thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

เรา  raoM 
contents of this page
1.we; us; our
2.[the singular pronoun] I, me, my [see examples]
3.[the second person pronoun] you [see example]

Royal Institute - 1982
เรา  /เรา/
[สรรพนาม] คำใช้แทนชื่อคนหลายคนซึ่งรวมทั้งผู้พูดด้วย, เป็นสรรพนามบุรุษที่ ๑, คำสำหรับผู้มีอำนาจหรือผู้ใหญ่พูดกับผู้น้อย, เป็นสรรพนามบุรุษที่ ๒.

pronunciation guide
Phonemic Thaiเรา
IPAraw
Royal Thai General Systemrao

1. common Thai word   [pronoun, loanword, Chinese]
definition
we; us; our

categories
synonymตูข้าdtuuM khaaFwe; ourselves (first person plural)
examplesของเราkhaawngR raoMour; ours
เราควรใช้ถุงยางraoM khuaanM chaiH thoongR yaangMWe should use a condom
เราต้องใช้ถุงยางraoM dtawngF chaiH thoongR yaangMWe must use a condom
บ้านเราbaanF raoMour house; our nation; our home
เอาใจเขามาใส่ใจเรา
aoM jaiM khaoR maaM saiL jaiM raoM
to empathize or put yourself in somebody' place (or position or shoes)
พวกเราphuaakF raoMeveryone; everybody; we; us
คนที่เรารักkhohnM theeF raoM rakHthe people we love; the person you love
รักเรามีปีก
บินหลีกข้ามฟ้า
ไปมาหากัน

rakH raoM meeM bpeekL binM leekL khaamF faaH bpaiM maaM haaR ganM
"Our love has wings
It can fly across the sky
So that we can meet one another"
คนเราเสพศิลป์ก็เพื่อจรรโลงอารมณ์และจิตใจ
khohnM raoM saehpL sinR gaawF pheuuaF janM lo:hngM aaM rohmM laeH jitL jaiM
We savor artistic endeavors to sooth our passions and our souls.
ถือเขาถือเราtheuuR khaoR theuuR raoMto discriminate; distinguish; separate; be a partisan
เกี่ยวกับเราgiaaoL gapL raoMabout us
พวกเราphuaakF raoMour group; us
เราต้องยอมรับความเป็นจริงว่า
raoM dtawngF yaawmM rapH khwaamM bpenM jingM waaF
We have to accept the reality that...
เราท่านraoM thanFeach one of us; all of us; you and I
ระหว่างเราสองคนraH waangL raoM saawngR khohnMbetween the two of us
วันแรกที่เราเจอกันwanM raaekF theeF raoM juuhrM ganMthe first day we met
รู้เขารู้เราruuH khaoR ruuH raoMto know one's enemy; understand another's strengths and weaknesses
มีเวลาให้คนเราอีกมากมาย
meeM waehM laaM haiF khohnM raoM eekL maakF maaiM
There’s a lot more time for us
ธรรมชาติต้องการสอนให้เรา
thamM maH chaatF dtawngF gaanM saawnR haiF raoM
Nature wants to teach us
บางสิ่งที่เขาขาด เราอาจมี
baangM singL theeF khaoR khaatL raoM aatL meeM
Someone may lack a gift that we ourselves have
บางสิ่งที่เขาดี เราอาจด้อย
baangM singL theeF khaoR deeM raoM aatL daawyF
While that person has an ability that we lack
เราเกิดมาเพื่อเติมเต็ม...กันและกัน
raoM geertL maaM pheuuaF dteermM dtemM ganM laeH ganM
We are born to fulfill and complement one another
บอกให้เราเงียบbaawkL haiF raoM ngiiapFTell us to be quiet
เราฟังraoM fangMWe listen
การรักษาระยะห่างระหว่างเรากับคนอื่นในสังคม
gaanM rakH saaR raH yaH haangL raH waangL raoM gapL khohnM euunL naiM sangR khohmM
social distancing
เราแวะพักเอาแรงก่อนนะ
raoM waeH phakH aoM raaengM gaawnL naH
Let's take a break and get some rest.
ปล่อยเพื่อนเราbplaawyL pheuuanF raoMFree our friends!
sample
sentences
เราจะไปไหนกันเนี่ย?
raoM jaL bpaiM naiR ganM niiaF
"Where are we going?"
เราก็ได้แต่ลอง ดู
raoM gaawF daiF dtaaeL laawngM laawngM duuM
"We can only try."
เรามาอนุรักษ์ไทยกันเถิด
raoM maaM aL nooH rakH thaiM ganM theertL
"Let us preserve the Thai culture, custom, and language!"
เราอาจจะมีโอกาสได้พบกันที่เมืองไทยนะจ๊ะ
raoM aatL jaL meeM o:hM gaatL daiF phohpH ganM theeF meuuangM thaiM naH jaH
"We probably will have an opportunity to meet in Thailand."
ทุกเสาร์-อาทิตย์ เราจะพบกันที่บ้านอาที่ปากเกร็ด
thookH saoR aaM thitH raoM jaL phohpH ganM theeF baanF aaM theeF bpaakL gretL
"We meet each other every weekend at uncle's in Paag-gred."
ไม่ต้องเกรงใจ เรามันคนกันเองอยู่แล้ว
maiF dtawngF graehngM jaiM raoM manM khohnM ganM aehngM yuuL laaeoH
"No need to feel obliged." — "Do not feel that you are imposing on me." — "You're among friends." — "You absolutely don't have to stand on ceremony." — "Make yourself at home."
องค์พระราชาร่มเกล้าชาวไทย ทรงเป็นศูนย์รวมดวงใจผองเรา
ohngM phraH raaM chaaM rohmF glaoF chaaoM thaiM sohngM bpenM suunR ruaamM duaangM jaiM phaawngR raoM
"H.M. the King—the Protector of all Thais—is at the center of all our loyal hearts."
วันที่สิบหก เราจะไปอุบลกัน
wanM theeF sipL hohkL raoM jaL bpaiM ooL bohnM ganM
"We will go to Ubon on the 16th."
อีกสองวันเราจะไปที่นั่น
eekL saawngR wanM raoM jaL bpaiM theeF nanF
"We will go there in another two days."
เช้านี้เราจะพบเขาอีก
chaaoH neeH raoM jaL phohpH khaoR eekL
"We will see him again this morning."
เดือนหน้าเราจะไปหัวหิน
deuuanM naaF raoM jaL bpaiM huaaR hinR
"Next month we will go to Hua Hin."
เราจะไปกันเมื่อไหร่
raoM jaL bpaiM ganM meuuaF raiL
"What time will we go?"
คราวหน้าเราจะไปบางแสน
khraaoM naaF raoM jaL bpaiM baangM saaenR
"Next time we will go to Bangsaen."
ให้ประเสริฐไปกับเราด้วยได้ไหมคะ?
haiF bpraL seertL bpaiM gapL raoM duayF daiF maiH khaH
[spoken by female] "Can Prasert come with us?"
วันพุธเราไปไม่ได้ เพราะเป็นวันหยุด
wanM phootH raoM bpaiM maiF daiF phrawH bpenM wanM yootL
"We can’t go on Wednesday, it is a holiday."
รวมกันเราอยู่ แยกหมู่เราตาย
ruaamM ganM raoM yuuL yaaekF muuL raoM dtaaiM
"Union is strength." — "Together we live; separate we die."
กับผมแล้ว ผมเห็นว่าเราชนะแน่
gapL phohmR laaeoH phohmR henR waaF raoM chaH naH naaeF
"Personally, I think we will win for sure."
เรากำลังพูดถึงคุณอยู่เทียว
raoM gamM langM phuutF theungR khoonM yuuL thiaaoM
"We were just talking about you."
แต่เราต้องกลับมาเปลี่ยนชุดก่อน
dtaaeL raoM dtawngF glapL maaM bpliianL chootH gaawnL
[a discussion prior to swimming] "But we'll have to go back home and change our clothes first."
เซลล์สมองเรานั้น สามารถมีชีวิตอยู่ได้เพียงแค่ห้า นาที โดยไม่มีเลือดไหลเวียนมาเลี้ยง
saehnM saL maawngR raoM nanH saaR maatF meeM cheeM witH yuuL daiF phiiangM khaaeF haaF naaM theeM dooyM maiF meeM leuuatF laiR wiianM maaM liiangH
"The cells of the brain can live only minutes without circulating blood."
เราดูบ้านกันอีกแค่สองหลังดีกว่า
raoM duuM baanF ganM eekL khaaeF saawngR langR deeM gwaaL
"We had better have a look at just two more houses."
หลังเสร็จทานข้าวเที่ยงแล้ว เราจะกลับบ้าน
langR setL thaanM khaaoF thiiangF laaeoH raoM jaL glapL baanF
"When we've had lunch we will go home."
เขาทำให้เราต้องคอยยี่สิบนาที
khaoR thamM haiF raoM dtawngF khaawyM yeeF sipL naaM theeM
"He made us wait for twenty minutes."
ต้นเดือนหน้าเราจะไปเที่ยวหัวหิน
dtohnF deuuanM naaF raoM jaL bpaiM thiaaoF huaaR hinR
"We are going for a holiday at Hua Hin at the beginning of next month."
บ้านคือวิมานของเรา
baanF kheuuM wiH maanM khaawngR raoM
"A man’s home is his castle."
รู้เขารู้เรา
ruuH khaoR ruuH raoM
"To recognize others' emotions (e.g. your spouse)."
รู้เขารู้เรา รบร้อยครั้งไม่มีพ่าย
ruuH khaoR ruuH raoM rohpH raawyH khrangH maiF meeM phaaiF
"Use your wisdom and skills (i.e. not strength) to study and conquer the enemy, and the victory will always be yours."
เราครึกครื้นกันมาก ๆ
raoM khreukH khreuunH ganM maakF maakF
"We had a very jolly time."
ถ้าท่านไม่จำนนแล้วไซร้ เราก็จะเผานครของท่านให้แหลกลาญ
thaaF thanF maiF jamM nohnM laaeoH saiH raoM gaawF jaL phaoR naH khaawnM khaawngR thanF haiF laaekL laanM
"If you do not surrender, we shall burn your city to the ground."
ความรักคือการที่เราสามารถและยินดีที่จะให้คนที่เรารักเป็นในสิ่งที่เขาเลือกเองโดยไม่ดึงดันที่จะให้เขาทำตามความพอใจของเรา
khwaamM rakH kheuuM gaanM theeF raoM saaR maatF laeH yinM deeM theeF jaL haiF khohnM theeF raoM rakH bpenM naiM singL theeF khaoR leuuakF aehngM dooyM maiF deungM danM theeF jaL haiF khaoR thamM dtaamM khwaamM phaawM jaiM khaawngR raoM
"True love is to allow your beloved the freedom to follow her own dreams and not to compel her to follow yours."
เราควรจะระดมสมองกันเพื่อแก้ไขปัญหาค่าเงินบาท
raoM khuaanM jaL raH dohmM saL maawngR ganM pheuuaF gaaeF khaiR bpanM haaR khaaF ngernM baatL
"We should all put our heads together to solve the problem of the baht valuation."
เราเกิดมาจากดินที่มีเนื้อหนังมังสะและความรู้สึก
raoM geertL maaM jaakL dinM theeF meeM neuuaH nangR mangM saL laeH khwaamM ruuH seukL
"We are born from the earth and are comprised of flesh and feelings."
เราจะพบเห็นผลิตภัณฑ์ที่แปรรูปจากเมล็ดถั่วเหลืองมากมายหลายชนิด
raoM jaL phohpH henR phaL litL dtaL phanM theeF bpraaeM ruupF jaakL maH letH thuaaL leuuangR maakF maaiM laaiR chaH nitH
"We will see many products which are created from soybeans."
เราก็จะเป็นกลุ่มเป็นก้อน มีพลัง สามารถต่อสู้ได้
raoM gaawF jaL bpenM gloomL bpenM gaawnF meeM phaH langM saaR maatF dtaawL suuF daiF
"We shall act as one; we are powerful; and we have the ability to fight!"
เราเน้นความรู้ความเชี่ยวชาญมากจนกระทั่งละเลยตัวแปรอื่น ๆ ไป
raoM nenH khwaamM ruuH khwaamM chiaaoF chaanM maakF johnM graL thangF laH leeuyM dtuaaM bpraaeM euunL euunL bpaiM
"We emphasize knowledge and expertise to such an extent that we neglect other factors."
คนธรรมดาอย่างเราจะรู้กฎบัตรกฎหมายได้อย่างไร
khohnM thamM maH daaM yaangL raoM jaL ruuH gohtL batL gohtL maaiR daiF yaangL raiM
"How can common people like us understand (all these) laws?"
โลกเราควรเต็มไปด้วยแผงวงจรไฟฟ้าจากแสงอาทิตย์และกังหันลมบนยอดเขาและชายทะเล
lo:hkF raoM khuaanM dtemM bpaiM duayF phaaengR wohngM jaawnM faiM faaH jaakL saaengR aaM thitH laeH gangM hanR lohmM bohnM yaawtF khaoR laeH chaaiM thaH laehM
"Our world should be filled with solar cell arrays and wind turbines on the top of mountains and along the sea coast."
ดูเว็บไซต์ไปแล้วก็ช่วยป่าวร้องบอกกล่าวผ่านผู้แทนที่เราเลือกเข้าไปในสภาให้ช่วย
duuM wepH saiM bpaiM laaeoH gaawF chuayF bpaaoL raawngH baawkL glaaoL phaanL phuuF thaaenM theeF raoM leuuakF khaoF bpaiM naiM saL phaaM haiF chuayF
"Once you have seen the website, please let our elected representatives know and ask them to help us."
เขาบอกเราเหมือนกันว่าจะแต่งงาน แต่ยังกั๊กชื่อเจ้าสาวไว้
khaoR baawkL raoM meuuanR ganM waaF jaL dtaengL ngaanM dtaaeL yangM gakH cheuuF jaoF saaoR waiH
"He also told us that he was getting married but he did not tell us the name of the bride."
บ้านคือที่ที่ใจเราอยู่
baanF kheuuM theeF theeF jaiM raoM yuuL
"Home is where the heart is."
เราอ่านกวีนิพนธ์ด้วยตา มีใจจดใจจ่อต่อสิ่งที่กำลังอ่าน
raoM aanL gaL weeM niH phohnM duayF dtaaM meeM jaiM johtL jaiM jaawL dtaawL singL theeF gamM langM aanL
"We read poetry with our eyes and we pay attention to what we are reading."
เราจะไม่ปล่อยให้นักแสดงระดับสูงรับบทก๊อก ๆ แก๊ก ๆ ให้แก่พระเอกนางเอกวัยรุ่นที่ไม่รู้ว่าการแสดงคืออะไร
raoM jaL maiF bplaawyL haiF nakH saL daaengM raH dapL suungR rapH bohtL gaawkH maaiH gaawkH gaaekH gaaekH haiF gaaeL phraH aehkL naangM aehkL waiM roonF theeF maiF ruuH waaF gaanM saL daaengM kheuuM aL raiM
"We would not allow top level actors to accept meaningless roles; rather (we give them to) teenage stars who do not know what acting is."
เรามีความแก่เป็นธรรมดา ไม่ล่วงพ้นความแก่ไปได้
raoM meeM khwaamM gaaeL bpenM thamM maH daaM maiF luaangF phohnH khwaamM gaaeL bpaiM daiF
"I am subject to decay and I cannot escape it."
การวางตัวที่สุภาพไม่เพียงแต่กับบุคคลที่สูงกว่า แต่ต้องมีความสุภาพนอบน้อมกับทุก ๆ คนที่เราติดต่อด้วย
gaanM waangM dtuaaM theeF sooL phaapF maiF phiiangM dtaaeL gapL bookL khohnM theeF suungR gwaaL dtaaeL dtawngF meeM khwaamM sooL phaapF naawpF naawmH gapL thookH thookH khohnM theeF raoM dtitL dtaawL duayF
"One should mind one’s manners not merely with someone who is senior but one should be polite to and respect everyone with whom one comes in contact."
เราก็เป็นเพียงส่วนหนึ่งของสิ่งมีชีวิตในธรรมชาติ ซึ่งเกาะเกี่ยวอยู่ในห่วงโซ่อาหารอันเดียวกันกับตัวหนอนและมด
raoM gaawF bpenM phiiangM suaanL neungL khaawngR singL meeM cheeM witH naiM thamM maH chaatF seungF gawL giaaoL yuuL naiM huaangL so:hF aaM haanR anM diaaoM ganM gapL dtuaaM naawnR laeH mohtH
"We are merely one part of life in Nature; we are integrally linked in the Food Chain, just like worms and ants."
เราทำแกงเนื้อกันมาก่อนจะมีใครเลี้ยงวัวไว้เชือดนี่ครับ เนื้อวัวทุกกิโลกรัม ล้วนมาจากวัวแก่ที่ปลดระวางจากไร่นาทั้งนั้น
raoM thamM gaaengM neuuaH ganM maaM gaawnL jaL meeM khraiM liiangH wuaaM waiH cheuuatF neeF khrapH neuuaH wuaaM thookH giL lo:hM gramM luaanH maaM jaakL wuaaM gaaeL theeF bplohtL raH waangM jaakL raiF naaM thangH nanH
"We used to make beef curry before anyone raised cattle for slaughter; every kilogram of meat consumed came from old oxen who had retired from plowing fields."
ช่วงเวลานี้เราไปทานข้าวที่ไหนได้บ้าง
chuaangF waehM laaM neeH raoM bpaiM thaanM khaaoF theeF naiR daiF baangF
"Where can we eat at this hour?"
การที่เราปฏิวัติหรือปฏิรูปประชาชนกลับมาแซ่ซ้องสรรเสริญ แสดงความยินดีกับการที่เราได้กระทำ
gaanM theeF raoM bpaL dtiL watH reuuR bpaL dtiL ruupF bpraL chaaM chohnM glapL maaM saaeF saawngH sanR seernR saL daaengM khwaamM yinM deeM gapL gaanM theeF raoM daiF graL thamM
"Whenever we stage a revolution or reform (our system) the people sing our praises and laud our efforts to show how pleased they are at what we did."
เราทราบว่าทุกอย่างเป็นไปตามขั้นตอนการตรวจสอบ ซึ่งกำชับให้ดูแลให้รอบคอบ และให้เกิดความชัดเจน เพื่อหาข้อยุติเรื่องดังกล่าวโดยเร็วที่สุด
raoM saapF waaF thookH yaangL bpenM bpaiM dtaamM khanF dtaawnM gaanM dtruaatL saawpL seungF gamM chapH haiF duuM laaeM haiF raawpF khaawpF laeH haiF geertL khwaamM chatH jaehnM pheuuaF haaR khaawF yootH dtiL reuuangF dangM glaaoL dooyM reoM theeF sootL
"We know that everything has been done according to (established) investigative procedures which emphasize thorough and complete care to create clarity in order to bring this matter to a conclusion as quickly as possible."
ยางเก่านั้นเราสามารถนำกลับไปผลิตเป็นผลิตภัณฑ์ใหม่ได้
yaangM gaoL nanH raoM saaR maatF namM glapL bpaiM phaL litL bpenM phaL litL dtaL phanM maiL daiF
"The used rubber can be recycled into a new product."
ถ้าจะตอบอย่างกำปั้นทุบดิน เราหลับก็เพราะเราง่วง
thaaF jaL dtaawpL yaangL gamM bpanF thoopH dinM raoM lapL gaawF phrawH raoM nguaangF
"If we were to answer you off the cuff, we would say that we fell asleep because we were sleepy."
เราต้องหาทางเพิ่มผลผลิตต่อไร่ให้มากขึ้น เพื่อให้ได้ผลผลิตเพิ่มมากขึ้นในขณะที่พื้นที่เพาะปลูกมีอยู่จำกัด
raoM dtawngF haaR thaangM pheermF phohnR phaL litL dtaawL raiF haiF maakF kheunF pheuuaF haiF daiF phohnR phaL litL pheermF maakF kheunF naiM khaL naL theeF pheuunH theeF phawH bpluukL meeM yuuL jamM gatL
"We must find a way to increase per acre production in order to have overall production increase because farm land itself is limited."
เราต้องอาศัยเมล็ดพันธุ์ที่ผ่านการดัดแปลงพันธุกรรม เพื่อให้สามารถทนทานและเจริญเติบโตได้ดีในสภาพพื้นที่ที่ทุรกันดารและไม่ได้อุดมสมบูรณ์
raoM dtawngF aaM saiR maH letH phanM theeF phaanL gaanM datL bplaaengM phanM thooH gamM pheuuaF haiF saaR maatF thohnM thaanM laeH jaL reernM dteerpL dto:hM daiF deeM naiM saL phaapF pheuunH theeF theeF thooH raH ganM daanM laeH maiF daiF ooL dohmM sohmR buunM
"We need to rely on seeds which have been genetically modified to tolerate and grow well in remote and unfertile areas."
นักวิทยาศาสตร์บางคนเชื่อว่า ถ้าหากเราไม่ต้องการหักร้างถางพง ถางป่าทั้งหลายทั้งปวง เราก็จำเป็นจะต้องใช้พื้นที่ที่มีอยู่
nakH witH thaH yaaM saatL baangM khohnM cheuuaF waaF thaaF haakL raoM maiF dtawngF gaanM hakL raangH thaangR phohngM thaangR bpaaL thangH laaiR thangH bpuaangM raoM gaawF jamM bpenM jaL dtawngF chaiH pheuunH theeF theeF meeM yuuL
"Some scientists believe that if we do not wish to clear existing virgin forests and destroy all rain forests, we must make the best use the land that we currently have."
เราไปกันเถิด
raoM bpaiM ganM theertL
"Let us go."
เราเอากิ่งไม้มาปะติดปะต่อทำแพซุงลอยตามลำธาร
raoM aoM gingL maaiH maaM bpaL dtitL bpaL dtaawL thamM phaaeM soongM laawyM dtaamM lamM thaanM
"We gathered branches to build a wooden raft to float down the canal."
ตั้งแต่ที่พ่อเสียชีวิตไปครอบครัวเราก็ต้องอยู่กันอย่างปากกัดตีนถีบ
dtangF dtaaeL theeF phaawF siiaR cheeM witH bpaiM khraawpF khruaaM raoM gaawF dtawngF yuuL ganM yaangL bpaakL gatL dteenM theepL
"Ever since my father passed away, our family has had to live a very meager existence."
ในภาพ เราจับได้สะดวกว่า ทหาร เป็นใครเพราะเครื่องแบบบ่งชัด, และพออนุมานได้ว่า ชาวนาคือใคร เพราะผ้าขาวม้าและเคียวบ่งบอก
naiM phaapF raoM japL daiF saL duaakL waaF thaH haanR bpenM khraiM phrawH khreuuangF baaepL bohngL chatH laeH phaawM aL nooH maanM daiF waaF chaaoM naaM kheuuM khraiM phrawH phaaF khaaoR maaH laeH khiaaoM bohngL baawkL
"We can easily see in the picture who the soldiers are because of their uniforms and we can deduce who the farmers are because of their waist cloths and sickles."
เราจะมีอคติหรือมองเห็นข้อบกพร่องของคนชาติอื่น ๆ แต่มองข้ามข้อบกพร่องของเราเอง
raoM jaL meeM aL khaH dtiL reuuR maawngM henR khaawF bohkL phraawngF khaawngR khohnM chaatF euunL euunL dtaaeL maawngM khaamF khaawF bohkL phraawngF khaawngR raoM aehngM
"We [often] carry prejudices or see the defects and deficiencies in people of other races while overlooking the deficiencies in our own group."
ถ้ากิ๊กคิดจะมีแฟนเป็นตัวเป็นตน โดยไม่ใช่เราห้ามฟูมฟาย ต้องยอมรับด้วยความยินดี และค่อยตกลงกันทีหลังว่า จะกิ๊กกันต่อไปหรือไม่
thaaF gikH khitH jaL meeM faaenM bpenM dtuaaM bpenM dtohnM dooyM maiF chaiF raoM haamF fuumM faaiM dtawngF yaawmM rapH duayF khwaamM yinM deeM laeH khaawyF dtohkL lohngM ganM theeM langR waaF jaL gikH ganM dtaawL bpaiM reuuR maiF
"If it becomes revealed that your กิ๊ก   has a (true) boy- or girlfriend, you must not weep; you should accept this and be happy for him or her, and you have to agree whether, afterwards, you should continue being กิ๊ก  ."
เราจะสู้ทุกสนามทุกสมรภูมิ เปิดแนวรบแบบตาต่อตาฟันต่อฟัน
raoM jaL suuF thookH saL naamR thookH saL maawR raH phuumM bpeertL naaeoM rohpH baaepL dtaaM dtaawL dtaaM fanM dtaawL fanM
"We will compete in every arena and fight on every battlefield; we will initiate fighting eyeball to eyeball and tooth to tooth."
เราจะใช้กลยุทธ์ยืมหอกสนองคืน มาแบบไหน ๆ สวนไปแบบนั้น
raoM jaL chaiH gohnM laH yootH yeuumM haawkL saL naawngR kheuunM maaM baaepL naiR naiR suaanR bpaiM baaepL nanH
"We shall be strategic and use our enemies weapons against them; whichever way (they) come at us, we will come back against them."
สังคมและการเมืองวิกฤตเพราะเราขาดปัญญา จึงทำให้เราตกอยู่ในวังวนของการทำร้ายตนเองและทำลายกันและกัน
sangR khohmM laeH gaanM meuuangM wiH gritL phrawH raoM khaatL bpanM yaaM jeungM thamM haiF raoM dtohkL yuuL naiM wangM waH naH khaawngR gaanM thamM raaiH dtohnM aehngM laeH thamM laaiM ganM laeH ganM
"Our social and political systems are in crisis because we lack the (necessary) intelligence; this (situation) causes us to fall into an abyss in which we do damage to ourselves and destroy one another."
พอเราจับเครือข่ายมันก็ต้องแก้แค้น เป็นเรื่องปกติที่เราต้องเฝ้าระวังให้มากกว่านี้
phaawM raoM japL khreuuaM khaaiL manM gaawF dtawngF gaaeF khaaenH bpenM reuuangF bpaL gaL dtiL theeF raoM dtawngF faoF raH wangM haiF maakF gwaaL neeH
"Once we round up the network, as a matter of course they need to take revenge (against us); we must increase our level of vigilance."
เวลาจะรีดผ้าเราจะต้องกลับด้านเอาผ้าที่เป็นด้านในออกมา
waehM laaM jaL reetF phaaF raoM jaL dtawngF glapL daanF aoM phaaF theeF bpenM daanF naiM aawkL maaM
"When we iron clothes, we need to turn the piece inside-out."
เราสร้างเพิงนี้ไว้เป็นที่กำบังยามฝนตกแดดออก
raoM saangF pheerngM neeH waiH bpenM theeF gamM bangM yaamM fohnR dtohkL daaetL aawkL
"We built this shack as a shelter from the rain and from the bright sun."
เราต้องบังคับใช้กฎหมายให้มีประสิทธิภาพ กล่าวคือ มีความแน่นอน รวดเร็ว เสมอภาค และลงโทษให้เหมาะสมด้วย
raoM dtawngF bangM khapH chaiH gohtL maaiR haiF meeM bpraL sitL thiH phaapF glaaoL kheuuM meeM khwaamM naaeF naawnM ruaatF reoM saL muuhrR phaakF laeH lohngM tho:htF haiF mawL sohmR duayF
"We must enforce the law efficiently, that is, there must be certainty, speediness, equal treatment, and appropriateness of punishment."
ร่างกายของมนุษย์เรานั้นเปรียบเสมือนเครื่องกลชนิดหนึ่งที่มีประสิทธิภาพสูง
raangF gaaiM khaawngR maH nootH raoM nanH bpriiapL saL meuuanR khreuuangF gohnM chaH nitH neungL theeF meeM bpraL sitL thiH phaapF suungR
"Our human body may be compared to a highly efficient machine."
สถานที่ต่าง ๆ ของประเทศไม่ได้สวยหรูอย่างที่เราคิดไว้
saL thaanR theeF dtaangL dtaangL khaawngR bpraL thaehtF maiF daiF suayR ruuR yaangL theeF raoM khitH waiH
"The various locations around the country are not as splendid as we thought they might be."
เราจะปรับโครงสร้างภาคการเกษตรด้วยการส่งเสริมการวิจัยและพัฒนานวัตกรรม
raoM jaL bprapL khro:hngM saangF phaakF gaanM gaL saehtL duayF gaanM sohngL seermR gaanM wiH jaiM laeH phatH thaH naaM naH watH dtaL gamM
"We shall improve the structure of the agricultural sector through encouraging research and developing innovations and modernization."
ความขัดแย้งเป็นเรื่องปกติธรรมดาที่อาจเกิดขึ้นได้ แต่เราคงต้องมองว่าเกิดขึ้นแล้วทำอย่างไรจึงจะนำพาไปสู่ความปรองดองสมานฉันท์
khwaamM khatL yaaengH bpenM reuuangF bpaL gaL dtiL thamM maH daaM theeF aatL geertL kheunF daiF dtaaeL raoM khohngM dtawngF maawngM waaF geertL kheunF laaeoH thamM yaangL raiM jeungM jaL namM phaaM bpaiM suuL khwaamM bpraawngM daawngM saL maanM naH chanR
"Disagreements are normal and happen all the time but, once (these disagreements) have occurred, we must consider what we can do to bring about harmony and reconciliation."
เราจำเป็นต้องเข้าใจความว้าวุ่นใจของคนชั้นกลางในเขตเมืองปัจจุบันให้ดี
raoM jamM bpenM dtawngF khaoF jaiM khwaamM waaH woonF jaiM khaawngR khohnM chanH glaangM naiM khaehtL meuuangM bpatL jooL banM haiF deeM
"We need to clearly understand the current anxiety of the urban middle class."
เราต้องรู้วิธีการจับงูที่ถูกต้อง เพราะมันอาจจะแว้งกัดได้
raoM dtawngF ruuH wiH theeM gaanM japL nguuM theeF thuukL dtawngF phrawH manM aatL jaL waaengH gatL daiF
"We need to know how to catch a snake correctly because (if we do not) it can turn around and bite us."
หากคุณยังล้ำเส้นที่เราตกลงกันไว้ ผมจะต้องตักเตือนคุณบ้าง
haakL khoonM yangM lamH senF theeF raoM dtohkL lohngM ganM waiH phohmR jaL dtawngF dtakL dteuuanM khoonM baangF
"If you continue to cross over the line we agreed to, I will have to warn you."
เราไม่ควรขโมยความคิดของผู้อื่นมาแอบอ้างว่าเป็นความคิดของตน
raoM maiF khuaanM khaL mooyM khwaamM khitH khaawngR phuuF euunL maaM aaepL aangF waaF bpenM khwaamM khitH khaawngR dtohnM
"We should not steal the ideas of others and falsely claim that those ideas are our own."
ถ้าเราอยากรับประทานมะม่วง ก็ต้องรอหน้ามะม่วง
thaaF raoM yaakL rapH bpraL thaanM maH muaangF gaawF dtawngF raawM naaF maH muaangF
"If we wish to eat mangoes, we need to wait for the mango season."
เราควรเปิดประเทศของเราให้คนต่างด้าวได้มีโอกาสเงยหน้าอ้าปากในชีวิต
raoM khuaanM bpeertL bpraL thaehtF khaawngR raoM haiF khohnM dtaangL daaoF daiF meeM o:hM gaatL ngeeuyM naaF aaF bpaakL naiM cheeM witH
"We should open up our country for foreign persons to have an opportunity to improve their lives."
นอกจากเราไม่สามารถรู้ได้ว่าอะไรเกิดขึ้นจริง ๆ แล้ว ประวัติศาสตร์ยังอ่อนไหวต่อการแทรกแซงของอคติ ต่อการตัดสินผิดพลาด และต่ออำนาจที่จะใช้เนื้อหาเป็นเครื่องมือในการครอบงำ
naawkF jaakL raoM maiF saaR maatF ruuH daiF waaF aL raiM geertL kheunF jingM jingM laaeoH bpraL watL saatL yangM aawnL waiR dtaawL gaanM saaekF saaengM khaawngR aL khaH dtiL dtaawL gaanM dtatL sinR phitL phlaatF laeH dtaawL amM naatF theeF jaL chaiH neuuaH haaR bpenM khreuuangF meuuM naiM gaanM khraawpF ngamM
"Besides (the fact) that we cannot really know what really happened, history is (also) susceptible to interference by prejudice, mistaken decisions, and to forces which use historical facts as a means of control."
ในการให้คอมพิวเตอร์พิสูจน์ทฤษฎีบทให้เราจำเป็นต้องสร้างกฎในการพิสูจน์ขึ้นมาก่อน
naiM gaanM haiF khaawmM phiuM dtuuhrM phiH suutL thritH saL deeM bohtL haiF raoM jamM bpenM dtawngF saangF gohtL naiM gaanM phiH suutL kheunF maaM gaawnL
"In using a computer to prove a theorem for us, it is necessary to first create rules of proof."
เราขอสงวนสิทธิ์ในการยกเลิกรายการ
raoM khaawR saL nguaanR sitL naiM gaanM yohkH leerkF raaiM gaanM
"We reserve the right to terminate the program."
เด็กกลุ่มใหญ่กำลังกลุ้มรุมเขาจนเรามองไม่เห็นตัวเขา
dekL gloomL yaiL gamM langM gloomF roomM khaoR johnM raoM maawngM maiF henR dtuaaM khaoR
"A large group of kids crowded around him to such an extent that we could not even see him."
เราล้วนเป็นทายาทของกรรมที่เราก่อไว้เอง
raoM luaanH bpenM thaaM yaatF khaawngR gamM theeF raoM gaawL waiH aehngM
"We have inherited a fate that we have created ourselves. We reap what we have sown."
ลูกค้ารายนี้เป็นลูกค้าชั้นดี เราจึงต้องให้การดูแลเป็นอย่างดี
luukF khaaH raaiM neeH bpenM luukF khaaH chanH deeM raoM jeungM dtawngF haiF gaanM duuM laaeM bpenM yaangL deeM
"We need to take good care of this type of high class customer."
เราสามารถผลิตโภคภัณฑ์ได้อย่างเพียงพอกับความต้องการของคนในสังคม
raoM saaR maatF phaL litL pho:hkF khaH phanM daiF yaangL phiiangM phaawM gapL khwaamM dtawngF gaanM khaawngR khohnM naiM sangR khohmM
"We are able to produce consumer goods sufficient to meet the demands of our own people."
เราต้องวางแผนการตลาดให้สอดคล้องกับแนวโน้มของตลาด
raoM dtawngF waangM phaaenR gaanM dtaL laatL haiF saawtL khlaawngH gapL naaeoM no:hmH khaawngR dtaL laatL
"We need to create a marketing plan which reflects market trends."
หากประเทศที่เราส่งออกไปเจ๊ง เราก็คงหลีกเลี่ยงยากที่จะไม่เจ๊งตาม
haakL bpraL thaehtF theeF raoM sohngL aawkL bpaiM jengH raoM gaawF khohngM leekL liiangF yaakF theeF jaL maiF jengH dtaamM
"If our export customers go bankrupt, it would be difficult for us to avoid bankruptcy too."
สภาพการณ์ในสังคมเลื่อนไหลอยู่ตลอดเวลา เราต้องก้าวให้ทันกระแสนั้น
saL phaapF gaanM naiM sangR khohmM leuuanF laiR yuuL dtaL laawtL waehM laaM raoM dtawngF gaaoF haiF thanM graL saaeR nanH
"The state of society is in a constantly state of flux; we must keep up to date with this trend."
ถึงตอนนี้เราต้องยักย้ายถ่ายเทเพื่อเอาตัวรอดแล้ว
theungR dtaawnM neeH raoM dtawngF yakH yaaiH thaaiL thaehM pheuuaF aoM dtuaaM raawtF laaeoH
"Even now we need to look for solutions to help us survive."
อาหารกลางวันมื้อนั้นเราหม่ำกันที่ห้องอาหารในโรงแรมสุดหรูของจังหวัด
aaM haanR glaangM wanM meuuH nanH raoM mamL ganM theeF haawngF aaM haanR naiM ro:hngM raaemM sootL ruuR khaawngR jangM watL
"Today for lunch we ate in the dining room of the fanciest hotel in the province."
เราแพ้เขาหลุดลุ่ยอย่างนี้ เราจึงรู้สึกผิดหวัง
raoM phaaeH khaoR lootL luyF yaangL neeH raoM jeungM ruuH seukL phitL wangR
"We were so badly beaten that we feel disappointed."
ผมหวังว่าเราคงได้พบกันในปรโลก
phohmR wangR waaF raoM khohngM daiF phohpH ganM naiM bpaawM raH lo:hkF
"I hope we shall meet again in the hereafter."
ทีมเราเฉียดฉิวจะได้ชัยชนะอยู่แล้วถ้าไม่โดนโกงซะก่อน
theemM raoM chiiatL chiuR jaL daiF chaiM chaH naH yuuL laaeoH thaaF maiF do:hnM go:hngM saH gaawnL
"Our team almost won if we were not cheated out of it first."
ถ้าเราพูดห้วนเขาก็เขียนห้วนไปตามเสียงด้วย
thaaF raoM phuutF huaanF khaoR gaawF khiianR huaanF bpaiM dtaamM siiangR duayF
"If we speak in a brief and brusque manner, he will imitate us and write in a curt manner also."
เราเคียดแค้นคำพูดของเขามาก จนอยากจะชกหน้า
raoM khiiatF khaaenH khamM phuutF khaawngR khaoR maakF johnM yaakL jaL chohkH naaF
"We are so angry and resentful of what he said that we just want to punch him in the face."
อดีตสามารถเป็นอุทาหรณ์ให้กับสถานการณ์ที่เรากำลังต้องเผชิญอยู่ในสามจังหวัดชายแดนภาคใต้ได้เป็นอย่างดี
aL deetL saaR maatF bpenM ooL thaaM haawnR haiF gapL saL thaanR naH gaanM theeF raoM gamM langM dtawngF phaL cheernM yuuL naiM saamR jangM watL chaaiM daaenM phaakF dtaaiF daiF bpenM yaangL deeM
"The past can be a good model for the situation in which we find ourselves today with respect to the three Southern border provinces."
ถ้ายืนที่จุดนี้เราจะเห็นลูกฟุตบอลเข้าประตูถนัดถนี่ที่สุด
thaaF yeuunM theeF jootL neeH raoM jaL henR luukF footH baawnM khaoF bpraL dtuuM thaL natL thaL neeL theeF sootL
"If we stand here, we can see the football go into the goal most clearly."
เรายังไม่รู้จักหัวนอนปลายตีนของเขาดีพอ
raoM yangM maiF ruuH jakL huaaR naawnM bplaaiM dteenM khaawngR khaoR deeM phaawM
"We still do not know enough about his background."
เราไม่ต้องการให้ประเด็นการเมืองมากลบผลการทำงาน
raoM maiF dtawngF gaanM haiF bpraL denM gaanM meuuangM maaM glohpL phohnR gaanM thamM ngaanM
"We do not want political issues to overwhelm the results of our efforts."
เราได้รับความลำบากอย่างเหลือเข็ญ
raoM daiF rapH khwaamM lamM baakL yaangL leuuaR khenR
"We suffered untold hardships."
โปรแกรมเรามันบ้ามาก เกมใน ๑๗ วัน และเป็นเกมใหญ่ทั้งนั้น
bpro:hM graaemM raoM manM baaF maakF hohkL gaehmM naiM sipL jetL wanM laeH bpenM gaehmM yaiL thangH nanH
"Our programme is very crazy — 6 games in 17 days and all of them big games."
พอระบบเก่าล้มไป เราก็เริ่มศักราชใหม่
phaawM raH bohpL gaoL lohmH bpaiM raoM gaawF reermF sakL gaL raatL maiL
"With the end of the old regime, we begin a new era."
เราไม่สามารถชำระหนี้สิน
raoM maiF saaR maatF chamM raH neeF sinR
"We are unable to repay our debts."
เมื่อมีผู้ขัดขวางไม่ให้เราดำเนินงานให้สำเร็จ เราอาจคับข้องใจและแสดงความก้าวร้าวออกมาได้
meuuaF meeM phuuF khatL khwaangR maiF haiF raoM damM neernM ngaanM haiF samR retL raoM aatL khapH khaawngF jaiM laeH saL daaengM khwaamM gaaoF raaoH aawkL maaM daiF
"When people do not allow us to complete our work, we become frustrated and let our feelings of anger show."
ในสถานการณ์ที่ผกผันเช่นนี้ เราควรตั้งอยู่ในความไม่ประมาท
naiM saL thaanR naH gaanM theeF phohkL phanR chenF neeH raoM khuaanM dtangF yuuL naiM khwaamM maiF bpraL maatL
"In a quickly changing situation, we should be careful not to err."
การตีฝีปากกันในเรื่องที่เรารู้มาเพียงครึ่ง ๆ กลาง ๆ ออกรสตื่นเต้นกว่าเรื่องที่เรารู้กันจริง ๆ เป็นไหน ๆ
gaanM dteeM feeR bpaakL ganM naiM reuuangF theeF raoM ruuH maaM phiiangM khreungF khreungF glaangM glaangM aawkL rohtH dteuunL dtenF gwaaL reuuangF theeF raoM ruuH ganM jingM jingM bpenM naiR naiR
"We quibble about those issues which we know little and we enjoy more and get more excited about them than that which we really know far more about."
เราคุยกันอย่างออกรสตามประสามิตรเก่าที่นาน ๆ จะได้พบกันครั้ง
raoM khuyM ganM yaangL aawkL rohtH dtaamM bpraL saaR mitH gaoL theeF naanM naanM jaL daiF phohpH ganM khrangH
"We speak with each other boisterously in our long-time, friendly manner whenever we have a chance to meet one another."
จงปฏิบัติต่อผู้อื่นดังเช่นที่เราต้องการให้ผู้อื่นปฏิบัติต่อเรา
johngM bpaL dtiL batL dtaawL phuuF euunL dangM chenF theeF raoM dtawngF gaanM haiF phuuF euunL bpaL dtiL batL dtaawL raoM
"Do unto others as you would have them do unto you."
คนเรามีอยู่มากที่เป็นเบาหวานแล้ว แต่ไม่รู้ตัวจนกระทั่งเกิดโรคอื่นแทรกซ้อนจึงจะรู้ตัว
khohnM raoM meeM yuuL maakF theeF bpenM baoM waanR laaeoH dtaaeL maiF ruuH dtuaaM johnM graL thangF geertL ro:hkF euunL saaekF saawnH jeungM jaL ruuH dtuaaM
"Many of us are diabetic but are not aware of it until complications arise that cause us to acknowledge our condition."
เราจะไว้ใจคนอย่างเขาไม่ได้หรอก เพราะเขาทำตัวเป็นนกสองหัว ทำเป็นดีกับเรา แต่ก็เข้าข้างโน้นด้วย
raoM jaL waiH jaiM khohnM yaangL khaoR maiF daiF raawkL phrawH khaoR thamM dtuaaM bpenM nohkH saawngR huaaR thamM bpenM deeM gapL raoM dtaaeL gaawF khaoF khaangF no:hnH duayF
"We cannot trust someone like him because is two faced. He gets in good with our group and he also tries to ingratiate himself with the other side as well."
ถ้าหากว่าเราร่วมมือกัน และแก้ไขได้ ก็เหมือนกับว่าเราผ่านช่วงเวลาวิกฤตอันนี้ไปแล้ว
thaaF haakL waaF raoM ruaamF meuuM ganM laeH gaaeF khaiR daiF gaawF meuuanR gapL waaF raoM phaanL chuaangF waehM laaM wiH gritL anM neeH bpaiM laaeoH
"If we all work together and solve (our problems), then it will be as if we have passed through this crisis already."
เราไม่มีอะไรติดค้างกันอีกแล้วนะ
raoM maiF meeM aL raiM dtitL khaangH ganM eekL laaeoH naH
"We owe each other nothing anymore." "We no longer have have any mutual obligations."
ไม่ช้าเราก็ออกมายังทุ่งน้อย ๆ ซึ่งล้อมรอบไปด้วยต้นไม้สูง
maiF chaaH raoM gaawF aawkL maaM yangM thoongF naawyH naawyH seungF laawmH raawpF bpaiM duayF dtohnF maaiH suungR
"In a little while we will arrive at a small field which is surrounded by large trees."
วันนี้เรามีสตางค์พอที่จะกินกันให้เต็มคราบ
wanM neeH raoM meeM saL dtaangM phaawM theeF jaL ginM ganM haiF dtemM khraapF
"Today we have enough money to eat as much as we possibly can."
ในความเป็นทหาร เราย่อมให้เกียรติ และไม่ลดศักดิ์ศรีของผู้บังคับบัญชา
naiM khwaamM bpenM thaH haanR raoM yaawmF haiF giiatL laeH maiF lohtH sakL seeR khaawngR phuuF bangM khapH banM chaaM
"It’s in the nature of being a soldier that one give honor to and not disgrace one’s commanding officers."
แทนที่จะเดินขึ้นไปให้เหนื่อย ฉันว่าเราขึ้นกระเช้าไฟฟ้าไปดีกว่า
thaaenM theeF jaL deernM kheunF bpaiM haiF neuuayL chanR waaF raoM kheunF graL chaoH faiM faaH bpaiM deeM gwaaL
"I would rather that we go up by cable car than walk up and be exhausted [at the top]."
เรามาช่วยกันย้ายโต๊ะนี้กันดีกว่า
raoM maaM chuayF ganM yaaiH dtoH neeH ganM deeM gwaaL
"Let's move the table from here to there."
โต๊ะนี้ไม่ดีเลย เราย้ายโต๊ะกันดีกว่า
dtoH neeH maiF deeM leeuyM raoM yaaiH dtoH ganM deeM gwaaL
"Sitting here is not very good; let's move to another table."
วันนี้เรามีเกร็ด เล็ก ๆ น้อย ๆ เกี่ยวกะเลขประจำตัว น.ศ. มาฝากเพื่อเป็นความรู้
wanM neeH raoM meeM gretL lekH lekH naawyH naawyH giaaoL gaL laehkF bpraL jamM dtuaaM nakH seukL saaR maaM faakL pheuuaF bpenM khwaamM ruuH
"Today we have a bit of information for you regarding student I.Ds."
บุพการีเป็นของสูง มิบังควรที่เราจะกระด้างกระเดื่องต่อท่าน
boopL phaH gaaM reeM bpenM khaawngR suungR miH bangM khuaanM theeF raoM jaL graL daangF graL deuuangL dtaawL thanF
"Our parents are sacred; it is not fitting or proper that we disobey them."
จากการตรวจสุขภาพเราพบว่า คนรวยไม่แข็งแรงเหมือนคนทั่วไป
jaakL gaanM dtruaatL sookL khaL phaapF raoM phohpH waaF khohnM ruayM maiF khaengR raaengM meuuanR khohnM thuaaF bpaiM
"Health examinations indicate that the wealthy are not as fit as the average person."
เราต้องอาศัยแรงจากรถจักรมาฉุดลากช้างให้ขึ้นมาจากคูข้างทาง
raoM dtawngF aaM saiR raaengM jaakL rohtH jakL maaM chootL laakF chaangH haiF kheunF maaM jaakL khuuM khaangF thaangM
"We had to use a locomotive to pull the elephant out of the ditch along the side of the road."
ศัตรูดาหน้ากันเข้ามาโจมตีเรา
satL dtruuM daaM naaF ganM khaoF maaM jo:hmM dteeM raoM
"The enemy advanced along a broad front to attack us."
เราอาจเกิดความเมื่อยแขนจากการที่รถเมล์จอดหยุดหรือกระแทกกระทั้นได้
raoM aatL geertL khwaamM meuuayF khaaenR jaakL gaanM theeF rohtH maehM jaawtL yootL reuuR graL thaaekF graL thanH daiF
"Our arms will be sore from the bus’s starting and stopping and bouncing around."
ฝ่ายเราจะแพ้รู้มันไม่ได้ดังนั้นอย่าประมาทเป็นดีที่สุด
faaiL raoM jaL phaaeH ruuH manM maiF daiF dangM nanH yaaL bpraL maatL bpenM deeM theeF sootL
"We must not be fooled by them; so it is best not to become careless."
รถที่แล่นผ่านไปผ่านมาก็เร็วจนน่าใจหาย ยิ่งบางคันขับมาชิดรถเรามา เสียวไส้เหลือเกิน
rohtH theeF laaenF phaanL bpaiM phaanL maaM gaawF reoM johnM naaF jaiM haaiR yingF baangM khanM khapL maaM chitH rohtH raoM maaM siaaoR saiF leuuaR geernM
"Cars speed by us so fast that we are startled; moreover, some cars pass us so closely and so fast that our hearts are in our mouths."
คนเราถ้าหมดกำลังใจ ตรอมใจ ก็ตายได้ โดยไม่จำเป็นต้องมีเชื้อโรครบกวน
khohnM raoM thaaF mohtL gamM langM jaiM dtraawmM jaiM gaawF dtaaiM daiF dooyM maiF jamM bpenM dtawngF meeM cheuuaH ro:hkF rohpH guaanM
"If we become discouraged and disconsolate, we might as well depart this life, whether we are beset by disease or not."
ถ้าเรารวมกำลังกันเป็นปึกแผ่นก็ไม่มีศัตรูใดจะกล้ามากล้ำกราย
thaaF raoM ruaamM gamM langM ganM bpenM bpeukL phaenL gaawF maiF meeM satL dtruuM daiM jaL glaaF maaM glamF graaiM
"If we combine our forces and unify, no enemy would dare attack us."
เครื่องคอมพิวเตอร์ช่วยให้เราคิดหรือคำนวณเลขได้ผลลัพธ์ที่ถูกต้องและแม่นยำ
khreuuangF khaawmM phiuM dtuuhrM chuayF haiF raoM khitH reuuR khamM nuaanM laehkF daiF phohnR lapH theeF thuukL dtawngF laeH maaenF yamM
"The computer helps us calculate numbers and produce correct and accurate results."
เรามีนโยบายให้พนักงานตรวจคลังสินค้าว่ามีสินค้าอยู่จริงตรงกับบัญชีหรือไม่
raoM meeM naH yo:hM baaiM haiF phaH nakH ngaanM dtruaatL khlangM sinR khaaH waaF meeM sinR khaaH yuuL jingM dtrohngM gapL banM cheeM reuuR maiF
"We have a policy that [our] employees inspect our warehouses to see whether or not the actual goods on hand equal the amounts [shown] in our records."
มีการดำเนินการไปในมาตรการที่เหมาะกับสิ่งที่เขาทำแต่สิ่งที่เราเดินหน้าทำต่อเนื่องก็เป็นเรื่องที่จะพิจารณาและรอจังหวะในการดำเนินการ
meeM gaanM damM neernM gaanM bpaiM naiM maatF dtraL gaanM theeF mawL gapL singL theeF khaoR thamM dtaaeL singL theeF raoM deernM naaF thamM dtaawL neuuangF gaawF bpenM reuuangF theeF jaL phiH jaaM raH naaM laeH raawM jangM waL naiM gaanM damM neernM gaanM
"We have taken appropriate measures in response to what he has done and what we continue to do into the future is under careful consideration; we will wait for the proper opportunity to take further action."
ขณะเดียวกัน เราไม่ต้องทำอะไรที่บุ่มบ่าม แต่ทำในสิ่งที่มีผลจริง ๆ
khaL naL diaaoM ganM raoM maiF dtawngF thamM aL raiM theeF boomL baamL dtaaeL thamM naiM singL theeF meeM phohnR jingM jingM
"While at the same time we need do nothing hastily or rash, but we will take effective action."
ยามศึกเราร่วมรบ ยามสงบเรารบกันเอง
yaamM seukL raoM ruaamF rohpH yaamM saL ngohpL raoM rohpH ganM aehngM
"In times of war we fight [our enemies]; in times of peace, we fight each other."
ผมเชื่อว่าถ้าจะทำกันจริง ๆ เราสามารถหาวิธีลด ละ เลิกการเล่นหวยในสังคมไทยได้สำเร็จอย่างแน่นอน
phohmR cheuuaF waaF thaaF jaL thamM ganM jingM jingM raoM saaR maatF haaR wiH theeM lohtH laH leerkF gaanM lenF huayR naiM sangR khohmM thaiM daiF samR retL yaangL naaeF naawnM
"I believe that if we try really hard, we will certainly be able to find a way to reduce and [finally] end playing the [underground] lottery in Thai society."
ถ้าเราเชื่อว่าการเล่นหวยไม่ใช่สิ่งที่ดีสำหรับใครก็ตาม การไม่มีหวยให้เล่น หรือลดช่องทางในการเล่นหวย ก็น่าจะทำให้ชีวิตของเราดีขึ้น
thaaF raoM cheuuaF waaF gaanM lenF huayR maiF chaiF singL theeF deeM samR rapL khraiM gaawF dtaamM gaanM maiF meeM huayR haiF lenF reuuR lohtH chaawngF thaangM naiM gaanM lenF huayR gaawF naaF jaL thamM haiF cheeM witH khaawngR raoM deeM kheunF
"If we believe that the lottery is of no benefit to anyone, not having a lottery or reducing the opportunity for people to play the lottery should improve [the quality of] our lives."
เรากินปลาทุกอย่างจากทะเลแม้กระทั่งปลาฉลามและปลากระเบนที่มีกลิ่นคาวจัดมาก
raoM ginM bplaaM thookH yaangL jaakL thaH laehM maaeH graL thangF bplaaM chaL laamR laeH bplaaM graL baehnM theeF meeM glinL khaaoM jatL maakF
"We eat all kinds of ocean fish, including shark and rays, even though they have a strong fishy smell."
ถ้าเราไม่บ่งน้ำหนองออกจากระบบประชาธิปไตยบ้านเมืองเราก็จะไม่สงบสุข เรื่องนี้ไม่ได้ขู่แต่เป็นผลที่เกิดจากความอยุติธรรมที่เกิดขึ้น
thaaF raoM maiF bohngL naamH naawngR aawkL jaakL raH bohpL bpraL chaaM thipH bpaL dtaiM baanF meuuangM raoM gaawF jaL maiF saL ngohpL sookL reuuangF neeH maiF daiF khuuL dtaaeL bpenM phohnR theeF geertL jaakL khwaamM aL yootH dtiL thamM theeF geertL kheunF
"If we do not lance the pus out of our democracy, our nation will never achieve peace. This is not a threat but it is what will result from the injustice that has occurred."
เราเป็นนักการเมือง เราเป็นคนอาสาประชาชนเพื่อมาทำงานการเมือง หวังจะเปลี่ยนแปลงการเมืองให้ดีขึ้น แต่ทั้งหมดนั้นจะเกิดขึ้นไม่ได้เลยหากเราเขียนด้วยมือแล้วลบด้วยเท้า เช่นวันนี้
raoM bpenM nakH gaanM meuuangM raoM bpenM khohnM aaM saaR bpraL chaaM chohnM pheuuaF maaM thamM ngaanM gaanM meuuangM wangR jaL bpliianL bplaaengM gaanM meuuangM haiF deeM kheunF dtaaeL thangH mohtL nanH jaL geertL kheunF maiF daiF leeuyM haakL raoM khiianR duayF meuuM laaeoH lohpH duayF thaaoH chenF wanM neeH
"We are politicians; we freely give of ourselves to serve the public in the political sphere. We aspire to change politics for the better. However, we will never be able achieve this goal if we [continue to] disavow our promises as we have done today."
เราคาดกันว่าแนวทางการตัดสินนั้นจะออกมาได้สี่รูปแบบ
raoM khaatF ganM waaF naaeoM thaangM gaanM dtatL sinR nanH jaL aawkL maaM daiF seeL ruupF baaepL
"We think that the decision can come along one of four lines."
ผมรู้สึกคนเรา อยู่ก็ตายเอาได้ง่าย ๆ โดยที่ไม่สามารถควบคุมได้ซะด้วย
phohmR ruuH seukL khohnM raoM yuuL gaawF dtaaiM aoM daiF ngaaiF ngaaiF dooyM theeF maiF saaR maatF khuaapF khoomM daiF saH duayF
"It seems to me that sometimes a person can just die totally out of the blue — without any control over things at all."
สัญญาณภัยทางอากาศดังขึ้นในขณะที่เรากำลังรับประทานอาหาร
sanR yaanM phaiM thaangM aaM gaatL dangM kheunF naiM khaL naL theeF raoM gamM langM rapH bpraL thaanM aaM haanR
"The air-raid siren blasted out just as we were eating dinner."
เราควรรักษาส่วนที่ดี ที่เจริญ ที่มีอยู่ให้คงไว้
raoM khuaanM rakH saaR suaanL theeF deeM theeF jaL reernM theeF meeM yuuL haiF khohngM waiH
"We should preserve and retain that which is good, that which will prosper, that which we already have."
ขากลับออกจากหมู่บ้าน เราคุยกันเรื่อยเปื่อยถึงเรื่องเงินทอง
khaaR glapL aawkL jaakL muuL baanF raoM khuyM ganM reuuayF bpeuuayL theungR reuuangF ngernM thaawngM
"On the way back from the village, we chatted on and on about money and wealth."
เราไม่ได้เรียกร้องให้ กกต. กลับตัวกลับใจ แต่ใช้วิจารณญาณแก้ไขปัญหา
raoM maiF daiF riiakF raawngH haiF gaawM gaawM dtaawM glapL dtuaaM glapL jaiM dtaaeL chaiH wiH jaaM raH naH yaanM gaaeF khaiR bpanM haaR
"We are not asking the Election commission to reverse its opinion, but, rather, to use its considered judgment in solving this problem."
ทำอย่างไรจะรู้ว่าขณะหนึ่ง ๆ เรากำลังใช้เหตุผลหรืออารมณ์นำหน้าอยู่
thamM yaangL raiM jaL ruuH waaF khaL naL neungL neungL raoM gamM langM chaiH haehtL phohnR reuuR aaM rohmM namM naaF yuuL
"What can we do to know, in general, whether we are using reason or whether we are using our emotions to guide us?"
. ได้ข่าวว่าเธอเข้าวีนในที่ประชุมเมื่อวานนี้ ไม่กลัวว่าแผนกเราจะมีปัญหาเหรอ
daiF khaaoL waaF thuuhrM khaoF weenM naiM theeF bpraL choomM meuuaF waanM neeH maiF gluaaM waaF phaL naaekL raoM jaL meeM bpanM haaR ruuhrR
"I heard that you threw a fit in the meeting yesterday; aren't you afraid that our group will have a problem with this?"
. เราชวนเอ๋ไปเที่ยวเชียงใหม่กันไหม
raoM chuaanM ehR bpaiM thiaaoF chiiangM maiL ganM maiH
"A. Should we invite Ae to go to Chiang Mai with us?"
เราไม่อยากเห็นชาวนาล้มละลาย
raoM maiF yaakL henR chaaoM naaM lohmH laH laaiM
"We do not wish to see our famers go bankrupt."
เราไม่อยากให้ต่างชาติมาแอบใช้นอมินีซื้อที่เกษตร แล้วจ้างชาวนาปลูกข้าว...
raoM maiF yaakL haiF dtaangL chaatF maaM aaepL chaiH naawM miH neeM seuuH theeF gaL saehtL laaeoH jaangF chaaoM naaM bpluukL khaaoF
"We do not want to see foreigners secretly using nominees to acquire agricultural lands and then hiring farmers to plant rice [for them]..."
เราไม่อยากให้ชาวต่างชาติแอบมาซื้อที่เกษตร ตั้งโรงงาน สร้างปัญหามลพิษ ทำลายชุมชนเกษตร
raoM maiF yaakL haiF chaaoM dtaangL chaatF aaepL maaM seuuH theeF gaL saehtL dtangF ro:hngM ngaanM saangF bpanM haaR mohnM laH phitH thamM laaiM choomM chohnM gaL saehtL
"We do not want foreigners surreptitiously buying our farmers’ agricultural lands [and then] building factories, creating pollution, and destroying our agricultural communities."
เรามาทำเหมือนว่ามันไม่ได้เกิดขึ้นก็แล้วกัน
raoM maaM thamM meuuanR waaF manM maiF daiF geertL kheunF gaawF laaeoH ganM
"Let's pretend that it never happened."
เราจะได้รับอรรถประโยชน์มากมายจากงานวิจัยชิ้นนี้
raoM jaL daiF rapH atL thaL bpraL yo:htL maakF maaiM jaakL ngaanM wiH jaiM chinH neeH
"We will gain a significant advantage from this research."
เราจะลงที่นี่ค่ะ
raoM jaL lohngM theeF neeF khaF
"We'll get out here."
[.] งั้นทานเสร็จแล้ว ถ้าเรามีเวลาพอ ไปเยี่ยมเขาสักหน่อย
nganH thaanM setL laaeoH thaaF raoM meeM waehM laaM phaawM bpaiM yiiamF khaoR sakL naawyL
[b.] "Then, after we have eaten, if we have time let's go visit her for a while."
[.] เอาสิครับ งั้นเรารีบไปกันเถอะ เดี๋ยวจะกลับมาไม่ทัน
aoM siL khrapH nganH raoM reepF bpaiM ganM thuhL diaaoR jaL glapL maaM maiF thanM
[a.] "Good idea! Then let's hurry or we won't get back on time."
แม้บ้านผมออกจะดูทรุดโทรมแต่เราก็ไม่ได้ยากจนยากแค้นอะไรนัก
maaeH baanF phohmR aawkL jaL duuM sootH so:hmM dtaaeL raoM gaawF maiF daiF yaakF johnM yaakF khaaenH aL raiM nakH
"Even though my home appears rather dilapidated, we are not really destitute."
[.] มีครบทุกอย่างค่ะชุดรับแขกชุดทานข้าว เตียง ตู้เตาแก๊สตู้เย็น และพัดลม ขาดแต่เครื่องปรับอากาศคุณต้องเอามาเองแต่เราติดตั้งให้ฟรี
meeM khrohpH thookH yaangL khaF chootH rapH khaaekL chootH thaanM khaaoF dtiiangM dtuuF dtaoM gaaetH dtuuF yenM laeH phatH lohmM khaatL dtaaeL khreuuangF bprapL aaM gaatL khoonM dtawngF aoM maaM aehngM dtaaeL raoM dtitL dtangF haiF freeM
[a.] "Everything: living room furniture, a dining set, beds, chests of drawers, a gas stove, a refrigerator, and electric fans. The only thing it doesn’t have is air conditioning. You have to bring your own. But we will have it installed for you free."
ถ้าเราต้องแต่งงานแล้วต้องอยู่กันกับคน ๆ หนึ่งทุก ๆ วัน มันจะเบื่อกันไหม
thaaF raoM dtawngF dtaengL ngaanM laaeoH dtawngF yuuL ganM gapL khohnM khohnM neungL thookH thookH wanM manM jaL beuuaL ganM maiR
"If we have to get married and then live together every day, will we become bored with each other?"
เราจะต้องฟังความเห็นให้รอบด้าน และมีวิธีการหาข้อยุติให้เป็นที่ยอมรับของคนทุกฝ่าย
raoM jaL dtawngF fangM khwaamM henR haiF raawpF daanF laeH meeM wiH theeM gaanM haaR khaawF yootH dtiL haiF bpenM theeF yaawmM rapH khaawngR khohnM thookH faaiL
"We need to listen to the entire spectrum of ideas and come to a conclusion which is acceptable to all sides."
เมื่อเราใช้มือแตะเบา ๆ ที่คอ เราจะรับรู้ว่ามีการสั่นสะเทือนขณะเปล่งเสียง
meuuaF raoM chaiH meuuM dtaeL baoM baoM theeF khaawM raoM jaL rapH ruuH waaF meeM gaanM sanL saL theuuanM khaL naL bplengL siiangR
"When we touch our throat lightly, we are able to perceive a vibration as we utter [a sound]."
คราวนี้ล่ะ เราจะได้รู้แจ้งเห็นจริงกันว่าใครเป็นอย่างไร
khraaoM neeH laF raoM jaL daiF ruuH jaaengF henR jingM ganM waaF khraiM bpenM yaangL raiM
"This time we will know for sure who is doing what."
เราต้องพิสูจน์ให้เห็นดำเห็นแดงในวันนี้ให้ได้
raoM dtawngF phiH suutL haiF henR damM henR daaengM naiM wanM neeH haiF daiF
"Today we have to prove up [this issue] once and for all, without fail."
เราไม่ได้ประเมินผลบวกผลลบว่า เราได้และเสียอะไรไปหลังการพัฒนา
raoM maiF daiF bpraL meernM phohnR buaakL phohnR lohpH waaF raoM daiF laeH siiaR aL raiM bpaiM langR gaanM phatH thaH naaM
"We did not evaluate the plusses and minuses as to what we gained or lost as a result of the development [project]."
ไทยเรามีประเพณีอย่างหนึ่งคือ เมื่อจุดธูปขอขมาศพ ก็จะขออโหสิกรรมต่อกัน
thaiM raoM meeM bpraL phaehM neeM yaangL neungL kheuuM meuuaF jootL thuupF khaawR khaL maaM sohpL gaawF jaL khaawR aL ho:hR siL gamM dtaawL ganM
"We Thai people have a certain custom. When we light a joss stick [at funerals], we apologize and ask for forgiveness from the deceased..."
บางครั้ง พิธีสำคัญในชีวิต เรามักจะไปขอพรผู้ใหญ่...
baangM khrangH phiH theeM samR khanM naiM cheeM witH raoM makH jaL bpaiM khaawR phaawnM phuuF yaiL
"Sometimes, for important occasions in our lives, we would go and ask for our elders’ blessings..."
...และกล่าวว่ากรรมใด ๆ ที่เราได้ล่วงเกิน ขอให้ท่านยกโทษให้
laeH glaaoL waaF gamM daiM daiM theeF raoM daiF luaangF geernM khaawR haiF thanF yohkH tho:htF haiF
"...and say, 'please forgive us for any past misdeeds or offenses [we have committed against you]'."
คือให้สิ่งที่เราทำเป็นอโหสิกรรม...
kheuuM haiF singL theeF raoM thamM bpenM aL ho:hR siL gamM
"That is, to grant us absolution for all our sins..."
...ทำให้ใจเราว่างเพียงพอเพื่อรองรับความดี ที่กำลังจะเกิดขึ้นใหม่ เช่นพิธีบวชเป็นต้น
thamM haiF jaiM raoM waangF phiiangM phaawM pheuuaF raawngM rapH khwaamM deeM theeF gamM langM jaL geertL kheunF maiL chenF phiH theeM buaatL bpenM dtohnF
"...so that our hearts will be free enough to receive Goodness which may happen to us at any time during our lives, like at an ordination ceremony, for example."
เพื่อให้เข้าใจง่ายและอยากทำให้ได้ขอให้เรามาพิจารณาเหตุผล ถึงความต่อเนื่องของผลกรรมที่มีผลข้ามภพข้ามชาติว่า...
pheuuaF haiF khaoF jaiM ngaaiF laeH yaakL thamM haiF daiF khaawR haiF raoM maaM phiH jaaM raH naaM haehtL phohnR theungR khwaamM dtaawL neuuangF khaawngR phohnR gamM theeF meeM phohnR khaamF phohpH khaamF chaatF waaF
"To help us understand and to want to succeed, let us consider the reasons that our deeds will continue to have consequences on both our current and future lives, such that..."
...ให้ผลเผ็ดร้อนเพียงใด และยังเป็นผลที่เราหนีไม่ได้อีกด้วย
haiF phohnR phetL raawnH phiiangM daiM laeH yangM bpenM phohnR theeF raoM neeR maiF daiF eekL duayF
"...however controversial these matters may be, we will not be able to avoid them."
เราต้องถามตนเองก่อนว่า เราต้องการยุติการเผล็ดผลของกรรมกับคน ๆ นั้นเพียงภพนี้ หรือต้องการจะพบเขา จะเจอเขาอีกต่อไป
raoM dtawngF thaamR dtohnM aehngM gaawnL waaF raoM dtawngF gaanM yootH dtiL gaanM phletL phohnR khaawngR gamM gapL khohnM khohnM nanH phiiangM phohpH neeH reuuR dtawngF gaanM jaL phohpH khaoR jaL juuhrM khaoR eekL dtaawL bpaiM
"We must ask ourselves first: do we want to terminate the consequences of the conflict we have with this person in this life, or do we want to confront him again in the next life?"
เราต้องการจะยุติปัญหาเหล่านี้เพียงภพชาตินี้ หรือต้องการลากยาวไปถึงภพชาติข้างหน้า
raoM dtawngF gaanM jaL yootH dtiL bpanM haaR laoL neeH phiiangM phohpH chaatF neeH reuuR dtawngF gaanM laakF yaaoM bpaiM theungR phohpH chaatF khaangF naaF
"Do we want to stop these problems in this life or do we want to continue these problems into the next life?"
เรามีสิทธิเสรีในตัวเรา
raoM meeM sitL thiH saehR reeM naiM dtuaaM raoM
"We ourselves possess the free will to do so."
ในที่สุดผลของการไม่ยกโทษ คือไม่ยอมให้อภัย ก็เหมือนการผูกสิ่งที่เราไม่ชอบไว้ที่เอวตนเองตลอดเวลา
naiM theeF sootL phohnR khaawngR gaanM maiF yohkH tho:htF kheuuM maiF yaawmM haiF aL phaiM gaawF meuuanR gaanM phuukL singL theeF raoM maiF chaawpF waiH theeF aayoM dtohnM aehngM dtaL laawtL waehM laaM
"If we don’t forgive [the ones we dislike or hate], [the lack of forgiveness] will be like an albatross hanging around our necks."
เราจะอยู่กันผาสุกได้ ก็เพราะมีไมตรีจิต มีเมตตาจิตต่อกัน
raoM jaL yuuL ganM phaaR sookL daiF gaawF phrawH meeM maiM dtreeM jitL meeM maehtF dtaaM jitL dtaawL ganM
"We can live happily together because we are sympathetic and kindhearted to each other."
อะไรจะมาคล่องมือคล่องใจเหมือนกับเรายืนอยู่ได้ด้วยน้ำพักน้ำแรงของตัวเองล่ะ?
aL raiM jaL maaM khlaawngF meuuM khlaawngF jaiM meuuanR gapL raoM yeuunM yuuL daiF duayF naamH phakH naamH raaengM khaawngR dtuaaM aehngM laF
"What can please us more than being able to make our way [through life] with the sweat of our own brow?"
รายได้จากการจัดงานส่วนหนึ่งเราจะนำไปมอบให้แก่สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าทั่ว ๆ กรุงเทพฯ
raaiM daiF jaakL gaanM jatL ngaanM suaanL neungL raoM jaL namM bpaiM maawpF haiF gaaeL saL thaanR liiangH dekL gamM phraaH thuaaF thuaaF groongM thaehpF
"We will donate a portion of the income from this affair to orphanages throughout Bangkok."
วันนี้ทั้งวันเราออกสัมภาษณ์ความเห็นของชาวบ้านข้าราชการพ่อค้าแม่ค้า เพื่อจะหยั่งเสียงดูว่าพวกเขาคิดอย่างไรบ้างต่อร่างรัฐธรรมนูญฉบับนี้
wanM neeH thangH wanM raoM aawkL samR phaatF khwaamM henR khaawngR chaaoM baanF khaaF raatF chaH gaanM phaawF khaaH maaeF khaaH pheuuaF jaL yangL siiangR duuM waaF phuaakF khaoR khitH yaangL raiM baangF dtaawL raangF ratH thaL thamM maH nuunM chaL bapL neeH
"All day today we went out and surveyed the thinking of ordinary people, government officials, and shopkeepers to find out what they thought about this draft constitution."
เราก็มีเครื่องอำนวยความสะดวกมากมายอยู่แล้ว เขายังอุตส่าห์นั่งคิดนั่งฝันถึงวิธีที่จะทำให้เราสะดวกและสนุกกับการทำงานบ้านมากขึ้นอีก
raoM gaawF meeM khreuuangF amM nuayM khwaamM saL duaakL maakF maaiM yuuL laaeoH khaoR yangM ootL saaL nangF khitH nangF fanR theungR wiH theeM theeF jaL thamM haiF raoM saL duaakL laeH saL nookL gapL gaanM thamM ngaanM baanF maakF kheunF eekL
"We already have many convenient appliances; still they make an effort to sit down and invent ways to make our housework even more comfortable and more fun."
สมัยก่อนพ่อเคยเล่าให้ฟังว่า บ้านเราอด ๆอยาก ๆ ไม่ค่อยจะมีอะไรกิน ทำให้เราเลือกกินไม่ได้
saL maiR gaawnL phaawF kheeuyM laoF haiF fangM waaF baanF raoM ohtL yaakL maiF khaawyF jaL meeM aL raiM ginM thamM haiF raoM leuuakF ginM maiF daiF
"My father used to tell me that our home was very poor and we had nothing to eat; we could not be picky about what we ate."
เราถูกลอบยิงนับครั้งไม่ถ้วนในระหว่างการชุมนุม
raoM thuukL laawpF yingM napH khrangH maiF thuaanF naiM raH waangL gaanM choomM noomM
"We were shot at on countless occasion while we were at the gathering."
ตั้งแต่เด็ก ๆ ไม่ว่าจะไปไหน ตัวเราจะไม่ห่างจากพ่อแม่เลยสักครั้ง
dtangF dtaaeL dekL dekL maiF waaF jaL bpaiM naiR dtuaaM raoM jaL maiF haangL jaakL phaawF maaeF leeuyM sakL khrangH
"Since we were young, no matter where we went, our parents were never far from us."
การลดปัญหาเป็นหน้าที่หนึ่งของข้าราชการเราทุกคน เพราะทุกหนทุกแห่งมีปัญหาทั้งสิ้น
gaanM lohtH bpanM haaR bpenM naaF theeF neungL khaawngR khaaF raatF chaH gaanM raoM thookH khohnM phrawH thookH hohnR thookH haengL meeM bpanM haaR thangH sinF
"Reducing problems is one of the duties of all of our government officials because problems exist everywhere."
ก้าวต่อไปที่เราจะเดิน ก็จะต้องรัดกุมแล้วก็ยืนอยู่บนพื้นฐานของความปลอดภัย
gaaoF dtaawL bpaiM theeF raoM jaL deernM gaawF jaL dtawngF ratH goomM laaeoH gaawF yeuunM yuuL bohnM pheuunH thaanR khaawngR khwaamM bplaawtL phaiM
"The next steps for us are that we must be cautious and base our actions on safety first."
เราไม่ค่อยได้พูดคุยกันบ่อยนัก ผมออกจากบ้านแต่เช้า ส่วนแสงดาวออกสาย
raoM maiF khaawyF daiF phuutF khuyM ganM baawyL nakH phohmR aawkL jaakL baanF dtaaeL chaaoH suaanL saaengR daaoM aawkL saaiR
"We don’t really get to speak with one another very often; I leave for work very early in the morning; Saengdow leaves later."
หากคนไทยข้ามไปฝั่งลาวคนลาวเขาไม่ยกเว้นให้เหมือนฝั่งเรานะ
haakL khohnM thaiM khaamF bpaiM fangL laaoM khohnM laaoM khaoR maiF yohkH wenH haiF meuuanR fangL raoM naH
"For Thais who go over to Laos, however, the Lao [authorities] do not provide an exemption [from fees] like we do."
เห็นคนลาวเข้ามาซื้อมากกว่ามาขาย ไทยเราจึงได้เปรียบทางดุลการค้า แม้จะไม่มากเป็นนัดละแสนหรือล้านก็ตาม
henR khohnM laaoM khaoF maaM seuuH maakF gwaaL maaM khaaiR thaiM raoM jeungM daiF bpriiapL thaangM doonM gaanM khaaH maaeH jaL maiF maakF bpenM natH laH saaenR reuuR laanH gaawF dtaamM
"[We can also] see that Lao people are buying more than they are selling; our Thais have the positive balance of trade, even though each day the excess may not be very much, perhaps a million baht or so."
เราใจแป้วหมดเลยเมื่อเห็นเธอร้องไห้มากขนาดนั้น
raoM jaiM bpaaeoF mohtL leeuyM meuuaF henR thuuhrM raawngH haiF maakF khaL naatL nanH
"We all became disheartened when we saw her balling her eyes out."
โดยทั่วไปแล้วเรามักจะไม่ค่อยพบงานการกุศลที่มีบริษัทใหญ่ ๆ หนุนหลังเพื่อการสาธารณะนัก
dooyM thuaaF bpaiM laaeoH raoM makH jaL maiF khaawyF phohpH ngaanM gaanM gooL sohnR theeF meeM baawM riH satL yaiL yaiL noonR langR pheuuaF gaanM saaR thaaM raH naH nakH
"Generally, we hardly ever see major corporations sponsoring religious ceremonies for the public at large."
เราควรเพ่งพินิจไปในส่วนที่สำคัญที่สุดและน่าจะมีผลต่อสังคมการเมืองไทยในวงกว้าง
raoM khuaanM phengF phiH nitH bpaiM naiM suaanL theeF samR khanM theeF sootL laeH naaF jaL meeM phohnR dtaawL sangR khohmM gaanM meuuangM thaiM naiM wohngM gwaangF
"We should concentrate on the most important issues and [those] which would have the broadest effect on the Thai body politic."
เราจักพิจารณาเห็นความไม่เที่ยง
raoM jakL phiH jaaM raH naaM henR khwaamM maiF thiiangF
"We contemplate uncertainty."
ความเป็นไทย อย่างที่เรารู้จักในทุกวันนี้ เพิ่งมาเกิดและปลูกฝังให้สำนึกกันไม่นานมานี้เอง
khwaamM bpenM thaiM yaangL theeF raoM ruuH jakL naiM thookH wanM neeH pheerngF maaM geertL laeH bpluukL fangR haiF samR neukH ganM maiF naanM maaM neeH aehngM
"Being a “Thai”, as we now understand the term, is a recent concept and has only recently become embedded in our hearts and minds."
ฝรั่งเป็นทั้งภัยและเป็นทั้งแบบอย่างที่เราอยากเป็น
faL rangL bpenM thangH phaiM laeH bpenM thangH baaepL yaangL theeF raoM yaakL bpenM
"Foreigners constitute both a menace [to be feared] and a model to be emulated."
มนุษย์เรามักจะเอาความคิดความสามารถและพฤติกรรมของเราเข้าไปเทียบเคียงกับคนอื่นอยู่ตลอดเวลา
maH nootH raoM makH jaL aoM khwaamM khitH khwaamM saaR maatF laeH phreuH dtiL gamM khaawngR raoM khaoF bpaiM thiiapF khiiangM gapL khohnM euunL yuuL dtaL laawtL waehM laaM
"We humans constantly compare our intellects, abilities, and behaviors with others."
เราน่าจะหาเวลาไปกินกาแฟด้วยกันบ้าง
raoM naaF jaL haaR waehM laaM bpaiM ginM gaaM faaeM duayF ganM baangF
"We should get together for a coffee sometime."
เราควรดูแลรักษาบ้านเรือนให้สะอาดและถูกสุขอนามัยอยู่เสมอ
raoM khuaanM duuM laaeM rakH saaR baanF reuuanM haiF saL aatL laeH thuukL sookL aL naaM maiM yuuL saL muuhrR
"We need to be vigilant in always guarding the cleanliness and sanitation of our homes."
เวลาพูดเรื่องคอรัปชั่นทีไหร่ เราก็มักจะบอกกันว่าเป็นมายังงี้ตั้งโกฏิปีแล้ว
waehM laaM phuutF reuuangF khaawM rapH chanF theeM raiL raoM gaawF makH jaL baawkL ganM waaF bpenM maaM yangM ngeeH dtangF go:htL bpeeM laaeoH
"Whenever we talk about corruption, we tell each other that it has been like this for 10 million years already."
ถ้าเป็นไปได้พรุ่งนี้เราไปเที่ยวทะเลกันดีไหม
thaaF bpenM bpaiM daiF phroongF neeH raoM bpaiM thiaaoF thaH laehM ganM deeM maiH
"If possible, can we go to the beach tomorrow."
หวังว่าปิดเทอมนี้เราคงได้ไปเที่ยวด้วยกันอีกนะ
wangR waaF bpitL theermM neeH raoM khohngM daiF bpaiM thiaaoF duayF ganM eekL naH
"I hope we could hang out together again on this school break."
ร้านอาหารที่เรากินข้าวเมื่ออาทิตย์ที่แล้วเป็นยังไง
raanH aaM haanR theeF raoM ginM khaaoF meuuaF aaM thitH theeF laaeoH bpenM yangM ngaiM
"What [do you think] about that restaurant we ate at last week?"
จากสนามบินเราจะมีรถลิโมไปรับและพาไปส่งที่โรงแรม
jaakL saL naamR binM raoM jaL meeM rohtH liH mo:hM bpaiM rapH laeH phaaM bpaiM sohngL theeF ro:hngM raaemM
"From the airport, you'll be picked up by limo, which will take you to the hotel."
จากนั้น เราจะพาคุณไปที่ห้องพัก คุณอาจพักผ่อนหรือเปลี่ยนเสื้อผ้า ลงมาที่ชั้นล่างเพื่อไปนั่งเล่นที่ริมสระน้ำตากแดดเล็กน้อย แป๊บเดียวก็ได้เวลาอาหารกลางวัน
jaakL nanH raoM jaL phaaM khoonM bpaiM theeF haawngF phakH khoonM aatL phakH phaawnL reuuR bpliianL seuuaF phaaF lohngM maaM theeF chanH laangF pheuuaF bpaiM nangF lenF theeF rimM saL naamH dtaakL daaetL lekH naawyH bpaaepH diaaoM gaawF daiF waehM laaM aaM haanR glaangM wanM
"After that you'll be taken to your room where you can relax, change, then go downstairs to lounge around the pool, catch some sun, then its lunch time."
ที่โรงแรมสมุยออร์คิดที่คุณจะไปพัก เรามีกุ๊กชาวฝรั่งเศสซึ่งทำอาหารยุโรปเก่งมาก และหากคุณชอบอาหารไทย เขาก็ทำได้ไม่เลวด้วย
theeF ro:hngM raaemM saL muyM aawM khitH theeF khoonM jaL bpaiM phakH raoM meeM gookH chaaoM faL rangL saehtL seungF thamM aaM haanR yooH ro:hpL gengL maakF laeH haakL khoonM chaawpF aaM haanR thaiM khaoR gaawF thamM daiF maiF laayoM duayF
"At the Samui Orchid Hotel, where you'll be staying, we've got a French chef who has a very nice touch with European food. And if you fancy some Thai food, it's good too."
เราจะไปไหนกันเนี่ย
raoM jaL bpaiM naiR ganM niiaF
"Where the heck are we going?"
เรายังสามารถส่งเด็กหรือเยาวชนซึ่งมีประพฤติเหลือขอ อันจะเป็นภัยต่อเด็กหรือเยาวชนอื่นไปกักไว้ในสถานที่ที่จัดไว้โดยเฉพาะ
raoM yangM saaR maatF sohngL dekL reuuR yaoM waH chohnM seungF meeM bpraL phreutH leuuaR khaawR anM jaL bpenM phaiM dtaawL dekL reuuR yaoM waH chohnM euunL bpaiM gakL waiH naiM saL thaanR theeF theeF jatL waiH dooyM chaL phawH
"We are still able to confine children and teens who exhibit unruly behavior and who may be dangerous to others to special purpose institutions."
โลกภายนอกมันใหญ่กว่านี้ไม่รู้กี่พันเท่า ทำไมเราไม่ออกไปดูโลกภายนอกบ้าง ทำตัวเป็นกบอยู่ในกะลาแบบนี้อยู่
lo:hkF phaaiM naawkF manM yaiL gwaaL neeH maiF ruuH geeL phanM thaoF thamM maiM raoM maiF aawkL bpaiM duuM lo:hkF phaaiM naawkF baangF thamM dtuaaM bpenM gohpL yuuL naiM gaL laaM baaepL neeH yuuL
"The outside world is thousands of times larger than this; why don’t we go out and see what’s outside. We just stay within our comfort zone."
. เราคุยกันตอนนี้ได้ไหม
raoM khuyM ganM dtaawnM neeH daiF maiH
"Can we talk now?"
ถ้าผู้ชายรักเราจริง ๆ เขาจะตบเราปะ
thaaF phuuF chaaiM rakH raoM jingM jingM khaoR jaL dtohpL raoM bpaL
"If a guy really loves you, would he beat you up?"
ทำไมสิ่งที่เราลงทุนลงแรงไปเป็นจำนวนมาก กลับไม่ได้รับผลตอบแทนคุ้มค่ากลับคืนมา
thamM maiM singL theeF raoM lohngM thoonM lohngM raaengM bpaiM bpenM jamM nuaanM maakF glapL maiF daiF rapH phohnR dtaawpL thaaenM khoomH khaaF glapL kheuunM maaM
"Why is it that when we make huge investments, the results are not commensurate with the costs."
เราถึงริเวียร่าก่อนเที่ยงเล็กน้อย โค้งหาดทรายขาวสะอาดนักท่องเที่ยวเต็มไปหมด ทั้งเดินริมหาดและลงเล่นน้ำในทะเลสีครามระยิบระยับกลางแดดจ้า
raoM theungR riH wiiaM raaF gaawnL thiiangF lekH naawyH kho:hngH haatL saaiM khaaoR saL aatL nakH thaawngF thiaaoF dtemM bpaiM mohtL thangH deernM rimM haatL laeH lohngM lenF naamH naiM thaH laehM seeR khraamM raH yipH raH yapH glaangM daaetL jaaF
"We arrived at the Rivera a little before noon. The curved beach was clean and white [and was] thronged with tourists walking and cavorting in the deep-blue, glittering sea [and] the bright sunshine."
อาทิตย์หน้าเราก็จะได้เจอกัน
aaM thitH naaF raoM gaawF jaL daiF juuhrM ganM
"We'll be able to meet each other next week."
เราต้องรอไปอีกนานแค่ไหนล่ะ
raoM dtawngF raawM bpaiM eekL naanM khaaeF naiR laF
"How much longer do we have to keep on waiting?!!"
. เราก็ออกไปทานข้าวแล้วก็หาอะไรดื่มด้วยกัน
raoM gaawF aawkL bpaiM thaanM khaaoF laaeoH gaawF haaR aL raiM deuumL duayF ganM
"We went out to get a bite to eat and something to drink."
.ไม่มี เพราะเครื่องไฟฟ้าอะไรที่ยกได้ เรายกขึ้นชั้นสองเรียบร้อยก่อนน้ำเข้าบ้านแล้ว
maiF meeM phrawH khreuuangF faiM faaH aL raiM theeF yohkH daiF raoM yohkH kheunF chanH saawngR riiapF raawyH gaawnL naamH khaoF baanF laaeoH
"No we didn't because we brought all our electronic stuff[, like our TV and stereo,] up to the second floor before the house flooded."
เรามีวัดวาอารามมากมาย แต่ขณะเดียวกันก็มีแหล่งอโคจรและแหล่งอบายมุขรวมถึงบ่อนการพนันและซ่องโสเภณีมากมายยิ่งกว่าวัดและสถานปฏิบัติธรรม
raoM meeM watH waaM aaM raamM maakF maaiM dtaaeL khaL naL diaaoM ganM gaawF meeM laengL aL kho:hM jaawnM laeH laengL aL baaiM yaH mookH ruaamM theungR baawnL gaanM phaH nanM laeH saawngF so:hR phaehM neeM maakF maaiM yingF gwaaL watH laeH saL thaanR bpaL dtiL batL thamM
"We have a myriad of temples and monestaries, while at the same time we have more places of ill repute and sin, including gambling dens and brothels, than temples and meditation centers."
เราจะไปทางไหนกันแน่
raoM jaL bpaiM thaangM naiR ganM naaeF
"Where exactly are we going?"
เราควรหาโอกาสพูดคุยกันบ่อย ๆ นะ
raoM khuaanM haaR o:hM gaatL phuutF khuyM ganM baawyL baawyL naH
"We should talk to each other more!"
เราจะได้รู้จักกันดีขึ้นไงที่รัก
raoM jaL daiF ruuH jakL ganM deeM kheunF ngaiM theeF rakH
"So we'll know each other more, honey."
เอาอย่างนี้ดีไหม เราไปกาสิโนกันก่อน แล้วค่อยไปคาราโอเกะ
aoM yaangL neeH deeM maiH raoM bpaiM gaaM siL no:hM ganM gaawnL laaeoH khaawyF bpaiM khaaM raaM o:hM gehL
"How about this: let’s go to the casino first, then go to the karaoke bar."
ทุกวันนี้เรามักจะได้ข่าวน้ำใจจากคนทั่วโลกแด่ผู้ประสบภัยน้ำท่วมในเมืองไทย
thookH wanM neeH raoM makH jaL daiF khaaoL namH jaiM jaakL khohnM thuaaF lo:hkF daaeL phuuF bpraL sohpL phaiM naamH thuaamF naiM meuuangM thaiM
"In recent days we receive messages of concern and good will from around the world toward those who have been stricken by the flooding in Thailand."
ระหว่างที่เรายังสรุปผลกระทบจากน้ำท่วมครั้งใหญ่นี้ไม่ได้ทั่วถึง แต่ภาพที่ค่อย ๆ เผยตัวออกมาคือ การยื้อแย่งข้าวปลาอาหาร และของบริจาคต่าง ๆ
raH waangL theeF raoM yangM saL roopL phohnR graL thohpH jaakL naamH thuaamF khrangH yaiL neeH maiF daiF thuaaF theungR dtaaeL phaapF theeF khaawyF khaawyF pheeuyR dtuaaM aawkL maaM kheuuM gaanM yeuuH yaaengF khaaoF bplaaM aaM haanR laeH khaawngR baawM riH jaakL dtaangL dtaangL
"Although we have not yet completely assessed the damage from the recent flooding, the emerging picture is one of fighting for food and donated items."
.เดือนหน้ามีวันหยุดยาว เราไปเที่ยวฮ่องกงกันไหม
deuuanM naaF meeM wanM yootL yaaoM raoM bpaiM thiaaoF haawngF gohngM ganM maiR
"Next month we’ll have a long holiday. Should we take a trip to Hong Kong?"
...อุปกรณ์เทคโนโลยีสมัยใหม่ทั้งหลายในการป้องกันชุมชน ป้องกันเมือง ป้องกันนิคมอุตสาหกรรม ได้ให้บทสรุปแก่เราอย่างแจ่มแจ้งยิ่ง
ooL bpaL gaawnM thaehkF no:hM lo:hM yeeM saL maiR maiL thangH laaiR naiM gaanM bpaawngF ganM choomM chohnM bpaawngF ganM meuuangM bpaawngF ganM niH khohmM ootL saaR haL gamM daiF haiF bohtL saL roopH gaaeL raoM yaangL jaemL jaaengF yingF
"...all the newest technology utilized in protecting the population centers, the cities, and the industrial estates have confirmed their results to us very clearly."
แต่ผลในการป้องกันน้ำหลากทะลักนั้น เห็นได้ชัดว่า มนุษย์เราต่อต้านทะเลน้ำจืดเคลื่อนที่เหล่านี้ไม่ได้เลย
dtaaeL phohnR naiM gaanM bpaawngF ganM naamH laakL thaH lakH nanH henR daiF chatH waaF maH nootH raoM dtaawL dtaanF thaH laehM naamH jeuutL khleuuanF theeF laoL neeH maiF daiF leeuyM
"Nevertheless, the outcome of preventing the onrushing water are clear: stemming this movement of fresh water is simply beyond us."
ความจริงที่ประจักษ์ไม่มีทางเลือกอื่นให้กับเราเลย นอกการเลือกแนวทางการอยู่ร่วมกับน้ำให้ได้
khwaamM jingM theeF bpraL jakL maiF meeM thaangM leuuakF euunL haiF gapL raoM leeuyM naawkF gaanM leuuakF naaeoM thaangM gaanM yuuL ruaamF gapL naamH haiF daiF
"The stark reality is that we have no other choice other than to find a way to live in harmony with the water."
...พร้อม ๆ กับการฟื้นฟูจากความเสียหายน้ำท่วม เราคงต้องปรับแนวคิดความเชื่อและวิธีการทั้งหลายทั้งปวงที่เกี่ยวข้องกับน้ำใหม่ทั้งหมด
phraawmH phraawmH gapL gaanM feuunH fuuM jaakL khwaamM siiaR haaiR naamH thuaamF raoM khohngM dtawngF bprapL naaeoM khitH khwaamM cheuuaF laeH wiH theeM gaanM thangH laaiR thangH bpuaangM theeF giaaoL khaawngF gapL naamH maiL thangH mohtL
"...while at the same time recovering from the losses this flood has created, we need to change all our ways of thinking and doing things that have to do with water."
เราไม่สามารถพิสูจน์ได้ว่าจริงหรือเท็จ
raoM maiF saaR maatF phiH suutL daiF waaF jingM reuuR thetH
"We are unable to prove whether it is true or false."
เหตุผลเดียวที่ทำให้เราเลิกกันได้คือเราไม่รักกัน
haehtL phohnR diaaoM theeF thamM haiF raoM leerkF ganM daiF kheuuM raoM maiF rakH ganM
"The only reason that would cause us to break up is that we do not love each other."
ถ้าตอนนี้เรายังรัก เรียกเธอที่รักได้เต็มหัวใจ อาจมีเหตุผลที่ยังห่วงใย ที่ยังใส่ใจ อย่างที่เคยเป็น
thaaF dtaawnM neeH raoM yangM rakH riiakF thuuhrM theeF rakH daiF dtemM huaaR jaiM aatL meeM haehtL phohnR theeF yangM huaangL yaiM theeF yangM saiL jaiM yaangL theeF kheeuyM bpenM
"If we were still in love and I called you sweetheart from the bottom of my heart, it might be reasonable for us to worry about and care for one other the way we once did."
. เราแต่งงานสองปีมาแล้ว
raoM dtaengL ngaanM saawngR bpeeM maaM laaeoH
"We have been married for two years already."
. เราแต่งงานเมื่อสองปีก่อน
raoM dtaengL ngaanM meuuaF saawngR bpeeM gaawnL
"We got married two years ago."
รักจนกลัวว่าจะมีอะไรมาทำให้เราต้องแยกจากกัน
rakH johnM gluaaM waaF jaL meeM aL raiM maaM thamM haiF raoM dtawngF yaaekF jaakL ganM
"I love you so much that I am afraid something will happen that will separate us."
เราทุกคนต่างหลีกเลี่ยงทีจะใช้กฎหมายมากำหนดความสัมพันธ์ระหว่างกัน เรามักหันไปใช้วิธีอื่น ๆ เป็นที่พึ่งมากกว่า
raoM thookH khohnM dtaangL leekL liiangF theeM jaL chaiH gohtL maaiR maaM gamM nohtL khwaamM samR phanM raH waangL ganM raoM makH hanR bpaiM chaiH wiH theeM euunL euunL bpenM theeF pheungF maakF gwaaL
"All of us avoid using the law to define our interpersonal relationships; we prefer turning to and rely on other methods."
เราไม่มั่นใจว่าหากแก้ไขรัฐธรรมนูญแล้ว จะเกิดปัญหาแทรกซ้อนอะไรขึ้นมา
raoM maiF manF jaiM waaF haakL gaaeF khaiR ratH thaL thamM maH nuunM laaeoH jaL geertL bpanM haaR saaekF saawnH aL raiM kheunF maaM
"We are not certain what problems and complications will arise if the constitution is amended."
คนไทยเรียนภาษาไทยกลับหัวกลับหาง คือเราเรียนที่จะเขียนให้ถูกหลักภาษาก่อน แล้วจึงอ่าน ก่อนพูดและฟัง
khohnM thaiM riianM phaaM saaR thaiM glapL huaaR glapL haangR kheuuM raoM riianM theeF jaL khiianR haiF thuukL lakL phaaM saaR gaawnL laaeoH jeungM aanL gaawnL phuutF laeH fangM
"Thais learn [their] Thai language backward: we learn to write correctly first, then we [learn] to read before we learn to speak and aurally comprehend."
หากไม่มีรุ้งกินน้ำหลากสี เราจะบอกได้หรือว่าสีนั้นงดงาม เพริศแพร้วพรรณรายยิ่ง
haakL maiF meeM roongH ginM naamH laakL seeR raoM jaL baawkL daiF reuuR waaF seeR nanH ngohtH ngaamM phreertF phraaeoH phanM raaiM yingF
"If there were no rainbows of many colors, could we say how beautifully resplendent their colors were?"
มากที่สุดที่คนเราทำได้ คือได้รับแรงบันดาลใจจากการต่อสู้ในอดีต
maakF theeF sootL theeF khohnM raoM thamM daiF kheuuM daiF rapH raaengM banM daanM jaiM jaakL gaanM dtaawL suuF naiM aL deetL
"The most we can do is to be inspired by the struggles of the past."
เรายังไม่ทราบแน่ชัดว่าบทเรียนต่าง ๆ ควรมีลำดับอย่างไร
raoM yangM maiF saapF naaeF chatH waaF bohtL riianM dtaangL dtaangL khuaanM meeM lamM dapL yaangL raiM
"We’re still not absolutely certain in what order the various lessons should be [presented]."
เราควรจัดให้ผู้ป่วยอยู่ในที่ที่อากาศถ่ายเทได้สะดวก
raoM khuaanM jatL haiF phuuF bpuayL yuuL naiM theeF theeF aaM gaatL thaaiL thaehM daiF saL duaakL
"We should provide patients a place to live where the air circulates freely."
เราทั้งสองมีลูกด้วยกันหนึ่งคน แต่ไม่ได้อยู่กับเรา
raoM thangH saawngR meeM luukF duayF ganM neungL khohnM dtaaeL maiF daiF yuuL gapL raoM
"[My wife and I] have one child, but he does not live with us."
ส่งให้ไปอยู่กับตายายที่ต่างจังหวัด เพราะเราสองคนไม่มีเวลาดูแลต้องออกไปทำงาน
sohngL haiF bpaiM yuuL gapL dtaaM yaaiM theeF dtaangL jangM watL phrawH raoM saawngR khohnM maiF meeM waehM laaM duuM laaeM dtawngF aawkL bpaiM thamM ngaanM
"[We] sent him upcountry to live with his maternal grandparents because we did not have time to take care of him, as we both had to work."
เราสองคนก็เลยนั่งคุยกันที่ห้องของเธอ
raoM saawngR khohnM gaawF leeuyM nangF khuyM ganM theeF haawngF khaawngR thuuhrM
"So, the two of us just sat and talked together in her room."
สำหรับข้าวขาวที่เรากินกันอยู่นั้น เป็นข้าวที่เกิดจากการขัดสีหลาย ๆ ครั้ง จนเยื่อหุ้มเมล็ดข้าวและจมูกข้าวหลุดออกไป จนเหลือแต่เนื้อในของข้าว
samR rapL khaaoF khaaoR theeF raoM ginM ganM yuuL nanH bpenM khaaoF theeF geertL jaakL gaanM khatL seeR laaiR laaiR khrangH johnM yeuuaF hoomF maH letH khaaoF laeH jaL muukL khaaoF lootL aawkL bpaiM johnM leuuaR dtaaeL neuuaH naiM khaawngR khaaoF
"As for white rice that is our staple food, this is rice which is milled and polished several times until the bran and the rice germ are completely gone and only the kernel remains."
ปัจจุบันเราใช้เครื่องจักรสีข้าวแทน
bpatL jooL banM raoM chaiH khreuuangF jakL seeR khaaoF thaaenM
"Nowadays we use a machine to polish rice [instead of doing it by hand]."
เราไปกันเถอะ
raoM bpaiM ganM thuhL
"Let’s go."
เขาจะโทรมาหาเรารึไง
khaoR jaL tho:hM maaM haaR raoM reuH ngaiM
"Are they going to call us or what?"
วันนี้เราจะกินอะไรดีเอย
wanM neeH raoM jaL ginM aL raiM deeM eeuyM
"I wonder what we're going to eat today?"
ตราบใดที่คนยังไม่สามารถเห็นอำนาจของตัวเองในการสร้างโลกหรือสังคมอันพึ่งปรารถนา ก็จะตั้งหน้าตั้งตารอคอยชีวิตที่ดี องค์กรที่ดีจากใครซักคนที่ไม่ใช่เรา
dtraapL daiM theeF khohnM yangM maiF saaR maatF henR amM naatF khaawngR dtuaaM aehngM naiM gaanM saangF lo:hkF reuuR sangR khohmM anM pheungF bpraatL thaL naaR gaawF jaL dtangF naaF dtangF dtaaM raawM khaawyM cheeM witH theeF deeM ohngM gaawnM theeF deeM jaakL khraiM sakH khohnM theeF maiF chaiF raoM
"As long as people are unable to perceive their own power to affect the world or to create a society which they desire, they will [only] concentrate on [obtaining] a better life, to a better system provided by someone other than themselves."
เราจะต้องฝ่าฟันอุปสรรคกันมากมายหลายอย่าง ในการที่จะสร้างพลังร่วมกัน
raoM jaL dtawngF faaL fanM oopL bpaL sakL ganM maakF maaiM laaiR yaangL naiM gaanM theeF jaL saangF phaH langM ruaamF ganM
"We need to struggle [to overcome] many different obstacles in building our power together."
เราต้องแต่งตัวให้เหมาะสมกับกาลเทศะ
raoM dtawngF dtaengL dtuaaM haiF mawL sohmR gapL gaaM laH thaehM saL
"We should dress appropriate to the time and place."
เราจะรักกันชั่วกัลปาวสาน
raoM jaL rakH ganM chuaaF ganM laH bpaaM waH saanR
"We will love each other until the end of time."
เรายังไม่รู้จักมักคุ้นกับเด็กพวกนี้
raoM yangM maiF ruuH jakL makH khoonH gapL dekL phuaakF neeH
"We really don't know these kids very well."
นอกจากรถประจำทางที่วิ่งในเมืองแล้ว ยังมีรถประจำทางที่วิ่งจากเมืองเราไปยังเมืองอื่น ๆ อีกหลายแห่งทั้งใกล้และไกล
naawkF jaakL rohtH bpraL jamM thaangM theeF wingF naiM meuuangM laaeoH yangM meeM rohtH bpraL jamM thaangM theeF wingF jaakL meuuangM raoM bpaiM yangM meuuangM euunL euunL eekL laaiR haengL thangH glaiF laeH glaiM
"Besides local buses which run routes within the city, there are other buses which run routes from our city to many other cities and towns both near and far."
หากฝนฟ้าไม่เป็นใจ เราจะต้องขาดทุน
haakL fohnR faaH maiF bpenM jaiM raoM jaL dtawngF khaatL thoonM
"If the weather is not favorable, we will certainly lose money."
เราจะมาทะเลาะกันแค่เรื่องกะโหลกกะลาแค่นี้เองเหรอ
raoM jaL maaM thaH lawH ganM khaaeF reuuangF gaL lo:hkL gaL laaM khaaeF neeH aehngM ruuhrR
"We’re quibbling over just pennies, aren’t we?"
. ผมไม่ได้ตั้งจะสั่งซื้อจากผู้ผลิตรายนี้ แต่เขาโทรมาในจังหวะที่เราต้องการของพอดี
phohmR maiF daiF dtangF jaL sangL seuuH jaakL phuuF phaL litL raaiM neeH dtaaeL khaoR tho:hM maaM naiM jangM waL theeF raoM dtawngF gaanM khaawngR phaawM deeM
"I did not intend to order [the item] from this producer, but he phoned just when we needed it."
เราคนบ้านใกล้เรือนเคียงกัน มีอะไรก็ช่วยกันได้
raoM khohnM baanF glaiF reuuanM khiiangM ganM meeM aL raiM gaawF chuayF ganM daiF
"We are neighbors; whenever anything happens, we can help each other out."
เราจำเป็นต้องมีกฎกติกาซึ่งมาจากการตกลงร่วมกัน มีความเป็นธรรมและโปร่งใส
raoM jamM bpenM dtawngF meeM gohtL gaL dtiL gaaM seungF maaM jaakL gaanM dtohkL lohngM ruaamF ganM meeM khwaamM bpenM thamM laeH bpro:hngL saiR
"We need rules and regulations which are derived by mutual agreement and are fair and transparent."
การแข่งขันครั้งนี้เป็นนัดล้างตา ต้องเอาชนะให้ได้ นัดที่แล้วเราแพ้เขาแบบสูสี
gaanM khaengL khanR khrangH neeH bpenM natH laangH dtaaM dtawngF aoM chaH naH haiF daiF natH theeF laaeoH raoM phaaeH khaoR baaepL suuR seeR
"This upcoming match will prove once and for all who is better; I must prevail. We just barely lost last time."
วันนี้ไม่มีโชคพรุ่งนี้เราจะกลับมาแก้มือ
wanM neeH maiF meeM cho:hkF phroongF neeH raoM jaL glapL maaM gaaeF meuuM
"Today [we] were unlucky; tomorrow we will come back for a return match."
โครงการใหญ่อย่างนี้ไม่เหมาะกับหน่วยงานเรา
khro:hngM gaanM yaiL yaangL neeH maiF mawL gapL nuayL ngaanM raoM
"Major projects like this are not appropriate for entities like ours."
เราจะไม่ยุ่งกับปัญหาส่วนตัวของเธอ
raoM jaL maiF yoongF gapL bpanM haaR suaanL dtuaaM khaawngR thuuhrM
"We will not become involved in your personal problems."
รัฐนาวามีรอยรั่ว อยู่เต็มไปหมด เรานั่งอยู่เฉย ๆ ปล่อยให้น้ำมันเข้า มันก็จม เราอยู่ในเรือลำเดียวกันก็ช่วยกันตักน้ำออก
ratH naaM waaM meeM raawyM ruaaF yuuL dtemM bpaiM mohtL raoM nangF yuuL cheeuyR cheeuyR bplaawyL haiF naamH manM khaoF manM gaawF johmM raoM yuuL naiM reuuaM lamM diaaoM ganM gaawF chuayF ganM dtakL naamH aawkL
"The ship of state is full of leaks. [But] we sit by idly while we watch the water rise and the ship sink. We are all in the same boat. Let’s help bail the water out."
บางครั้งถ้าเกิดเราไม่สามารถที่จะควบคุมอารมณ์กันได้ มันก็จะเกิดปัญหาขึ้น
baangM khrangH thaaF geertL raoM maiF saaR maatF theeF jaL khuaapF khoomM aaM rohmM ganM daiF manM gaawF jaL geertL bpanM haaR kheunF
"Sometimes if we are not able to curb our emotions, problems will arise."
หากเราทุกคนต้องซื้อทรัพย์สินทางปัญญาไปหมด แค่จะกินข้าวก็แพงเสียจนคนส่วนใหญ่เข้าไม่ถึงอาหาร
haakL raoM thookH khohnM dtawngF seuuH sapH sinR thaangM bpanM yaaM bpaiM mohtL khaaeF jaL ginM khaaoF gaawF phaaengM siiaR johnM khohnM suaanL yaiL khaoF maiF theungR aaM haanR
"If everyone of us had to incur the costs of intellectual property, even eating would become prohibitively expensive such that most people would not have access to food."
.ว่ากันว่า หากเราทำความดี ผลของกรรมดีจะส่งให้เราถึงชาติหน้า
waaF ganM waaF haakL raoM thamM khwaamM deeM phohnR khaawngR gamM deeM jaL sohngL haiF raoM theungR chaatF naaF
"They say that if we do good [in this life], good things will come to us in the next life."
. งั้น เราก็ควรหมั่นทำความดี เผื่อชาติหน้าจะได้เกิดมารวย ๆ กับเขาบ้าง
nganH raoM gaawF khuaanM manL thamM khwaamM deeM pheuuaL chaatF naaF jaL daiF geertL maaM ruayM ruayM gapL khaoR baangF
"Thus, we should strive to do good so that in the next life we might be born rich as others (may be)."
น่าจะถึงเวลาเสียที ที่คนไทยทั้งหมดจะหันมาพิจารณากันอีกทีว่า ถึงเวลาหรือยังที่เราควรแยกศาสนาออกจากรัฐให้เด็ดขาดเสียที
naaF jaL theungR waehM laaM siiaR theeM theeF khohnM thaiM thangH mohtL jaL hanR maaM phiH jaaM raH naaM ganM eekL theeM waaF theungR waehM laaM reuuR yangM theeF raoM khuaanM yaaekF saatL saL naaR aawkL jaakL ratH haiF detL khaatL siiaR theeM
"The time has come for all Thai people to come around and seriously consider whether it is now time to separate religion and the state once and for all."
เราควรตั้งใจปฏิบัติงานให้ลุล่วงไปโดยพลัน โดยเต็มความสามารถ
raoM khuaanM dtangF jaiM bpaL dtiL batL ngaanM haiF looH luaangF bpaiM dooyM phlanM dooyM dtemM khwaamM saaR maatF
"We should resolve to get our tasks completed as quickly as we can to the best of our ability to do so."
. ทำไมคนเราถึงชอบดื่มเหล้ากันนักนะโดยเฉพาะคนไทย ดื่มจัดจริง ๆ
thamM maiM khohnM raoM theungR chaawpF deuumL laoF ganM nakH naH dooyM chaL phawH khohnM thaiM deuumL jatL jingM jingM
"Why do we like to drink booze so much? Thais, especially, really drink a lot!"
เจ้าหาเราไม่เจอ แต่กรรมหาเจ้าเจอ
jaoF haaR raoM maiF juuhrM dtaaeL gamM haaR jaoF juuhrM
"You hide your misdeeds, but Karma will always find you out."
ผมเสียใจกับสิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างเรา
phohmR siiaR jaiM gapL singL theeF geertL kheunF raH waangL raoM
"I am sorry about how things ended between us."
ผมเสียใจมากที่เราต้องเลิกกันแบบนี้
phohmR siiaR jaiM maakF theeF raoM dtawngF leerkF ganM baaepL neeH
"I am sorry about how things ended between us."
เขตเวลาของที่ที่ผมอยู่ห่างจากจุดที่คุณอยู่เจ็ดช่วง เรามีเวลาต่างกันเจ็ดชั่วโมง
khaehtL waehM laaM khaawngR theeF theeF phohmR yuuL haangL jaakL jootL theeF khoonM yuuL jetL chuaangF raoM meeM waehM laaM dtaangL ganM jetL chuaaF mo:hngM
"The time zone I live in is seven time zones different from where you live; our clock times are seven hours different."
ภาษากายก็เป็นสิ่งสำคัญมาก การพูดด้วยท่าทีผ่อนคลาย แขนผ่อนคลายอยู่ข้างลำตัวทำให้ผู้ฟังรู้สึกว่าเราเป็นคนเปิดเผย
phaaM saaR gaaiM gaawF bpenM singL samR khanM maakF gaanM phuutF duayF thaaF theeM phaawnL khlaaiM khaaenR phaawnL khlaaiM yuuL khaangF lamM dtuaaM thamM haiF phuuF fangM ruuH seukL waaF raoM bpenM khohnM bpeertL pheeuyR
"Body language is very important. Speaking with a relaxed posture with one's hands hanging easily at one's sides, communicates to the listener that one is a very open and honest person."
บางทีมันก็ทำให้เราลืมปัญหาเรื่องปากท้อง เรื่องของแพงไปได้เหมือนกัน
baangM theeM manM gaawF thamM haiF raoM leuumM bpanM haaR reuuangF bpaakL thaawngH reuuangF khaawngR phaaengM bpaiM daiF meuuanR ganM
"Sometimes this allows us forget about the problems of hunger and the high cost of things [we buy]."
ถ้าเขามาสาย เราก็คงต้องพรีเซนต์งานคนเดียว
thaaF khaoR maaM saaiR raoM gaawF khohngM dtawngF phreeM saehnM ngaanM khohnM diaaoM
"If he shows up late, I would have to do the presentation by myself."
ฉันรู้ว่าเราอยู่ไกลกันมากเหลือเกิน
chanR ruuH waaF raoM yuuL glaiM ganM maakF leuuaR geernM
I do know that we live very far from each other.
แม้มีทะเล เหลือหยั่งคะเน มากั้นเราไว้
maaeH meeM thaH laehM leuuaR yangL khaH naehM maaM ganF raoM waiH
Or the fathomless sea keeps us from each other,
รักเรามีปีก บินหลีกข้ามฟ้า ไปมาหากัน
rakH raoM meeM bpeekL binM leekL khaamF faaH bpaiM maaM haaR ganM
Our hearts have wings which fly across the sky and allow us to meet.
ผมไม่ได้บอกว่า เหตุการณ์จะเกิดขึ้นซ้ำเหมือนกับเรากำลังเดินย่ำรอยเดิมของประวัติศาสตร์
phohmR maiF daiF baawkL waaF haehtL gaanM jaL geertL kheunF samH meuuanR gapL raoM gamM langM deernM yamF raawyM deermM khaawngR bpraL watL saatL
I am not saying that what will happen will repeat the history of what happened last time...
แล้วจะไหลทะลักมาถึงเราในอีกไม่ช้าไม่นาน
laaeoH jaL laiR thaH lakH maaM theungR raoM naiM eekL maiF chaaH maiF naanM
And, [this money] will become a tidal wave flooding toward us very soon.
ตอนสงครามเราต้องพากันหนีระเบิดพาลูกเล็กเด็กแดงไปหาที่อยู่กันตามต่างจังหวัดให้ไกลจากจุดยุทธศาสตร์
dtaawnM sohngR khraamM raoM dtawngF phaaM ganM neeR raH beertL phaaM luukF lekH dekL daaengM bpaiM haaR theeF yuuL ganM dtaamM dtaangL jangM watL haiF glaiM jaakL jootL yootH thaH saatL
"During the war we needed to flee the bombing; we carried our young children out to the hinterlands to be far from the areas of conflict."
คุณพูดภาษาไทยชัดและคล่องมาก ๆ เลยคะ วันนั้นที่เราคุยกันรู้สึกประทับใจ แต่ไม่มีโอกาสได้เอ่ยปากชม
khoonM phuutF phaaM saaR thaiM chatH laeH khlaawngF maakF maakF leeuyM khaH wanM nanH theeF raoM khuyM ganM ruuH seukL bpraL thapH jaiM dtaaeL maiF meeM o:hM gaatL daiF eeuyL bpaakL chohmM
"You speak Thai very clearly and fluently. I was very impressed that day we spoke but I didn't have a chance to tell you."
เราจะต้องคิดให้ถี่ถ้วนว่าอะไรคือปัญหาที่แท้จริง
raoM jaL dtawngF khitH haiF theeL thuaanF waaF aL raiM kheuuM bpanM haaR theeF thaaeH jingM
"We must think through very thoroughly as to what the real problem is."
เราจะต้องหันหน้ามาพูดคุยกันจริงจังสักที แทนที่จะโบ้ยให้เป็นความผิดของหน่วยงานใดหน่วยงานหนึ่งเท่านั้น
raoM jaL dtawngF hanR naaF maaM phuutF khuyM ganM jingM jangM sakL theeM thaaenM theeF jaL booyF haiF bpenM khwaamM phitL khaawngR nuayL ngaanM daiM nuayL ngaanM neungL thaoF nanH
"We need to face up to and discuss [this issue] honestly, rather than push it off to become an error of some other organization."
พ่อแม่ผู้หญิงไม่เรียกร้องเงินทอง แต่ เราก็ตั้งใจจะให้เงินเขาบ้างเป็นค่าน้ำนม
phaawF maaeF phuuF yingR maiF riiakF raawngH ngernM thaawngM dtaaeL raoM gaawF dtangF jaiM jaL haiF ngernM khaoR baangF bpenM khaaF naamH nohmM
"The bride’s parents did not demand money, but we were determined to provide them some funding as compensation [for their daughters upbringing]."
ถ้าหากว่าเราไม่ได้โฟกัสที่ดวงตาและทำให้ตาไม่ชัดนั้น ตัวแบบที่เราถ่ายจะดูเหมือนคนสุขภาพไม่ดี
thaaF haakL waaF raoM maiF daiF fo:hM gatL theeF duaangM dtaaM laeH thamM haiF dtaaM maiF chatH nanH dtuaaM baaepL theeF raoM thaaiL jaL duuM meuuanR khohnM sookL khaL phaapF maiF deeM
If we do not focus on the eyes and do not [thereby] render the eyes clearly, the model whom we are photographing will appear to be in ill health.
เหตุที่สำคัญอีกประการหนึ่งคือ การถ่ายภาพบุคคลนั้นเรามักจะใช้รูรับแสงที่กว้างซึ่งจะทำให้มีระยะชัดลึกที่น้อย
haehtL theeF samR khanM eekL bpraL gaanM neungL kheuuM gaanM thaaiL phaapF bookL khohnM nanH raoM makH jaL chaiH ruuM rapH saaengR theeF gwaangF seungF jaL thamM haiF meeM raH yaH chatH leukH theeF naawyH
Another important reason is that in portraiture we often use a wider aperture in order to achieve a small depth of field.
ถึงแม้ว่าเราจะทำการโฟกัสที่ใบหน้าแล้วก็ตาม แต่หลายครั้งเอาอาจพบกรณีที่จมูกชัดแต่ดวงตาไม่ชัด
theungR maaeH waaF raoM jaL thamM gaanM fo:hM gatL theeF baiM naaF laaeoH gaawF dtaamM dtaaeL laaiR khrangH aoM aatL phohpH gaL raH neeM theeF jaL muukL chatH dtaaeL duaangM dtaaM maiF chatH
Even if we focus on the model’s face, many times the nose will be sharp but the eyes will not be in focus...
คืออย่าทำให้ตัวแบบเรามีความเครียดอย่างเด็ดขาด
kheuuM yaaL thamM haiF dtuaaM baaepL raoM meeM khwaamM khriiatF yaangL detL khaatL
That is, absolutely do not make your model feel uncomfortable...
หลายครั้งเราอาจเคยได้ยินว่าการถ่ายภาพย้อนแสงนั้นจะให้ตัวแบบหน้าดำและได้ภาพที่ไม่ดี
laaiR khrangH raoM aatL kheeuyM daiF yinM waaF gaanM thaaiL phaapF yaawnH saaengR nanH jaL haiF dtuaaM baaepL naaF damM laeH daiF phaapF theeF maiF deeM
We have heard many times that taking a photograph against the light will darken the model’s face and result in a poor photograph.
โดยเราจะได้ประกายของเส้นผมเกิดขึ้นจากการถ่ายภาพย้อนแสง
dooyM raoM jaL daiF bpraL gaaiM khaawngR senF phohmR geertL kheunF jaakL gaanM thaaiL phaapF yaawnH saaengR
We will attain a shining glow of each strand of hair from shooting against the light.
ซึ่งสิ่งที่เราเองทำการแก้ไขคือการทำไม่ให้ตัวแบบเรานั้นหน้าดำซึ่งวิธีแก้นั้นจะมีอยู่ วิธีด้วยกันได้แก่
seungF singL theeF raoM aehngM thamM gaanM gaaeF khaiR kheuuM gaanM thamM maiF haiF dtuaaM baaepL raoM nanH naaF damM seungF wiH theeM gaaeF nanH jaL meeM yuuL saamR wiH theeM duayF ganM daiF gaaeL
We ourselves do three things to solve the problem of a having a model’s face dark [when shooting against the light]:
จากสามวิธีการข้างต้นนั้นจะทำให้เราสามารถถ่ายภาพย้อนแสงโดยมีประกายที่เส้นผมได้ โดยที่ไม่ทำให้ตัวแบบของเราหน้าดำอีกต่อไป
jaakL saamR wiH theeM gaanM khaangF dtohnF nanH jaL thamM haiF raoM saaR maatF thaaiL phaapF yaawnH saaengR dooyM meeM bpraL gaaiM theeF senF phohmR daiF dooyM theeF maiF thamM haiF dtuaaM baaepL khaawngR raoM naaF damM eekL dtaawL bpaiM
Through the use of these three techniques we can take photographs directly against the light and show the sparkle [of the model’s hair] without darkening our model’s face.
เราต้องเรียนรู้ศัพท์แสงทางคอมพิวเตอร์ไว้บ้าง
raoM dtawngF riianM ruuH sapL saaengR thaangM khaawmM phiuM dtuuhrM waiH baangF
"We need to learn some [specialized] computer terms and jargon."
เราก็ทะเลาะกันบ่อยหน่อย ด้วยเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ แต่ก็ไม่ถึงขั้นที่ทะเลาะกันจนบ้านแตก
raoM gaawF thaH lawH ganM baawyL naawyL duayF reuuangF lekH lekH naawyH naawyH dtaaeL gaawF maiF theungR khanF theeF thaH lawH ganM johnM baanF dtaaekL
"We argue with each other fairly often about little things. But it never gets so bad that we split up."
คนไทยหรือชาวเอเซียจึงรู้จักการแบ่งประเภทเหมือนคนตะวันตกเพียงแต่เราแบ่งด้วยวิธีที่ต่างกันเท่านั้น
khohnM thaiM reuuR chaaoM aehM siiaM jeungM ruuH jakL gaanM baengL bpraL phaehtF meuuanR khohnM dtaL wanM dtohkL phiiangM dtaaeL raoM baengL duayF wiH theeM theeF dtaangL ganM thaoF nanH
Thais or Asians [in general] understand classification, just like Westerners do; however, we use different criteria to differentiate [classes].
การใช้ยางรถยนต์ที่สูบลมไว้ต่ำกว่าอัตราที่เหมาะสมถูกต้อง หรือที่เราเรียกกันสั้น ๆ ว่า ลมอ่อนเกินไปนั้น นับเป็นศัตรูตัวสำคัญต่ออายุการใช้งานของยางทีเดียว
gaanM chaiH yaangM rohtH yohnM theeF suupL lohmM waiH dtamL gwaaL atL raaM theeF mawL sohmR thuukL dtawngF reuuR theeF raoM riiakF ganM sanF sanF waaF lohmM aawnL geernM bpaiM nanH napH bpenM satL dtruuM dtuaaM samR khanM dtaawL aaM yooH gaanM chaiH ngaanM khaawngR yaangM theeM diaaoM
Driving on tires which are inflated to a level below what is suitable or correct, or as we say “low air”, is considered to be an important detriment to their useful life.
อย่าคบคนจร ที่เราไม่รู้จักหัวนอนปลายเท้าหรือไม่รู้จักประวัติเสียก่อน
yaaL khohpH khohnM jaawnM theeF raoM maiF ruuH jakL huaaR naawnM bplaaiM thaaoH reuuR maiF ruuH jakL bpraL watL siiaR gaawnL
"Don’t become involved with strangers about whom we know nothing and about whose past we are ignorant."
เพื่อนบ้านที่เห็นหน้ากันอยู่ทุกวันก็ใช่ว่าจะคิดเห็นตรงกับเราเสมอไป
pheuuanF baanF theeF henR naaF ganM yuuL thookH wanM gaawF chaiF waaF jaL khitH henR dtrohngM gapL raoM saL muuhrR bpaiM
"The neighbors whom I see everyday are people who do not always agree with me."
เรื่องนี้เรารู้ดีว่าพ่ออายุมากขึ้นทุกวัน
reuuangF neeH raoM ruuH deeM waaF phaawF aaM yooH maakF kheunF thookH wanM
"We know very well that our father is getting older every day."
ผมรู้สึกอุ่นใจที่พ่อไม่ออกไปร่วมชุมนุม เพราะจะทำให้เราทุกคนในครอบครัวคลายความวิตกกังวลลงไปได้บ้าง
phohmR ruuH seukL oonL jaiM theeF phaawF maiF aawkL bpaiM ruaamF choomM noomM phrawH jaL thamM haiF raoM thookH khohnM naiM khraawpF khruaaM khlaaiM khwaamM wiH dtohkL gangM wohnM lohngM bpaiM daiF baangF
"I [would] feel comfortable if my father would not go join the protest because [his not going] would relieve the anxiety of all of us in the family."
เราเข้าใจดี ๆว่าพ่อทุ่มเทจิตใจให้กับฝั่งผู้ชุมนุมอยู่ไม่น้อย นั่นเป็นสิทธิของพ่อ
raoM khaoF jaiM deeM deeM waaF phaawF thoomF thaehM jitL jaiM haiF gapL fangL phuuF choomM noomM yuuL maiF naawyH nanF bpenM sitL thiH khaawngR phaawF
"We well understood that my father gave his heart and soul to the protester's faction; this was my father’s right."
ความรักชาติ รักแผ่นดินเป็นสิ่งที่ห้ามกันไม่ได้ แต่พ่อก็ไม่เคยชักจูงเราให้มีความคิดคล้อยตามแต่อย่างใด
khwaamM rakH chaatF rakH phaenL dinM bpenM singL theeF haamF ganM maiF daiF dtaaeL phaawF gaawF maiF kheeuyM chakH juungM raoM haiF meeM khwaamM khitH khlaawyH dtaamM dtaaeL yaangL daiM
"Patriotism and love of country are things that cannot be forbidden but our father did not in any way influence us to comply [with his] thinking."
ทำไมถึงมีบางคนที่ทำให้เราเสียใจ แต่เราก็ไม่สามารถโกรธเขาคนนั้นอยู่ได้นาน เรากลับยกโทษให้กับเขาคนนั้นอยู่ทุก ๆ ครั้งไป
thamM maiM theungR meeM baangM khohnM theeF thamM haiF raoM siiaR jaiM dtaaeL raoM gaawF maiF saaR maatF gro:htL khaoR khohnM nanH yuuL daiF naanM raoM glapL yohkH tho:htF haiF gapL khaoR khohnM nanH yuuL thookH thookH khrangH bpaiM
"Why is it that when certain people hurt us we can't stay angry with them for long. We forgive them every time."
อย่าคิดเล็กคิดน้อยกับคนที่เรารัก อย่าคิดมากมายนักกับคนที่ไม่รักเรา
yaaL khitH lekH khitH naawyH gapL khohnM theeF raoM rakH yaaL khitH maakF maaiM nakH gapL khohnM theeF maiF rakH raoM
"Don't be parsimonious with someone you love, and don't be overly generous with someone who does not love you."
ใจอยากเตะบอลกับเพื่อน ๆเต็มแก่ เพราะทุกเย็นวันศุกร์เราจะนัดเตะบอลกันเป็นประจำ
jaiM yaakL dtehL baawnM gapL pheuuanF pheuuanF dtemM gaaeL phrawH thookH yenM wanM sookL raoM jaL natH dtehL baawnM ganM bpenM bpraL jamM
"Inside, I really wanted to play football with my friends because every Friday evening we agree to meet and play football."
รายได้ส่วนหนึ่งของครอบครัวเราที่เกิดจากน้ำพักน้ำแรงของแม่ต้องมาสะดุดหยุดลง
raaiM daiF suaanL neungL khaawngR khraawpF khruaaM raoM theeF geertL jaakL naamH phakH naamH raaengM khaawngR maaeF dtawngF maaM saL dootL yootL lohngM
"That portion of our family’s income which came from my mother’s labor of love came to an abrupt halt."
การเมืองมันซับซ้อนกว่าที่เราคิด มันมีเบื้องหน้าเบื้องหลัง ประชาชนเป็นแค่หมากในเกมสุดท้ายก็เป็นเหยื่อ เพราะไม่ว่าใครเป็นฝ่ายได้รับชัยชนะ มันก็กลับมาเป็นอีหรอบเดิม คือไม่เห็นหัวประชาชน
gaanM meuuangM manM sapH saawnH gwaaL theeF raoM khitH manM meeM beuuangF naaF beuuangF langR bpraL chaaM chohnM bpenM khaaeF maakL naiM gaehmM sootL thaaiH gaawF bpenM yeuuaL phrawH maiF waaF khraiM bpenM faaiL daiF rapH chaiM chaH naH manM gaawF glapL maaM bpenM eeM raawpL deermM kheuuM maiF henR huaaR bpraL chaaM chohnM
"Politics is more complicated than we think. There’s always an inside story. The People are only pawns; in the end they are the victims. This is because no matter which faction is victorious, everything will be just the same as it was before—that is, no one shows any respect for the people themselves."
. หากเปลี่ยนแล้วสบายใจ ก็เป็นเรื่องที่ดีครับ คนเราอยู่ด้วยกำลังใจ แต่โดยหลักความเป็นจริงแล้ว การกระทำของเราน่าจะมีผลมากกว่านะครับ
haakL bpliianL laaeoH saL baaiM jaiM gaawF bpenM reuuangF theeF deeM khrapH khohnM raoM yuuL duayF gamM langM jaiM dtaaeL dooyM lakL khwaamM bpenM jingM laaeoH gaanM graL thamM khaawngR raoM naaF jaL meeM phohnR maakF gwaaL naH khrapH
"If changing your name will make you feel better, then it would be best to do so. We are able to survive due to our positive attitudes towards life, but in reality, what we actually do and the actions we actually take are likely to have a greater effect [on our lives]."
คนไทย ถ้าไม่ช่วยกันรักษาทรัพยากรที่เป็นอู่ข้าวอู่น้ำของเรา มีแต่ใช้จนเสื่อมโทรมไป แล้วใครล่ะจะช่วยเรา
khohnM thaiM thaaF maiF chuayF ganM rakH saaR sapH phaH yaaM gaawnM theeF bpenM uuL khaaoF uuL naamH khaawngR raoM meeM dtaaeL chaiH johnM seuuamL so:hmM bpaiM laaeoH khraiM laF jaL chuayF raoM
"If we Thais do not help each other take care of our resources which is our land of plenty, we will use [these resources] until they are worn out; then, who will help us?"
ก็ลองคิดดูสิครับ แต่ละวันเราถูกช่วงชิงความเงียบไปมากแค่ไหน
gaawF laawngM khitH duuM siL khrapH dtaaeL laH wanM raoM thuukL chuaangF chingM khwaamM ngiiapF bpaiM maakF khaaeF naiR
"Think about it: how much of our peace and quiet is snatched from us every day?"
เราหาที่อยู่ของความเงียบได้ยากเต็มที จนบางครั้งผมต้องสร้างความเงียบขึ้นมาเองโดยการใส่หูฟังแต่ไม่เปิดเพลงอะไร...
raoM haaR theeF yuuL khaawngR khwaamM ngiiapF daiF yaakF dtemM theeM johnM baangM khrangH phohmR dtawngF saangF khwaamM ngiiapF kheunF maaM aehngM dooyM gaanM saiL huuR fangM dtaaeL maiF bpeertL phlaehngM aL raiM
"It is really difficult for us to find a quiet place, so that sometimes I have to create my own silence by wearing headphones, but not turning on any music..."
เดินไปตามท้องถนน เราจะถูกกระตุ้นทั้งทางสายตาและหูอย่างเต็มที่ อย่างไม่หยุดหย่อน
deernM bpaiM dtaamM thaawngH thaL nohnR raoM jaL thuukL graL dtoonF thangH thaangM saaiR dtaaM laeH huuR yaangL dtemM theeF yaangL maiF yootL yaawnL
"Walking down the street we are constantly and unceasingly stimulated visually and aurally."
เราคิดอะไรเองไม่ออกเพราะเรามีเวลากับความเงียบไม่พอ
raoM khitH aL raiM aehngM maiF aawkL phrawH raoM meeM waehM laaM gapL khwaamM ngiiapF maiF phaawM
"We can’t be introspective because we don’t have enough time for quiet contemplation."
เรากลายเป็นคนสมาธิสั้นเพราะเสียงนั้นและป้ายนี้เรียกเราให้สนใจตลอดเวลา
raoM glaaiM bpenM khohnM saL maaM thiH sanF phrawH siiangR nanH laeH bpaaiF neeH riiakF raoM haiF sohnR jaiM dtaL laawtL waehM laaM
"We become people with short attention spans because this sound and that sign call away our interest all the time."
แม้แต่ช่วงเวลาสิบห้านาทีที่เราเดินทางกลับบ้าน อันเป็นเวลาที่เราควรจะระลึกถึงสิ่งที่เกิดขึ้นในแต่ละวัน ก็ยังถูกขโมยไปอย่างร้ายกาจและแล้งน้ำใจ
maaeH dtaaeL chuaangF waehM laaM sipL haaF naaM theeM theeF raoM deernM thaangM glapL baanF anM bpenM waehM laaM theeF raoM khuaanM jaL raH leukH theungR singL theeF geertL kheunF naiM dtaaeL laH wanM gaawF yangM thuukL khaL mooyM bpaiM yaangL raaiH gaatL laeH laaengH namH jaiM
"Even the fifteen minute period when we are walking home, a time when we review all that went on during the day, is stolen away cruelly and without consideration."
แต่ถ้ามีเสียงเยอะ ๆเกินไปอย่างเช่นเสียงดังอย่างที่เราพบเจอในปัจจุบัน ก็จะส่งผลลบ
dtaaeL thaaF meeM siiangR yuhH yuhH geernM bpaiM yaangL chenF siiangR dangM yaangL theeF raoM phohpH juuhrM naiM bpatL jooL banM gaawF jaL sohngL phohnR lohpH
"But if the sounds are excessive, for example, noise like we encounter every day, the effects will be negative."
เราจะต้องปรับปรุงการเรียนให้ดีขึ้น โดยควรเน้นให้เด็กคิดเป็นมากกว่าการสอนให้เด็กท่องจำกันตั้งแต่ระดับอนุบาล
raoM jaL dtawngF bprapL bproongM gaanM riianM haiF deeM kheunF dooyM khuaanM nenH haiF dekL khitH bpenM maakF gwaaL gaanM saawnR haiF dekL thaawngF jamM ganM dtangF dtaaeL raH dapL aL nooH baanM
"We need to improve the learning [process] by emphasizing the children’s ability to think, more than teaching the children to memorize things starting at the kindergarten level."
การมีงานอดิเรกเสมือนเราได้มีพื้นที่ส่วนตัว ที่ไม่มีใครสามารถล่วงล้ำได้ เราอาจมีงานอดิเรกหลายอย่างในแต่ละช่วงชีวิต
gaanM meeM ngaanM aL diL raehkL saL meuuanR raoM daiF meeM pheuunH theeF suaanL dtuaaM theeF maiF meeM khraiM saaR maatF luaangF lamH daiF raoM aatL meeM ngaanM aL diL raehkL laaiR yaangL naiM dtaaeL laH chuaangF cheeM witH
"Having a hobby is like having one's own private space where no one can intrude. We might have a different hobbies during each stage of our life."
เราได้ยินเสียงคนร้องเหมือนควายถูกเชือด จึงออกมาดูว่าเกิดอะไรขึ้น.
raoM daiF yinM siiangR khohnM raawngH meuuanR khwaaiM thuukL cheuuatF jeungM aawkL maaM duuM waaF geertL aL raiM kheunF
"We heard someone screaming like a stuck pig so we came out to see what had happened."
เราต้องทำให้วิถีชีวิตของคนพุทธและมุสลิมกลับมาดำเนินไปได้ดังเดิม
raoM dtawngF thamM haiF wiH theeR cheeM witH khaawngR khohnM phootH laeH mootH saL limM glapL maaM damM neernM bpaiM daiF dangM deermM
"We need to return to the way of life that Buddhists and Muslims lived previously."
เราก็ได้ตั้งความหวังร่วมกันไว้ว่าสักวันหนึ่งบ้านเมืองเราก็จะกลับคืนสู่เหตุการณ์ปกติดังเดิมได้
raoM gaawF daiF dtangF khwaamM wangR ruaamF ganM waiH waaF sakL wanM neungL baanF meuuangM raoM gaawF jaL glapL kheuunM suuL haehtL gaanM bpaL gaL dtiL dangM deermM daiF
"We continue to maintain the hope that someday our country will return to a prior normality."
ทุกประเทศในโลกที่มีประชาธิปไตยจะไม่มี ส.ส. ที่มาจากการแต่งตั้ง เมื่อเราเป็นหนึ่งในประเทศที่รายล้อมไปด้วยประเทศที่มี ส.ส. เลือกตั้งทั้งระบบ ก็จะทำให้ประเทศเราผิดแผกแตกต่างจากประเทศอื่น ๆ
thookH bpraL thaehtF naiM lo:hkF theeF meeM bpraL chaaM thipH bpaL dtaiM jaL maiF meeM saawR saawR theeF maaM jaakL gaanM dtaengL dtangF meuuaF raoM bpenM neungL naiM bpraL thaehtF theeF raaiM laawmH bpaiM duayF bpraL thaehtF theeF meeM saawR saawR leuuakF dtangF thangH raH bohpL gaawF jaL thamM haiF bpraL thaehtF raoM phitL phaaekL dtaaekL dtaangL jaakL bpraL thaehtF euunL euunL
"No democratic nation on earth has appointed representatives [like we do]. As we are the only nation surrounded by countries which have elected representatives, we appear as if we are out of step with these other countries."
ชีวิตเขาสับสน ไม่เรียบง่ายอย่างที่เราคิด
cheeM witH khaoR sapL sohnR maiF riiapF ngaaiF yaangL theeF raoM khitH
"His life is very confused; it is not as carefree as we thought."
ผมไม่ได้เลี้ยงนะ แต่คือมันเข้ามาหาเองที่บ้าน เราก็เลยเลี้ยงมัน
phohmR maiF daiF liiangH naH dtaaeL kheuuM manM khaoF maaM haaR aehngM theeF baanF raoM gaawF leeuyM liiangH manM
"I did not take care of it, but the cat found its own way to our home so we took care of it."
คือเราต้องเอาอาหารให้มันตลอดเวลา
kheuuM raoM dtawngF aoM aaM haanR haiF manM dtaL laawtL waehM laaM
"We have to give them food all the time."
บ่อยครั้งที่แมวมักจะเอาหัวมาถูที่ขาเรา คือหลายคนจะเข้าใจผิดว่ามันอ้อน
baawyL khrangH theeF maaeoM makH jaL aoM huaaR maaM thuuR thuuR theeF khaaR raoM kheuuM laaiR khohnM jaL khaoF jaiM phitL waaF manM aawnF
"Often when a cat rubs its head on our legs many people misunderstand that it is seeking our sympathy."
ส่วนแมวท้องถิ่นหรือว่าแมวจรจัดเนี่ย เราอย่าไปใกล้มันนะครับ มันจะดุกว่าแมวที่บ้าน มันอาจจะกัดเราได้นะครับ
suaanL maaeoM thaawngH thinL reuuR waaF maaeoM jaawnM jatL niiaF raoM yaaL bpaiM glaiF manM naH khrapH manM jaL dooL gwaaL maaeoM theeF baanF manM aatL jaL gatL raoM daiF naH khrapH
"As for local cats or stray cats, we should not approach them; they are much more aggressive than a house cat. They may even bite us."
ถ้าเกิดเราเอามือไปลูบมันเพราะว่ามันไม่ค่อยคุ้นเคยกับเรา มันจะมีการ เออ.ระมัดระวังตัวเองมากกว่าแมวที่บ้านนะครับ
thaaF geertL raoM aoM meuuM bpaiM luupF luupF manM phrawH waaF manM maiF khaawyF khoonH kheeuyM gapL raoM manM jaL meeM gaanM uuhrM raH matH raH wangM dtuaaM aehngM maakF gwaaL maaeoM theeF baanF naH khrapH
"If we use our hand to pet it because it is not used to us, it will have, oh, a wariness, more than a [normal] house cat."
แต่ถ้าเกิดว่าเราเอาอาหารเม็ดให้มัน เราก็ต้องพยายามให้มันตลอดยังงั้น
dtaaeL thaaF geertL waaF raoM aoM aaM haanR metH haiF manM raoM gaawF dtawngF phaH yaaM yaamM haiF manM dtaL laawtL yangM nganH
"But, if we begin to feed it with dry cat food, we need to try to feed it only with this [type of food]."
ดังนั้นเราจะต้องฝึกมัน หากองทราย หาเออ.ดินหรือว่าทรายเนี่ยเอาไว้แถวนั้น
dangM nanH raoM jaL dtawngF feukL manM haaR gaawngM saaiM haaR uuhrM dinM reuuR waaF saaiM niiaF aoM waiH thaaeoR thaaeoR nanH
"We thus need to train it to locate a pile of sand or dirt or [we need to] place the sand in that area."
คือแมวมันเวลามันอึเนี่ย มันชอบอึแล้วก็กลบ ถ้าเกิดเรามีทรายมีดินให้มันเนี่ย มันก็จะไปอึตรงนั้น
kheuuM maaeoM manM waehM laaM manM euL niiaF manM chaawpF euL laaeoH gaawF glohpL thaaF geertL raoM meeM saaiM meeM dinM haiF manM niiaF manM gaawF jaL bpaiM euL dtrohngM nanH
"Let’s say, then when it excretes, it likes to excrete then cover it up. If we provide it with a pile of sand or dirt, it will do its business there."
แต่ว่าเราอย่าแอบดูมันนะครับ ถ้าเกิดเราแอบดูมันเนี่ย มันจะจำได้ว่ามีคนมาเห็นมันตรงนี้ มันก็จะเปลี่ยนที่ไปที่อื่น
dtaaeL waaF raoM yaaL aaepL duuM manM naH khrapH thaaF geertL raoM aaepL duuM manM niiaF manM jaL jamM daiF waaF meeM khohnM maaM henR manM dtrohngM neeH manM gaawF jaL bpliianL theeF bpaiM theeF euunL
"But don’t watch it [while it is doing its business]; if we hide out and watch it, it will remember that a human being saw it at that location and it will change the place it does its business."
แล้วทีนี้เนี้ย ถ้าเราไม่ทำหมันให้มันเนี่ย มันก็จะไปหาตัวเมียแล้วก็หายจากบ้านเราไปเลย
laaeoH theeM neeH niiaH thaaF raoM maiF thamM manR haiF manM niiaF manM gaawF jaL bpaiM haaR dtuaaM miiaM laaeoH gaawF haaiR jaakL baanF raoM bpaiM leeuyM
"And, if we do not neuter it, it will find a mate and run away from our home."
มันจะไม่กลับมาที่บ้านเราเลยนะครับ มันจะไปตระเวน ไล่เดินไปทั่วเลย จากนั้นเราก็ต้องสูญเสียแมวไปเพราะว่ามันไม่กลับมาแล้ว
manM jaL maiF glapL maaM theeF baanF raoM leeuyM naH khrapH manM jaL bpaiM dtraL waehnM laiF deernM bpaiM thuaaF leeuyM jaakL nanH raoM gaawF dtawngF suunR siiaR maaeoM bpaiM phrawH waaF manM maiF glapL maaM laaeoH
"It will not come back to our house at all; it will go prowling and chasing around everywhere; then it will be lost because it will not come back anymore."
ถ้าเกิดเราทำหมันปุ๊บ มันก็จะอยู่ที่บ้านเราอยู่อย่างงั้นล่ะ มันก็จะไม่ไปหาตัวเมียที่ไหนละ
thaaF geertL raoM thamM manR bpoopH manM gaawF jaL yuuL theeF baanF raoM yuuL yaangL nganH laF manM gaawF jaL maiF bpaiM haaR dtuaaM miiaM theeF naiR laH
"Just as soon as it is neutered, it will stay at home; it will not go out looking for mates."
ผมอยากให้เขาอยู่ เพื่อที่จะให้คนได้รู้สำนึกว่านักวิชาการที่เท้าไม่ติดดินมันโหลยโท่ยอย่างนี้ แล้วเราก็อย่าไปฝากอนาคตชาติบ้านเมืองไว้กับคนแบบนี้
phohmR yaakL haiF khaoR yuuL pheuuaF theeF jaL haiF khohnM daiF ruuH samR neukH waaF nakH wiH chaaM gaanM theeF thaaoH maiF dtitL dinM manM looyR thooyF yaangL neeH laaeoH raoM gaawF yaaL bpaiM faakL aL naaM khohtH chaatF baanF meuuangM waiH gapL khohnM baaepL neeH
"I want him to stay around so that people can know how worthless an impractical academic like him really is. Let’s not put the future of our nation into the hands of a person like this."
เรารู้ชัดมาโดยตลอดว่าฝีไม้ลายมือของอาจารย์ไม่ใช่ประเภทมือสมัครเล่น
raoM ruuH chatH maaM dooyM dtaL laawtL waaF feeR maaiH laaiM meuuM khaawngR aaM jaanM maiF chaiF bpraL phaehtF meuuM saL makL lenF
"We have know very well that the professor’s level of ability is not at an amateur level."
พระพุทธองค์ทรงสอนสั่งไม่ให้เราตกอยู่ในความประมาท
phraH phootH thaH ohngM sohngM saawnR sangL maiF haiF raoM dtohkL yuuL naiM khwaamM bpraL maatL
"The Lord Buddha taught us not to become negligent."
ของขวัญที่เราจะให้นั้น เราจะต้องมีการคำนึงถึงผู้รับเป็นสำคัญนะครับ ว่าผู้รับนั้นเป็นใคร เป็นชายหรือหญิง อายุเท่าไหร่
khaawngR khwanR theeF raoM jaL haiF nanH raoM jaL dtawngF meeM gaanM khamM neungM theungR phuuF rapH bpenM samR khanM naH khrapH waaF phuuF rapH nanH bpenM khraiM bpenM chaaiM reuuR yingR aaM yooH thaoF raiL
"When we give a gift, it is important to consider the person whom we are giving it to. Who is this person; are they male or female; how old are they?"
ถ้าเรายิ่งรู้มากเนี่ย การที่เราให้ของขวัญไปเนี่ย จะทำให้ผู้รับรู้สึกประทับใจมากนะครับ
thaaF raoM yingF ruuH maakF niiaF gaanM theeF raoM haiF khaawngR khwanR bpaiM niiaF jaL thamM haiF phuuF rapH ruuH seukL bpraL thapH jaiM maakF naH khrapH
"The more we know, the greater the impression the gift will have on the recipient."
ถ้าเกิดว่าเราจะให้ของขวัญกับคนที่เป็นผู้ชายเนี่ย เราก็ควรจะคิดว่า อะไรที่เหมาะสมกับผู้ชาย อะไรที่มันเกิดประโยชน์มากที่สุดสำหรับผู้ชาย
thaaF geertL waaF raoM jaL haiF khaawngR khwanR gapL khohnM theeF bpenM phuuF chaaiM niiaF raoM gaawF khuaanM jaL khitH waaF aL raiM theeF mawL sohmR gapL phuuF chaaiM aL raiM theeF manM geertL bpraL yo:htL maakF theeF sootL samR rapL phuuF chaaiM
"If we are giving a gift to a man, we should consider what is appropriate for a male; what will provide the highest benefit for a man."
ถ้าเกิดว่าผู้ชายคนนั้นเขาเป็นคนที่มีตำแหน่งสูง เป็นผู้บริหารธุรกิจอะไร ๆอย่างนี่ เราก็ควรที่จะเลือกของที่เหมาะสมกับเขา อย่างเช่น ปากกาสวยสักด้ามหนึ่ง เสื้อสูทดีสักตัวเน็คไทสวยสักเส้น ก็น่าจะโอเคแล้วนะครับ
thaaF geertL waaF phuuF chaaiM khohnM nanH khaoR bpenM khohnM theeF meeM dtamM naengL suungR bpenM phuuF baawM riH haanR thooH raH gitL aL raiM aL raiM yaangL neeF raoM gaawF khuaanM theeF jaL leuuakF khaawngR theeF mawL sohmR gapL khaoR yaangL chenF bpaakL gaaM suayR suayR sakL daamF neungL seuuaF suutL deeM deeM sakL dtuaaM nekH thaiM suayR suayR sakL senF gaawF naaF jaL o:hM khaehM laaeoH naH khrapH
"If the man [who we are giving the gift to] is high-ranking or has a high position, or is something like a business manager, we should pick something appropriate for him, for example, a beautiful pen; a high-quality suit; a nice looking necktie, all would be o.k."
ถ้าเกิดว่าผู้ชายคนนั้นเป็นวัยรุ่น เราก็ต้องเลือกของให้เหมาะสมนะครับ
thaaF geertL waaF phuuF chaaiM khohnM nanH bpenM waiM roonF raoM gaawF dtawngF leuuakF khaawngR haiF mawL sohmR naH khrapH
"If the man [to whom you will give the gift] is a teenager, we need to find something that is suitable [for him]."
แต่ถ้าเกิดว่าเรามีเงินเยอะหน่อย เราอาจจะเลือกซื้อของแบรนด์เนมให้กับผู้หญิงก็ได้นะครับ
dtaaeL thaaF geertL waaF raoM meeM ngernM yuhH naawyL raoM aatL jaL leuuakF seuuH khaawngR braaenM naehmM haiF gapL phuuF yingR gaawF daiF naH khrapH
"But, if we have a lot of money, we might buy a brand name item for a woman."
มันอาจจะเหมาะกับการจีบสาวจีบหนุ่มที่เราแอบชอบ
manM aatL jaL mawL gapL gaanM jeepL saaoR jeepL noomL theeF raoM aaepL chaawpF
"[This method] might be appropriate for flirting with a girl or guy who we secretly like."
แต่ถ้าเกิดว่าเป็นเพื่อนกัน เราไม่ต้องลงทุนเยอะขนาดนั้นก็ได้นะครับ เพราะว่าเพื่อนเนี่ยยังไงก็ได้อยู่แล้ว
dtaaeL thaaF geertL waaF bpenM pheuuanF ganM raoM maiF dtawngF lohngM thoonM yuhH khaL naatL nanH gaawF daiF naH khrapH phrawH waaF pheuuanF niiaF yangM ngaiM gaawF daiF yuuL laaeoH
"But, if [the person we are buying the gift for] are just friends, we do not need to spend a lot of money because he or she is already a friend."
ถ้าเราซื้อของขวัญให้เพื่อนโดยส่วนตัวนะ ผมจะซื้อพวกช็อกโกแล็ตหรือไม่ก็เป็นเค็กสักก้อนหนึ่ง ก็โอเคแล้วนะครับ
thaaF raoM seuuH khaawngR khwanR haiF pheuuanF dooyM suaanL dtuaaM naH phohmR jaL seuuH phuaakF chawkH go:hM laetH reuuR maiF gaawF bpenM khekH sakL gaawnF neungL gaawF o:hM khaehM laaeoH naH khrapH
"If we personally were to buy a present for a friend, I would buy something chocolate or a cake and it would be o.k."
ถ้าเกิดว่าเพื่อนของเราเป็นนักสะสมอย่างเช่นสะสมหุ่นยนต์ ตุ๊กตาอะไรต่างเนี่ย ผมว่าเราก็น่าจะซื้อของที่เขาชอบนะครับ
thaaF geertL waaF pheuuanF khaawngR raoM bpenM nakH saL sohmR yaangL chenF saL sohmR hoonL yohnM dtookH gaL dtaaM aL raiM dtaangL dtaangL niiaF phohmR waaF raoM gaawF naaF jaL seuuH khaawngR theeF khaoR chaawpF naH khrapH
"If our friend is a collector who likes to collect things like robots or dolls, I think we should get buy him something of this sort that he likes."
ถ้าเขาสะสมหุ่นยนต์ เราก็ซื้อหุ่นยนต์ไป
thaaF khaoR saL sohmR hoonL yohnM raoM gaawF seuuH hoonL yohnM bpaiM
"If he collects robots, you should buy him a robot."
ถ้าเกิดว่าเขาสะสมตุ๊กตา เราก็ซื้อตุ๊กตานะครับ
thaaF geertL waaF khaoR saL sohmR dtookH gaL dtaaM raoM gaawF seuuH dtookH gaL dtaaM naH khrapH
"If she collects dolls, you can buy her a doll."
ถ้าเขาสะสมของเก่า เราก็ซื้อของเก่าให้เขานะครับ
thaaF khaoR saL sohmR khaawngR gaoL raoM gaawF seuuH khaawngR gaoL haiF khaoR naH khrapH
"If he collects antiques, you would buy him something antique."
แต่ถ้าเกิดว่า เรานึกไม่ออกว่าเราจะซื้ออะไรจริง ๆผมก็แนะนำให้เป็นพวก หนังสือก็ได้นะครับ
dtaaeL thaaF geertL waaF raoM neukH maiF aawkL waaF raoM jaL seuuH aL raiM jingM jingM phohmR gaawF naeH namM haiF bpenM phuaakF nangR seuuR gaawF daiF naH khrapH
"If we really can’t figure out what to buy, I recommend buying a book."
อาจจะเป็นหนังสือที่เขาชอบ แต่เราต้องมั่นใจนะว่า คนที่เราให้เนี่ย อ่านหนังสือ ชอบอ่านหนังสือ
aatL jaL bpenM nangR seuuR theeF khaoR chaawpF dtaaeL raoM dtawngF manF jaiM naH waaF khohnM theeF raoM haiF niiaF aanL nangR seuuR chaawpF aanL nangR seuuR
"It could be a book that he likes, but we should be sure that that person getting the gift is a reader and likes to read."
ถ้าเกิดว่าเรามีความสามารถในการทำของแฮนด์เมดอย่างเช่นกระเป๋าแฮนด์เมดตุ๊กตาแฮนด์เมดเป็นของทำมือเนี่ย ผมว่าเราก็น่าจะลองทำให้เขานะครับเพราะว่าของแฮนด์เมดเนี่ย มันมีคุณค่าทางจิตใจมาก ๆ
thaaF geertL waaF raoM meeM khwaamM saaR maatF naiM gaanM thamM khaawngR haaenM maehtF yaangL chenF graL bpaoR haaenM maehtF dtookH gaL dtaaM haaenM maehtF bpenM khaawngR thamM meuuM niiaF phohmR waaF raoM gaawF naaF jaL laawngM thamM haiF khaoR naH khrapH phrawH waaF khaawngR haaenM maehtF niiaF manM meeM khoonM naH khaaF thaangM jitL jaiM maakF maakF
"If we have the ability to produce something handmade, for example, a handmade handbag or a handmade doll, I think that we should try to make [something by hand] for him because handmade things have a lot of sentimental value."
มันเหนือกว่าของที่เราไปซื้อมาซะอีก
manM neuuaR gwaaL khaawngR theeF raoM bpaiM seuuH maaM saH eekL
"This would be better than [giving] something that we just buy."
ขณะที่เรากำลังโกรธไม่มีทางที่เราจะคุยกันรู้เรื่อง ต้องสงบสติอารมณ์เสียก่อนแล้วค่อยมาคุยกัน
khaL naL theeF raoM gamM langM gro:htL maiF meeM thaangM theeF raoM jaL khuyM ganM ruuH reuuangF dtawngF saL ngohpL saL dtiL aaM rohmM siiaR gaawnL laaeoH khaawyF maaM khuyM ganM
"When we’re really angry, there’s no way we’re going to be able to have a meeting of the minds. We need to cool down first, and just hold off and talk about it later."
นี่มันเป็นเรื่องเหลือเชื่อนะ มันเบี้ยวเรา มันลืมกำพืดของตัวเองแน่
neeF manM bpenM reuuangF leuuaR cheuuaF naH manM biaaoF raoM manM leuumM gamM pheuutF khaawngR dtuaaM aehngM naaeF
"It’s unbelievable! She just blew us off! She sure forgot where she came from!"
เราไม่ได้นิ่งนอนใจครับ เราได้วางมาตรการเพื่อที่จะป้องกันไม่ให้โรคนี้แพร่ระบาด
raoM maiF daiF ningF naawnM jaiM khrapH raoM daiF waangM maatF dtraL gaanM pheuuaF theeF jaL bpaawngF ganM maiF haiF ro:hkF neeH phraaeF raH baatL
"We aren’t asleep at the switch! We are taking measures to prevent this disease from spreading and becoming an epidemic."
ถ้าใครใช้รถมอเตอร์ไซค์จะยิ่งอันตรายเข้าไปใหญ่เพราะว่าเราจะต้องเผชิญกับฝน และก็การควบคุมรถบนถนนที่ลื่น
thaaF khraiM chaiH rohtH maawM dtuuhrM saiM jaL yingF anM dtaL raaiM khaoF bpaiM yaiL phrawH waaF raoM jaL dtawngF phaL cheernM gapL fohnR laeH gaawF gaanM khuaapF khoomM rohtH bohnM thaL nohnR theeF leuunF
"Those of us who drive motorcycles face an even greater danger because we must encounter both rain and trying to control our vehicle on slick roads."
การขับรถมือเดียวเวลาทรงตัวจะลำบากเพราะว่าในช่วงเบรคแล้วก็ช่วงเลี้ยว เราจะต้องควบคุมแฮนด์รถควบคุมคอรถไม่ให้มันหักมากเกินไป
gaanM khapL rohtH meuuM diaaoM waehM laaM sohngM dtuaaM jaL lamM baakL phrawH waaF naiM chuaangF braehkL laaeoH gaawF chuaangF liaaoH raoM jaL dtawngF khuaapF khoomM haaenM rohtH khuaapF khoomM khaawM rohtH maiF haiF manM hakL maakF geernM bpaiM
"Driving with one hand while remaining stable is quite difficult because when trying to brake or turn, we need to control the handlebars and the front fork so that they will not move too far."
ถ้ายิ่งเจอถนนขรุขระ มีหลุมมีบ่อ อันนั้นยิ่งอันตรายเพราะว่า ถ้าเกิดเราตกหลุมไปนี่อาจจะรถล้มได้เลย
thaaF yingF juuhrM thaL nohnR khrooL khraL meeM loomR meeM baawL anM nanH yingF anM dtaL raaiM phrawH waaF thaaF geertL raoM dtohkL loomR bpaiM neeF aatL jaL rohtH lohmH daiF leeuyM
"If the road is uneven or is full of potholes, driving is even more dangerous because if our [tires] fall into a hole, our motorcycle might fall over."
คือเราไม่สามารถขี่รถโดยใช้มือเดียวได้ในขณะที่ฝนตกหนัก เพราะว่ามันอันตรายมาก
kheuuM raoM maiF saaR maatF kheeL rohtH dooyM chaiH meuuM diaaoM daiF naiM khaL naL theeF fohnR dtohkL nakL nakL phrawH waaF manM anM dtaL raaiM maakF
"That is, we can’t drive with one hand while it is raining really hard because it is extremely dangerous."
เออ เรามองไม่เห็นถนนเลยนะครับ เพราะว่ามันจะมีน้ำเกาะอยู่ที่ตาของเรา แล้วเราก็ต้องทรงตัวรถด้วย
uuhrM raoM maawngM maiF henR thaL nohnR leeuyM naH khrapH phrawH waaF manM jaL meeM naamH gawL yuuL theeF dtaaM khaawngR raoM laaeoH raoM gaawF dtawngF sohngM dtuaaM rohtH duayF
"Oh, and we can’t see the road at all because there is water in our eyes and we need to keep our [motorcycle] upright as well."
ถ้ายิ่งเจอถนนไม่ดีเนี่ย เราอาจจะมีสิทธิ์ตายกลางถนนได้เลย
thaaF yingF juuhrM thaL nohnR maiF deeM maiF deeM niiaF raoM aatL jaL meeM sitL dtaaiM glaangM thaL nohnR daiF leeuyM
"If we drive on very bad roads, it is highly likely that we will get killed on those roads."
ผมมักจะซื้อแบบใช้ครั้งเดียวแล้วทิ้งนะครับเพราะว่าเราไม่ได้ใช้บ่อย ซึ่งราคามันจะถูกกว่าแบบถาวรนะครับ ประมาณตัวละยี่สิบบาท
phohmR makH jaL seuuH baaepL chaiH khrangH diaaoM laaeoH thingH naH khrapH phrawH waaF raoM maiF daiF chaiH baawyL seungF raaM khaaM manM jaL thuukL gwaaL baaepL thaaR waawnM naH khrapH bpraL maanM dtuaaM laH yeeF sipL baatL
"I usually tend toward a one-time only, discardable [raincoat] because I don’t use [a raincoat] very often; and, its price is cheaper than the long-lasting type – it’s about 20 baht."
คนที่ขี่มอเตอร์ไซค์ก็ควรจะพกติดตัวเอาไว้นะครับเอาไว้ใต้เบาะรถ เผื่อว่าฝนตกเราจะได้กันฝนได้
khohnM theeF kheeL maawM dtuuhrM saiM gaawF khuaanM jaL phohkH dtitL dtuaaM aoM waiH naH khrapH aoM waiH dtaiF bawL rohtH pheuuaL waaF fohnR dtohkL raoM jaL daiF ganM fohnR daiF
"People who ride motorcycles should carry [a raincoat] with them in the space beneath the seat; in case of rain we can keep from getting wet."
ในช่วงหน้าฝนเราควรที่จะ เออ ตรวจเช็คยางรถให้ดีนะครับเพราะว่าถนนมันจะลื่น
naiM chuaangF naaF fohnR raoM khuaanM theeF jaL uuhrM dtruaatL chekH yaangM rohtH haiF deeM naH khrapH phrawH waaF thaL nohnR manM jaL leuunF
"During the rainy season we should carefully check our tires because the streets will be slippery."
ถ้าโชคไม่ดี มีรถยนต์สวนมา เขาอาจจะเหยียบเราซ้ำ ๆได้นะครับ
thaaF cho:hkF maiF deeM meeM rohtH yohnM suaanR maaM khaoR aatL jaL yiiapL raoM samH samH daiF naH khrapH
"If we are unlucky, multiple cars might come by and run over us."
เวลาที่ผมนั่งทำงานอยู่ในห้องหรือว่าเดินไปไหนมาไหนเนี่ย เราก็จะเจอแต่ยุงเยอะมาก ๆ
waehM laaM theeF phohmR nangF thamM ngaanM yuuL naiM haawngF reuuR waaF deernM bpaiM naiR maaM naiR niiaF raoM gaawF jaL juuhrM dtaaeL yoongM yuhH maakF maakF
"Whenever I am sitting in my office or go around anywhere, I find lots of mosquitoes."
ผมเป็นคนที่ไม่ฆ่าสัตว์นะครับแต่ว่าเวลาเจอยุงมาก ๆ เนี่ย เราก็จะรำคาญ
phohmR bpenM khohnM theeF maiF khaaF satL naH khrapH dtaaeL waaF waehM laaM juuhrM yoongM maakF maakF niiaF raoM gaawF jaL ramM khaanM
"I am a person who does not kill animals, but when I there are a lot of mosquitoes around, I feel very uncomfortable."
คือเราทำอะไรมันไม่ได้ไง ไม่อยากจะฆ่ามัน ก็ทำยังไงดี
kheuuM raoM thamM aL raiM manM maiF daiF ngaiM maiF yaakL jaL khaaF manM gaawF thamM yangM ngaiM deeM
"That is, we can’t really do anything to them. We don’t want to kill them. What can we do?"
ยุงมันจะเข้าใกล้เราไม่ได้เพราะว่ามันจะโดนลมพัดปลิวหมด
yoongM manM jaL khaoF glaiF raoM maiF daiF phrawH waaF manM jaL do:hnM lohmM phatH bpliuM mohtL
"The mosquitoes can’t get close to us because they get blown away."
เราจะต้องกำจัดแหล่งเพาะพันธุ์ยุงในบ้านก็คือการเทน้ำที่ขังทิ้งไม่ว่าจะเป็นน้ำที่กระถางต้นไม้ ถังน้ำ เหยือกน้ำ ขันน้ำ แก้วน้ำ
raoM jaL dtawngF gamM jatL laengL phawH phanM yoongM naiM baanF gaawF kheuuM gaanM thaehM naamH theeF khangR thingH maiF waaF jaL bpenM naamH theeF graL thaangR dtohnF maaiH thangR naamH yeuuakL naamH khanR naamH gaaeoF naamH
"We need to eliminate the places were mosquitoes breed in our homes, i.e., places where standing water collects like potted plants, water tanks, water pitchers, and water glasses."
ถ้าเกิดเราโดนยุงลายกัดบ่อย ๆ เนี่ย เราอาจจะติดเชื้อไข้เลือดออกได้ อันนี้อันตรายมากเลยนะครับ เพราะว่าถ้าเกิดส่งโรงบาลไม่ทันเนี่ย อาจจะเสียชีวิตได้
thaaF geertL raoM do:hnM yoongM laaiM gatL baawyL baawyL niiaF raoM aatL jaL dtitL cheuuaH khaiF leuuatF aawkL daiF anM neeH anM dtaL raaiM maakF leeuyM naH khrapH phrawH waaF thaaF geertL sohngL ro:hngM baanM maiF thanM niiaF aatL jaL siiaR cheeM witH daiF
"If we are bitten often by the Aedes mosquito, we might contract hemorrhagic fever which is very dangerous because if we do not get to the hospital quickly enough, we might die."
ดังนั้นในช่วงหน้าฝนนี้ เราก็ต้องดูแลตัวเองกันหน่อยนะครับ
dangM nanH naiM chuaangF naaF fohnR neeH raoM gaawF dtawngF duuM laaeM dtuaaM aehngM ganM naawyL naH khrapH
"Therefore, during the rainy season, we need to take care of ourselves pretty carefully."
นั่นก็แปลว่าในหนึ่งปีเราจะต้องตัดผมทรงนักเรียนสิบสองครั้ง
nanF gaawF bplaaeM waaF naiM neungL bpeeM raoM jaL dtawngF dtatL phohmR sohngM nakH riianM sipL saawngR khrangH
"This means that we need to get a student-style haircut twelve times a year."
ถ้าเราจะตัดผมทรงนักเรียน เราจะต้องเข้าร้านบาร์เบอร์เพราะว่ามันถูก
thaaF raoM jaL dtatL phohmR sohngM nakH riianM raoM jaL dtawngF khaoF raanH baaM buuhrM phrawH waaF manM thuukL
"If we get our hair cut in the student style, we need to go to the barbershop because it’s cheap."
ถ้าเราตัดผมทรงนักเรียนในร้านเสริมสวย จะราคาแพงมาก
thaaF raoM dtatL phohmR sohngM nakH riianM naiM raanH seermR suayR jaL raaM khaaM phaaengM maakF
"If we get our student-style haircut at a beauty salon, it will be very expensive."
ถ้าเรามองเข้าไปในกระจกบานใหญ่นั้น เราจะเห็นกระจกบานเล็กอีกบานหนึ่งอยู่ด้านหลังของเรา
thaaF raoM maawngM khaoF bpaiM naiM graL johkL baanM yaiL yaiL nanH raoM jaL henR graL johkL baanM lekH lekH eekL baanM neungL yuuL daanF langR khaawngR raoM
"If we look into that large mirror, we will see another very small mirror which is in back of us."
ก่อนที่ช่างจะเริ่มตัดผม เขาจะเอาผ้ามาคลุมที่คอเราก่อน
gaawnL theeF changF jaL reermF dtatL phohmR khaoR jaL aoM phaaF maaM khloomM theeF khaawM raoM gaawnL
"Before the barber begins to cut our hair, he will put a cloth around our neck."
จากนั้นช่างก็จะเอาผ้าอีกผืนหนึ่ง เป็นผ้า ลื่น คล้ายผ้าไนล่อนเอามาคลุมตัวเราอีกทีหนึ่ง เพื่อไม่ให้เศษผมตกใส่เสื้อตกใส่กางเกง
jaakL nanH changF gaawF jaL aoM phaaF eekL pheuunR neungL bpenM phaaF leuunF leuunF khlaaiH phaaF naiM laawnF aoM maaM khloomM dtuaaM raoM eekL theeM neungL pheuuaF maiF haiF saehtL phohmR dtohkL saiL seuuaF dtohkL saiL gaangM gaehngM
"The barber will then put yet another smooth sheet, kind of like nylon, to cover our bodies so that hair clippings will not get on our shirt and pants."
มันจะเป็นก้อนกลม ฟู เอาจุ่มแป้ง แล้วก็ทาบริเวณคอเรา
manM jaL bpenM gaawnF glohmM glohmM fuuM fuuM aoM joomL bpaaengF laaeoH gaawF thaaM baawM riH waehnM khaawM raoM
"This is a round, puffy ball used to dab on power and spread it on the area of the neck."
เราอาจจะเรียกอุปกรณ์อันนี้ว่า แปรงทาแป้ง หรือว่าแปรงปาดแป้งก็ได้นะครับ
raoM aatL jaL riiakF ooL bpaL gaawnM anM neeH waaF bpraaengM thaaM bpaaengF reuuR waaF bpraaengM bpaatL bpaaengF gaawF daiF naH khrapH
"We might call this item a ‘powder applying brush’ or ‘a powder dusting brush’."
เขาทาเอาไว้เพื่อไม่ให้เศษผมติดบริเวณคอ เพราะมันจะทำให้เรารู้สึกคัน
khaoR thaaM aoM waiH pheuuaF maiF haiF saehtL phohmR dtitL baawM riH waehnM khaawM phrawH manM jaL thamM haiF raoM ruuH seukL khanM
"He brushes [the powder] on so that hair clippings will not stick to the neck area because [hair clippings] make us feel itchy."
จากนั้นช่างก็จะใช้ปัตตะเลี่ยนไถด้านหลังเราเลย
jaakL nanH changF gaawF jaL chaiH bpatL dtaL liianF thaiR daanF langR raoM leeuyM
"Then, the barber uses the hair clippers to trim the back of our [heads]."
พอหัวด้านหลังเกรียนหมดแล้ว ช่างก็จะเริ่มต้นไถด้านข้างเรา
phaawM huaaR daanF langR griianM mohtL laaeoH changF gaawF jaL reermF dtohnF thaiR daanF khaangF raoM
"Once the back of the head was clipped clean, the barber would begin clipping the side of our head."
เขาจะไถจากด้านข้างไปด้านหลังก็คือผมเราจะเกรียนจากด้านข้างแล้วก็ไปด้านหลังเลย
khaoR jaL thaiR jaakL daanF khaangF bpaiM daanF langR gaawF kheuuM phohmR raoM jaL griianM jaakL daanF khaangF laaeoH gaawF bpaiM daanF langR leeuyM
"He clips from the side [of the head] toward the back [of the head]; that is, our hair is whitewall all the way from the side to the back."
เขาจะเอาหวีมารองผมเราแล้วก็เอาปัตตะเลี่ยนไถตรงหวี
khaoR jaL aoM weeR maaM raawngM phohmR raoM laaeoH gaawF aoM bpatL dtaL liianF thaiR dtrohngM weeR
"He takes the comb to support our hair, then takes the clippers to trim [the hair] on top of the comb."
จากนั้นช่างก็จะเอาแปรงปาดผม มาปาดเศษผมออก เพื่อให้หัวเราสะอาด
jaakL nanH changF gaawF jaL aoM bpraaengM bpaatL phohmR maaM bpaatL saehtL phohmR aawkL pheuuaF haiF huaaR raoM saL aatL
"Then, the barber uses a brush to brush [our] hair and to brush away the hair clippings, so that our head is clean."
พอสะอาดจนทั่วแล้ว เราก็ส่องกระจกดูนะครับว่าทรงผมของเรานั้นออกมาดูดีแล้วหรือยัง อยากจะให้ช่างเพิ่มเติมตรงไหนหรือเปล่า
phaawM saL aatL johnM thuaaF laaeoH raoM gaawF saawngL graL johkL duuM naH khrapH waaF sohngM phohmR khaawngR raoM nanH aawkL maaM duuM deeM laaeoH reuuR yangM yaakL jaL haiF changF pheermF dteermM dtrohngM naiR reuuR bplaaoL
"Once [our] head is completely clean, we look in the mirror to see if our haircut looks good yet or not [and] whether we want the barber to cut somewhere a bit more or not."
ถ้าไม่มี ช่างก็จะปลดที่หนีบผ้าคลุมออก แล้วเราก็ไปจ่ายตังค์ได้เลยนะครับ ประมาณสี่สิบบาท
thaaF maiF meeM changF gaawF jaL bplohtL theeF neepL phaaF khloomM aawkL laaeoH raoM gaawF bpaiM jaaiL dtangM daiF leeuyM naH khrapH bpraL maanM seeL sipL baatL
"If there is no [more to cut], the barber will remove the [protective] cloth, and we pay the money we owe, about 40 baht."
เราจะไม่นิ่งนอนใจ และเราจะดำเนินการตามกฎหมายอย่างเคร่งครัด
raoM jaL maiF ningF naawnM jaiM laeH raoM jaL damM neernM gaanM dtaamM gohtL maaiR yaangL khrengF khratH
"We will not become complacent and we will diligently operate in accordance with the law."
แล้วทีนี้เนี่ย เราก็แพลนกันในครอบครัวว่า เราจะไปเที่ยวทะเลกันในปีนั้น
laaeoH theeM neeH niiaF raoM gaawF phlaaenM ganM naiM khraawpF khruaaM waaF raoM jaL bpaiM thiaaoF thaH laehM ganM naiM bpeeM nanH
"And so, we planned as a family that we would take a trip to the ocean that year."
ทีนี้เนี่ย คุณพ่อจะเป็นคนขับรถให้เรา
theeM neeH niiaF khoonM phaawF jaL bpenM khohnM khapL rohtH haiF raoM
"And, our father was our driver."
แล้วเราต้องเดินทางจากเชียงใหม่ไปประจวบ ซึ่งเป็นระยะทางที่ไกลมาก ๆ
laaeoH raoM dtawngF deernM thaangM jaakL chiiangM maiL bpaiM bpraL juaapL seungF bpenM raH yaH thaangM theeF glaiM maakF maakF
"The, we had to travel from Chiang Mai to Prachuap which was a really long way."
เราไม่สามารถขับรถภายในวันเดียวถึง เราต้องแวะพักที่กรุงเทพฯ ก่อน
raoM maiF saaR maatF khapL rohtH phaaiM naiM wanM diaaoM theungR raoM dtawngF waeH phakH theeF groongM thaehpF gaawnL
"We could not drive the whole distance in one day; we had to stop in Bangkok first."
พอเราไปถึงตอนนั้นประมาณตอนเย็นแล้ว เพราะว่าจากกรุงเทพฯ ไปประจวบก็ยังไกลอยู่ดี
phaawM raoM bpaiM theungR dtaawnM nanH bpraL maanM dtaawnM yenM laaeoH phrawH waaF jaakL groongM thaehpF bpaiM bpraL juaapL gaawF yangM glaiM yuuL deeM
"When we arrived, it was evening already because it is fairly far from Bangkok to Prachuap."
เราถึงกันตอนเย็น แล้วนักท่องเที่ยวไม่รู้มาจากไหน คือเข้าใจว่าเป็นช่วงไฮซีซันแต่ว่ามันเยอะมาก เลย จนเราไม่มีโรงแรมที่จะพัก
raoM theungR ganM dtaawnM yenM laaeoH nakH thaawngF thiaaoF maiF ruuH maaM jaakL naiR kheuuM khaoF jaiM waaF bpenM chuaangF haiM seeM sanM dtaaeL waaF manM yuhH maakF maakF leeuyM johnM raoM maiF meeM ro:hngM raaemM theeF jaL phakH
"We arrived in the evening and there were so many tourists from so many places – I understand that this was high season – that we couldn’t find a hotel to stay in."
คือปกติเราคาดหวังจะได้โรงแรมอยู่ติดกับชายหาดแต่ว่าคนมันเยอะจองเต็มหมดแล้ว
kheuuM bpaL gaL dtiL raoM khaatF wangR jaL daiF ro:hngM raaemM yuuL dtitL gapL chaaiM haatL dtaaeL waaF khohnM manM yuhH jaawngM dtemM mohtL laaeoH
"That is, normally, we expected to get a hotel right on the beach, but with the large number of tourists, they were all full."
เราก็เลยต้องไปหาโรงแรมที่อยู่ไกลจากชายหาดประมาณสองกิโลมั้งครับ
raoM gaawF leeuyM dtawngF bpaiM haaR ro:hngM raaemM theeF yuuL glaiM jaakL chaaiM haatL bpraL maanM saawngR giL lo:hM mangH khrapH
"We therefore had to get a hotel which was about two kilometers from the beach."
ถ้าผมจำไม่ผิด อีกปัญหาหนึ่งหลังจากที่เราได้โรงแรมแล้ว ก็คือ เราไม่สามารถเอารถขับเข้าไปที่ชายหาดได้เพราะว่าคนมันเยอะ แล้วเราไม่มีที่จอดรถ
thaaF phohmR jamM maiF phitL eekL bpanM haaR neungL langR jaakL theeF raoM daiF ro:hngM raaemM laaeoH gaawF kheuuM raoM maiF saaR maatF aoM rohtH khapL khaoF bpaiM theeF chaaiM haatL daiF phrawH waaF khohnM manM yuhH laaeoH raoM maiF meeM theeF jaawtL rohtH
"If I remember correctly, another problem we had was after we got a hotel to stay in, we weren’t able to drive our car onto the beach because there were so many people; so we had no place to park the car."
เราก็เลยต้องเดินเท้าเข้าไปที่ชายหาดซึ่งไกลมาก
raoM gaawF leeuyM dtawngF deernM thaaoH khaoF bpaiM theeF chaaiM haatL seungF glaiM maakF
"So we had to walk to the beach which was very far away."
แต่ว่าพอเราไปถึงแล้วเนี่ยความรู้สึกเปลี่ยนไปเลย กลับรู้สึกตื่นเต้นมาก
dtaaeL waaF phaawM raoM bpaiM theungR laaeoH niiaF khwaamM ruuH seukL bpliianL bpaiM leeuyM glapL ruuH seukL dteuunL dtenF maakF
"But, once we got there, my feelings changed completely; I got very excited again."
คือผมรู้สึกตื่นเต้นมากเพราะว่าเราได้เห็นบรรยากาศที่คึกคักของนักท่องเที่ยวแล้วก็ เอ่อคนที่แน่นเต็มชายหาด
kheuuM phohmR ruuH seukL dteuunL dtenF maakF phrawH waaF raoM daiF henR banM yaaM gaatL theeF kheukH khakH khaawngR nakH thaawngF thiaaoF laaeoH gaawF uuhrL khohnM theeF naaenF dtemM chaaiM haatL
"That is, I felt really thrilled because we saw the lively atmosphere with all the tourists and the people who packed the beach."
ทีนี้เนี่ย สิ่งแรกที่เราต้องทำก็คือ เราต้องหาโต๊ะ คือหาโต๊ะที่นั่งที่ชายหาดนะครับ
theeM neeH niiaF singL raaekF theeF raoM dtawngF thamM gaawF kheuuM raoM dtawngF haaR dtoH kheuuM haaR dtoH theeF nangF theeF chaaiM haatL naH khrapH
"So, the first thing we had to do was to find a table – find a table to sit down at on the beach."
พอเราได้โต๊ะปุ๊บ เราก็เริ่มจากการสั่งอาหารก่อน
phaawM raoM daiF dtoH bpoopH raoM gaawF reermF jaakL gaanM sangL aaM haanR gaawnL
"Just as soon as we got a table, we ordered some food."
แล้วเราก็สั่งข้าวผัดมาจานใหญ่เพราะว่าคนไทยชอบกินข้าว
laaeoH raoM gaawF sangL khaaoF phatL maaM jaanM yaiL yaiL phrawH waaF khohnM thaiM chaawpF ginM khaaoF
"And we ordered a large plate of fried rice because [we] Thai like to eat rice."
ในวันนั้นเนี่ย คือเรานั่งกันเป็นครอบครัว แล้วก็พ่อผมก็ดื่มเบียร์ ชมบรรยากาศทะเล
naiM wanM nanH niiaF kheuuM raoM nangF ganM bpenM khraawpF khruaaM laaeoH gaawF phaawF phohmR gaawF deuumL biiaM chohmM banM yaaM gaatL thaH laehM
"That day we sat all together as a family and my father drank beer and enjoyed the atmosphere at the beach."
คือมันไม่ใช่เป็นหาดละเอียดอย่างที่เราคิดจินตนาการถึงเอาไว้
kheuuM manM maiF chaiF bpenM haatL laH iiatL laH iiatL yaangL theeF raoM khitH jinM dtaL naaM gaanM theungR aoM waiH
"It was not a fine sandy beach as we had imagined it would be."
พอเราเดินไปจนถึงที่น้ำ ผมก็เอาเท้าเหยียบโอ้โห เย็นมาก น้ำเย็นสุด
phaawM raoM deernM bpaiM johnM theungR theeF naamH phohmR gaawF aoM thaaoH yiiapL o:hF ho:hR yenM maakF naamH yenM sootL sootL
"Once we got to the water, I put my feet in and Wow! [the water] was really cool, [I mean] the coldest [I ever felt]."
คือเราไม่ได้สังเกตว่าอ้ายที่เราเดินอยู่เนี่ย มันเป็นทรายมันเป็นกรวดหรือว่ามันเป็นเปลือกหอย
kheuuM raoM maiF daiF sangR gaehtL waaF aaiF theeF raoM deernM yuuL niiaF manM bpenM saaiM manM bpenM gruaatL reuuR waaF manM bpenM bpleuuakL haawyR
"We never noticed whether the areas where we were walking was sand or gravel or seashells."
แล้วคราวนี้ผมก็วิ่งขึ้นเลย ผมวิ่ง แล้วทีนี้เราเจ็บเพราะว่าเรารู้สึกตัวไง
laaeoH khraaoM neeH phohmR gaawF wingF kheunF leeuyM phohmR wingF wingF wingF laaeoH theeM neeH raoM jepL phrawH waaF raoM ruuH seukL dtuaaM ngaiM
"And, this time I just ran back; I ran and ran and ran; and I really hurt because this time I truly felt [the pain]."
อ้ายตอนที่เราเดินลงมันไม่รู้สึก
aaiF dtaawnM theeF raoM deernM lohngM manM maiF ruuH seukL
"When I walked down [into the ocean] I did not feel [the pain]."
แต่พอคราวนี้เรารู้สึกตัวแล้ว เราก็วิ่ง
dtaaeL phaawM khraaoM neeH raoM ruuH seukL dtuaaM laaeoH raoM gaawF wingF
"But, this time I was conscious [of my pain], so I ran."
เรารู้สึกเสียอารมณ์มาก เดินกลับโรงแรม
raoM ruuH seukL siiaR aaM rohmM maakF deernM glapL ro:hngM raaemM
"We were really bummed out; we walked back to the hotel."
คือเราไม่ได้เอารถมา ขับรถไปไม่ได้
kheuuM raoM maiF daiF aoM rohtH maaM khapL rohtH bpaiM maiF daiF
"Well, we didn’t take our car [to the beach] so we couldn’t drive back."
ในสังคมไทยเราจะพบเห็นการเปลี่ยนแปลงและการพัฒนาการอย่างช้า ๆ ไม่ถึงขนาดหักมุมอย่างสังคมนิยมก้าวหน้า
naiM sangR khohmM thaiM raoM jaL phohpH henR gaanM bpliianL bplaaengM laeH gaanM phatH thaH naaM gaanM yaangL chaaH chaaH maiF theungR khaL naatL hakL moomM yaangL sangR khohmM niH yohmM gaaoF naaF
"In Thai society we see gradual changes and development, not the radical type like in progressive socialist [societies]."
ไม่มีอะไรเป็นไปอย่างที่เราวางแผนไว้
maiF meeM aL raiM bpenM bpaiM yaangL theeF raoM waangM phaaenR waiH
"Nothing went as we had planned."
แต่เพียงแค่เราเปลี่ยนชื่อเจ้า "ความผิดพลาด" เป็นเจ้า "ประสบการณ์ ใหม่"
dtaaeL phiiangM khaaeF raoM bpliianL cheuuF jaoF khwaamM phitL phlaatF bpenM jaoF bpraL sohpL gaanM maiL
"But, we changed the notion of ‘errors’ to ‘ new experiences’."
นึกเล่นว่าเวลาใครถามว่ารถติดขนาดไหน เราจะได้ไม่ต้องอธิบายมาก... ติดขนาดคนเดินแซง
neukH lenF lenF waaF waehM laaM khraiM thaamR waaF rohtH dtitL khaL naatL naiR raoM jaL daiF maiF dtawngF aL thiH baaiM maakF dtitL khaL naatL khohnM deernM saaengM
"I thought, when anyone asks me how bad the traffic is, I would not find it difficult to answer... it was so bad that pedestrians were moving [faster than the cars]."
ประสบการณ์แบบนี้มีเงินเท่าไรก็ซื้อไม่ได้ แต่คิดก็รู้ว่าเราโชคดีแล้ว ฮื่ม...
bpraL sohpL gaanM baaepL neeH meeM ngernM thaoF raiM gaawF seuuH maiF daiF dtaaeL khitH gaawF ruuH waaF raoM cho:hkF deeM laaeoH heuumF
"This kind of experience is not for sale but, thinking about it, we were really lucky. Hmmm."
เราทำงานมากกว่าหน่วยงานอื่น
raoM thamM ngaanM maakF gwaaL nuayL ngaanM euunL
"Our groups works more than other organizations."
เรากินเสียอิ่มแปล้เลย
raoM ginM siiaR imL bplaaeF leeuyM
"We ate until we were really stuffed."
เราไม่ชอบคนที่พูดเก่งแต่ทำงานไม่เก่ง
raoM maiF chaawpF khohnM theeF phuutF gengL dtaaeL thamM ngaanM maiF gengL
"We don’t like people who talk a big game, but don’t deliver."
ผมมาบอกบุญทุกท่านเพื่อสร้างโบสถ์ให้วัดของหมู่บ้านเรา
phohmR maaM baawkL boonM thookH thanF pheuuaF saangF bo:htL haiF watH khaawngR muuL baanF raoM
"I have come to solicit contributions from you in order to build a building for our village temple."
ก่อนที่ฉันจะตัดสินใจเข้ามารับตำแหน่งอันยิ่งนี้ ฉันก็ได้ตั้งปณิธานไว้แล้วว่า เราจะไม่เสียหลักที่จะตั้งใจมั่น จะเข้ามาทำประโยชน์กับประเทศให้เต็มกำลังแน่นอน
gaawnL theeF chanR jaL dtatL sinR jaiM khaoF maaM rapH dtamM naengL anM yingF neeH chanR gaawF daiF dtangF bpaL niH thaanM waiH laaeoH waaF raoM jaL maiF siiaR lakL theeF jaL dtangF jaiM manF jaL khaoF maaM thamM bpraL yo:htL gapL bpraL thaehtF haiF dtemM gamM langM naaeF naawnM
"Before I decided to accept the senior position, I resolved that I would not deviate from what I sent my mind to be resolute and to serve to benefit the country to the best of my abilities."
มันทำให้เราเกิดกิเลส เกิดความอยากดูขึ้นมาทันที
manM thamM haiF raoM geertL giL laehtL geertL khwaamM yaakL duuM kheunF maaM thanM theeM
"They arouse our passions and make us want to see them right away."
เราได้เห็นป้ายสวยเราก็เกิดความอยากมากขึ้น
raoM daiF henR bpaaiF suayR suayR raoM gaawF geertL khwaamM yaakL maakF kheunF
"[When] we saw the really beautiful sign, it made us want [to see the movie] even more."
แล้วมันทำให้เราเกิดความอยากมากขึ้นกว่าเดิม
laaeoH manM thamM haiF raoM geertL khwaamM yaakL maakF kheunF gwaaL deermM
"So, this caused us to want [to see the movie] even more."
เพราะว่าโฆษณาเนี่ย มันจะฉายหนังตัวอย่างให้เราเห็นมากขึ้น ให้เราเกิดความสนุกมากขึ้นทำให้เราอยากจะไปดูหนังตัวจริง
phrawH waaF kho:htF saL naaM niiaF manM jaL chaaiR nangR dtuaaM yaangL haiF raoM henR maakF kheunF haiF raoM geertL khwaamM saL nookL maakF kheunF thamM haiF raoM yaakL jaL bpaiM duuM nangR dtuaaM jingM
"This is because the advertisement shows a clip of the movie which shows us more of the movie, to have more fun, and makes us want to go to see the complete movie even more."
ถ้าเราเลือกไม่ดีมันก็จะเสียดายตังค์ คือดูแล้วรู้สึกเสียดายเงิน
thaaF raoM leuuakF maiF deeM manM gaawF jaL siiaR daaiM dtangM kheuuM duuM laaeoH ruuH seukL siiaR daaiM ngernM
"If we don’t make a good choice we will feel bad that we spent money needlessly; that is, after the movie we would feel that we wasted our money."
พอเราไปถึงห้างปุ๊บ พนักงานก็บอกว่า ตั๋วไม่มีแล้วค่ะเพราะว่ามีคนจองเต็มหมดแล้ว
phaawM raoM bpaiM theungR haangF bpoopH phaH nakH ngaanM gaawF baawkL waaF dtuaaR maiF meeM laaeoH khaF phrawH waaF meeM khohnM jaawngM dtemM mohtL laaeoH
"When we arrived at the shopping center, the ticket seller told us that every ticket were gone because people had already reserved all the tickets."
มันจะทำให้เราเสียอารมณ์มากเพราะว่าเราต้องขับรถไปที่ห้างสรรพสินค้า มันไกล แล้วเราอุตส่าห์มาถึงแล้วอ่ะ
manM jaL thamM haiF raoM siiaR aaM rohmM maakF phrawH waaF raoM dtawngF khapL rohtH bpaiM theeF haangF sapL phaH sinR khaaH manM glaiM laaeoH raoM ootL saaL maaM theungR laaeoH aL
"It made mes feel really depressed because we had to drive all the way to the shopping center which was very far away and we tried very hard to get there."
แต่ไม่มีหนังให้เราดูแล้วเพราะว่าเต็มหมดแล้ว หรือบางครั้งอาจจะมีนะแต่ว่าต้องแยกที่นั่งกับคนที่เราพาไปอ่ะ
dtaaeL maiF meeM nangR haiF raoM duuM laaeoH phrawH waaF dtemM mohtL laaeoH reuuR baangM khrangH aatL jaL meeM naH dtaaeL waaF dtawngF yaaekF theeF nangF gapL khohnM theeF raoM phaaM bpaiM aL
"But there was no movie for us to see because [the theater] was already full, or sometimes there were [seats] but I had to sit separately from the person I took [to the movies]."
หรือไม่ก็ได้ที่นั่งหน้าสุด ๆอ่ะ คือจอหนังมันใหญ่อ่ะแต่ว่าเราได้นั่งข้างหน้าสุด ๆอ่ะ
reuuR maiF gaawF daiF theeF nangF naaF sootL sootL aL kheuuM jaawM nangR manM yaiL aL dtaaeL waaF raoM daiF nangF khaangF naaF sootL sootL aL
"Or, if not, we get seats right in front of the screen; that is, the movie screen is really big and we get to sit in the front row."
เราจะเห็นได้ยังไงในเมื่อภาพมันใหญ่มากอ่ะ
raoM jaL henR daiF yangM ngaiM naiM meuuaF phaapF manM yaiL maakF aL
"How can we see when the movie is so huge?"
คือเราต้องเงยหน้าขึ้นแล้วก็มองภาพใหญ่
kheuuM raoM dtawngF ngeeuyM naaF kheunF laaeoH gaawF maawngM phaapF yaiL yaiL
"We have to crane our necks up to see the large screen."
แต่พอเราไปถึงห้างที่นั่งไม่มีแล้ว เหลือแต่ข้างหน้าสุด ๆ
dtaaeL phaawM raoM bpaiM theungR haangF theeF nangF maiF meeM laaeoH leuuaR dtaaeL khaangF naaF sootL sootL
"But once we got to the shopping center there were no seats left, except for those right in front [of the screen]."
พอเรานั่งดูไป นั่งดูไปเรื่อย ๆ อ่ะ เราต้องแหงนคอขึ้นอ่ะ
phaawM raoM nangF duuM bpaiM nangF duuM bpaiM reuuayF reuuayF aL raoM dtawngF ngaaenR khaawM kheunF aL
"Once I sat down and watched [the movie] and continued to watch, we had to crane our heads up [to see]."
แต่ว่าเราต้องสมัครสมาชิกก่อน
dtaaeL waaF raoM dtawngF saL makL saL maaM chikH gaawnL
"However, you need to be a member first."
เพราะเรามีความยึดมั่นในชาติ และต่างบำเพ็ญกรณียกิจตามหน้าที่ ให้สอดคล้อง เกื้อกูลกัน เพื่อประโยชน์ส่วนรวมของชาติ
phrawH raoM meeM khwaamM yeutH manF naiM chaatF laeH dtaangL bamM phenM gaL raH neeM yaH gitL dtaamM naaF theeF haiF saawtL khlaawngH geuuaF guunM ganM pheuuaF bpraL yo:htL suaanL ruaamM khaawngR chaatF
"[This] is because we have trust in [our] nation and because each person has performed his duty harmoniously, with mutual support, for the benefit of the nation as a whole."
หล่อนพูดเบามากจนเราต้องเงี่ยหูฟัง
laawnL phuutF baoM maakF johnM raoM dtawngF ngiiaF huuR fangM
"She spoke so softly that we had to strain to listen."
ปัจจุบันนี้ เราจะสังเกตได้ว่า คอมพิวเตอร์เนี่ย มีกันเกือบทุกบ้าน
bpatL jooL banM neeH raoM jaL sangR gaehtL daiF waaF khaawmM phiuM dtuuhrM niiaF meeM ganM geuuapL thookH baanF
"Nowadays, we can see computers in almost every home."
คือเครื่องเดียวมีความสามารถครบครันเลยถ้าเราใช้เป็นนะครับ
kheuuM khreuuangF khreuuangF diaaoM meeM khwaamM saaR maatF khrohpH khranM leeuyM thaaF raoM chaiH bpenM naH khrapH
"So, one machine is fully capable if we know how to use it."
ที่เราจะได้เห็น อันแรกก็คือ คอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะ ก็จะมีเครื่อง ตัวเครื่องนะครับแล้วก็มีจอแล้วก็มีเมาส์ คีย์บอร์ด ลำโพงอย่างเนี่ย
theeF raoM jaL daiF henR anM raaekF gaawF kheuuM khaawmM phiuM dtuuhrM dtangF dtoH gaawF jaL meeM khreuuangF dtuaaM khreuuangF naH khrapH laaeoH gaawF meeM jaawM laaeoH gaawF meeM maoM kheeM baawdL lamM pho:hngM yaangL niiaF
"The first computers we saw were desktop computers which had the following parts: the machine itself, the screen, a mouse, keyboard, and speakers."
แล้วก็คอมพิวเตอร์ที่เราเรียกกันว่าโน๊ตบุ๊ค หรือว่าแล็ปทอปนะครับ คือคอมพิวเตอร์พกพา สามารถพกพาไปไหนก็ได้นะครับ
laaeoH gaawF khaawmM phiuM dtuuhrM theeF raoM riiakF ganM waaF no:htH bookH reuuR waaF laepH thaawpF naH khrapH kheuuM khaawmM phiuM dtuuhrM phohkH phaaM saaR maatF phohkH phaaM bpaiM naiR gaawF daiF naH khrapH
"And, the computer which we call a notebook or laptop is a computer which can be carried around wherever we want to go."
เราก็เริ่มต้นใช้งานโดยกดปุ่มเปิดก่อนนะครับ
raoM gaawF reermF dtohnF chaiH ngaanM dooyM gohtL bpoomL bpeertL gaawnL naH khrapH
"We begin using the computer by pressing the “start” button."
ถ้าเรากดปุ่มเปิดแล้วเครื่องยังไม่ทำงานนะครับ ก็ต้องดูด้วยว่าเราเสียบปลั๊กแล้วหรือยังนะครับ
thaaF raoM gohtL bpoomL bpeertL laaeoH khreuuangF yangM maiF thamM ngaanM naH khrapH gaawF dtawngF duuM duayF waaF raoM siiapL bplakH laaeoH reuuR yangM naH khrapH
"If after we push the start button and the machine does not start up, we have to see if the machine is plugged in or not."
พอเราเปิดเครื่องปุ๊บ เราก็เปิดจอนะครับ
phaawM raoM bpeertL khreuuangF bpoopH raoM gaawF bpeertL jaawM naH khrapH
"Once we have turned on the machine, we can turn on the screen."
ที่จอก็จะมีสวิตช์ให้นะครับ ให้เรากดปุ่ม
theeF jaawM gaawF jaL meeM saL witH haiF naH khrapH haiF raoM gohtL bpoomL
"The screen features a switch [in the form of a button] we can push."
แต่ว่าปัจจุบันนี้ จอรุ่นใหม่เราแค่เอามือสัมผัสตรงไฟนะครับ มันก็จะติดเลย โดยที่เราไม่ต้องกดปุ่มแล้วนะครับ
dtaaeL waaF bpatL jooL banM neeH jaawM roonF maiL roonF maiL raoM khaaeF aoM meuuM samR phatL dtrohngM faiM naH khrapH manM gaawF jaL dtitL leeuyM dooyM theeF raoM maiF dtawngF gohtL bpoomL laaeoH naH khrapH
"But nowadays with the new generation of screens, all we have to do is touch it near the electrical connection and it will turn itself on without having to push the button."
หลังจากที่เราเปิดเครื่องและก็เปิดจอแล้ว เราก็นั่งรอนะครับ รอให้เครื่องมันบู๊ต
langR jaakL theeF raoM bpeertL khreuuangF laeH gaawF bpeertL jaawM laaeoH raoM gaawF nangF raawM naH khrapH raawM haiF khreuuangF manM buutH
"After we have turned on the machine and the screen, we have to wait – wait for the machine to boot up."
หลังจากที่เครื่องโหลดเข้าสู่วินโดวส์แล้วนะครับ เราอาจจะต้องรอสักแป๊บหนึ่งนะครับ ให้มันเปิดโปรแกรมจนครบก่อน สังเกตได้จากไฟกะพริบนะครับ
langR jaakL theeF khreuuangF lo:htL khaoF suuL winM do:hwM laaeoH naH khrapH raoM aatL jaL dtawngF raawM sakL bpaaepH neungL naH khrapH haiF manM bpeertL bpro:hM graaemM johnM khrohpH gaawnL sangR gaehtL daiF jaakL faiM gaL phripH naH khrapH
"After the machine loads Windows, we still have to wait a bit for the machine to complete opening some programs; we can [this process] from the blinking light."
แต่ถ้าเกิดไฟมันหยุดกะพริบแล้วแสดงว่ามันพร้อมให้เราใช้งานได้นะครับ
dtaaeL thaaF geertL faiM manM yootL gaL phripH laaeoH saL daaengM waaF manM phraawmH haiF raoM chaiH ngaanM daiF naH khrapH
"But, if these lights stop blinking, it indicates that it is ready for us to use."
ที่หน้าจอคอมพิวเตอร์จะมีสามส่วนหลัก ๆนะครับ ที่เราจะเห็นได้
theeF naaF jaawM khaawmM phiuM dtuuhrM jaL meeM saamR suaanL lakL lakL lakL lakL naH khrapH theeF raoM jaL henR daiF
"On the computer screen there are three primary sections that we can see."
อันแรกก็คือพื้นว่าง ข้างหลังนะครับ เราเรียกตรงนั้นว่า เดสก์ท็อปนะครับผม
anM raaekF gaawF kheuuM pheuunH waangF waangF khaangF langR naH khrapH raoM riiakF dtrohngM nanH waaF daehtL thawpH naH khrapH phohmR
"The first [section] is an open area toward the back; we call that area the “desktop”."
บางเครื่องอาจจะเปลี่ยนสี เราเรียกตรงนั้นว่า ทาสก์บาร์นะครับ
baangM khreuuangF aatL jaL bpliianL seeR raoM riiakF dtrohngM nanH waaF thaatF baaM naH khrapH
"Some machines have a different color; we call this are the “taskbar”."
เราเรียกตรงนั้นว่า ไอคอน นะครับหรือว่า ชอร์ตคัต
raoM riiakF dtrohngM nanH waaF aiM khaawnM naH khrapH reuuR waaF chaawdF khatH
"We call that [picture] an “icon” or “shortcut.” "
เราจะเริ่มจากการกดปุ่มสตาร์ทนะครับผม
raoM jaL reermF jaakL gaanM gohtL bpoomL saL dtaatL naH khrapH phohmR
"We’ll begin by pushing the start button."
สตาร์ทจะอยู่ด้านซ้ายมุมล่างนะครับผม ให้เรากดตรงนั้น
saL dtaatL jaL yuuL daanF saaiH moomM laangF naH khrapH phohmR haiF raoM gohtL dtrohngM nanH
"The start button is located on the bottom left-hand corner; let’s press that."
พอเรากดที่ออลโปรแกรมปุ๊บ มันจะมีอีกด้านหนึ่งมาให้เรานะครับ
phaawM raoM gohtL theeF aawnM bpro:hM graaemM bpoopH manM jaL meeM eekL daanF neungL maaM haiF raoM naH khrapH
"As soon as we click on All programs, another area opens up for us [to look at]."
อันแรกสุดนะครับ ที่เขียนว่าแอกเซสเซอรีนะครับผม ให้เรากดเข้าไป
anM raaekF sootL naH khrapH theeF khiianR waaF aaekL saehtF suuhrM reeM naH khrapH phohmR haiF raoM gohtL khaoF bpaiM
"The first element says “Accessories” [and we] can click on that."
ในนั้นจะมีโปรแกรมที่ชื่อว่า เพนท์อยู่นะครับ ให้เราเปิด
naiM nanH jaL meeM bpro:hM graaemM theeF cheuuF waaF phaehnM yuuL naH khrapH haiF raoM bpeertL
"There we will find a program called “Paint” for us to open up."
เราก็เอาเมาส์เนี่ย ไปกดที่ดินสอแล้วก็เริ่มวาดรูปได้นะครับ
raoM gaawF aoM maoM niiaF bpaiM gohtL theeF dinM saawR laaeoH gaawF reermF waatF ruupF daiF naH khrapH
"We use the mouse to click on the on the pencil [tool] and begin to draw."
ถ้าเราต้องการจะลงสี เราก็กดที่ถังสีแล้วก็ลงสีได้เลยนะครับ
thaaF raoM dtawngF gaanM jaL lohngM seeR raoM gaawF gohtL theeF thangR seeR laaeoH gaawF lohngM seeR daiF leeuyM naH khrapH
"If we want to color [our drawing] we can click on the paint can and apply that color."
เวลาเราพิมพ์งานเนี่ย เราจะใช้โปรแกรม ไมโครซอฟต์เวิร์ดนะครับผม ซึ่งจะติดตั้งมาไว้กับเครื่องส่วนใหญ่แล้วนะครับ
waehM laaM raoM phimM ngaanM niiaF raoM jaL chaiH bpro:hM graaemM maiM khro:hM saawfF weertF naH khrapH phohmR seungF jaL dtitL dtangF maaM waiH gapL khreuuangF suaanL yaiL laaeoH naH khrapH
"When we print out our work, we will use Microsoft Word which is already included with most machines."
ให้เราไปที่สตาร์ทเหมือนเดิมนะครับผม ด้านซ้าย มุมล่างนะครับ
haiF raoM bpaiM theeF saL dtaatL meuuanR deermM naH khrapH phohmR daanF saaiH moomM laangF naH khrapH
"Let’s go to the start [button] as we did before on the bottom left-hand corner."
จากนั้นเราก็เลือกที่ออลโปรแกรมเหมือนเดิม
jaakL nanH raoM gaawF leuuakF theeF aawnM bpro:hM graaemM meuuanR deermM
"From there we choose “all programs” like we did before."
เราก็เลือกที่ลองเลื่อนลงมานะครับ ตรงตัวเอ็มนะครับ จะเขียนว่าไมโครซอฟต์ออฟฟิศนะครับ
raoM gaawF leuuakF theeF laawngM leuuanF lohngM maaM naH khrapH dtrohngM dtuaaM emM naH khrapH jaL khiianR waaF maiM khro:hM saawfF aawfL fitH naH khrapH
"Let’s try to move down the list to find the letter M and we see written their Microsoft Office."
กดเข้าไปปุ๊บมันจะเป็นไมโครซอฟต์ต่าง โผล่ขึ้นมานะครับผม ให้เราเลือกที่ไมโครซอฟต์เวิร์ดนะครับผม
gohtL khaoF bpaiM bpoopH manM jaL bpenM maiM khro:hM saawfF dtaangL dtaangL phlo:hL kheunF maaM naH khrapH phohmR haiF raoM leuuakF theeF maiM khro:hM saawfF weertF naH khrapH phohmR
"We click on that and will immediately see various Microsoft programs come up so that we can choose Microsoft Word."
พอเราเปิดโปรแกรมเวิร์ดมาปุ๊บ จะสังเกตนะครับว่า มันจะมีที่ว่าง ให้เราไว้พิมพ์
phaawM raoM bpeertL bpro:hM graaemM weertF maaM bpoopH jaL sangR gaehtL naH khrapH waaF manM jaL meeM theeF waangF waangF haiF raoM waiH phimM
"Just as we click open the Word program, we can see that it has a large free area for us to type in."
ให้เรากดที่ที่ว่างนั่นแหละแล้วก็เริ่มพิมพ์ได้นะครับ
haiF raoM gohtL theeF theeF waangF waangF nanF laeL laaeoH gaawF reermF phimM daiF naH khrapH
"Let’s click on any open area then we can start to type."
ตรงนั้นเราเรียกว่าเคอร์เซอร์นะครับ ให้เราพิมพ์ตรงเคอร์เซอร์ได้เลยนะครับผม
dtrohngM nanH raoM riiakF waaF khuuhrM suuhrM naH khrapH haiF raoM phimM dtrohngM khuuhrM suuhrM daiF leeuyM naH khrapH phohmR
"That area is called a “cursor,” [and] we can type at the point that the cursor is located."
สมมติว่าบรรทัดแรกเราพิมพ์คำว่า "ฮัลโล" นะครับผม
sohmR mootH waaF banM thatH raaekF raoM phimM khamM waaF hanM lo:hM naH khrapH phohmR
"Suppose that on the first line we type the word “Hello.”"
พอเราพิมพ์เสร็จปุ๊บ ให้เรากดที่คีย์บอร์ดนะครับ ปุ่มเอ็นเทอร์ มันจะเป็นปุ่มใหญ่นะครับ และเขียนว่าเอ็นเทอร์
phaawM raoM phimM setL bpoopH haiF raoM gohtL theeF kheeM baawdL naH khrapH bpoomL enM thuuhrM manM jaL bpenM bpoomL yaiL yaiL naH khrapH laeH khiianR waaF enM thuuhrM
"Once we finish typing, click “Enter” on the keyboard – this is the large key on which it is written “Enter.”"
กดปุ๊บ มันจะขึ้นบรรทัดใหม่ให้เรานะครับ
gohtL bpoopH manM jaL kheunF banM thatH maiL haiF raoM naH khrapH
"Click on this key and a new line will come up."
จากนั้นเราก็พิมพ์ต่อได้
jaakL nanH raoM gaawF phimM dtaawL daiF
"Then, we can go ahead and type [on that line]."
หลังจากที่เราพิมพ์งานต่างนะครับเสร็จแล้ว เราจะทำการบันทึกนะครับผม
langR jaakL theeF raoM phimM ngaanM dtaangL dtaangL naH khrapH setL laaeoH raoM jaL thamM gaanM banM theukH naH khrapH phohmR
"Once we have typed whatever task we wanted to perform, we will save it."
วิธีการก็คือ ให้เราไปที่มุมบนซ้ายสุดนะครับ จะเขียนคำว่า "ไฟล์" นะครับผม
wiH theeM gaanM gaawF kheuuM haiF raoM bpaiM theeF moomM bohnM saaiH sootL naH khrapH jaL khiianR khamM waaF faiM naH khrapH phohmR
"The way to do this is to use the button on the extreme upper left-hand side which is labelled “File.”"
จากนั้นให้เราเลือกคำว่าเซฟแอสนะครับ
jaakL nanH haiF raoM leuuakF khamM waaF saehfF aaetL naH khrapH
"Then, we can choose “Save As.”"
พอเลือกเซฟแอสปุ๊บ มันจะมีหน้าต่างให้เราพิมพ์ ตั้งชื่อนะครับ
phaawM leuuakF saehfF aaetL bpoopH manM jaL meeM naaF dtaangL haiF raoM phimM dtangF cheuuF naH khrapH
"Once we click on “Save As”, it will show us a window for us to print the name [of the file]."
เราก็ตั้งชื่ออะไรก็ได้
raoM gaawF dtangF cheuuF aL raiM gaawF daiF
"We can give it any name we want."
จากนั้นเราก็กด เซฟ นะครับผม
jaakL nanH raoM gaawF gohtL sefH naH khrapH phohmR
"From there, we click on the “Save” [button]."
สวัสดีครับ ในหัวข้อนี้เราจะพูดถึงเรื่องแมวต่อนะครับ
saL watL deeM khrapH naiM huaaR khaawF neeH raoM jaL phuutF theungR reuuangF maaeoM dtaawL naH khrapH
"Hello! Under this topic we will further discuss cats."
ในตอนแรกเราก็กลัวว่ามันจะพากันอึแล้วก็เหม็นเต็มบ้านนะครับ
naiM dtaawnM raaekF raoM gaawF gluaaM waaF manM jaL phaaM ganM euL laaeoH gaawF menR dtemM baanF naH khrapH
"At first we were afraid that they would defecate and cause the house to stink."