF jaL dtaaiM  [verb]
definition
will inevitably die

10. ตายใจ   dtaaiM jaiM  [adjective, figurative, colloquial, idiom]
definition
[is] complacent; overconfident; assured [see notes]

notesตายใจ refers to the state of someone being very pleased with themselves or feels that they do not need to do anything about a situation, even though the situation may be uncertain or dangerous.
categories
related wordsกำเริบgamM reerpFto advance, intensify, grow more daring or venturesome, worsen, become aggravated
ชะล่า chaH laaF[usually followed by ใจ  (mind)] careless; over confident; impertinent; officious; too bold or daring
ชะล่าใจchaH laaF jaiMto be careless; to be over confident; to be impertinent; to be officious; to be too bold or daring
ได้ใจdaiF jaiM[negative connotation] to be encouraged
ย่ามyaamF[usually followed by ใจ ] [is] emboldened; encouraged; over-confident; unscrupulous; reckless; unbridled; wilful; unrestrained
ย่ามใจ yaamF jaiM[negative connotation] [is] encouraged; emboldened; [is] rash; bold; [is] becoming emboldened; [is] becoming bolder
เหิม heermR[negative connotation] [is] bold; insolent; elated; inflated
เหิมเกริม heermR greermMinsolent; elated; inflated; bold; fearless; adventurous; audacious; brave; courageous; daring; enterprising; heroic; intrepid; valiant; impudent; barefaced; brazen; cheeky; confident; forward; insolent; rude; shameless

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 2/9/2012 3:53:45 PM   online source for this page
Copyright © 2012 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.