thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

อีกแล้ว
eekL laaeoH
pronunciation guide
Phonemic Thaiอีก-แล้ว
IPAʔìːk lɛ́ːw
Royal Thai General Systemik laeo

 [phrase]
definition
...any more; again

componentsอีก eekLagain; after a time; still
แล้ว laaeoH[positioned at the end of a clause indicating current position, fulfilment of a condition, emphasis, or confirmation] already; any more
examplesเอาอีกแล้วaoM eekL laaeoHNot again! Yet one more time.
มาอีกแล้วmaaM eekL laaeoHto come again; happen yet once again; occur over again
sample
sentences
เราไม่มีอะไรติดค้างกันอีกแล้วนะ
raoM maiF meeM aL raiM dtitL khaangH ganM eekL laaeoH naH
"We owe each other nothing anymore." "We no longer have have any mutual obligations."
ทุกวันนี้เขาอยู่ในสภาพคนสิ้นคิด ที่ไม่อยากจะทำอะไร ๆ ต่อไปอีกแล้ว
thookH wanM neeH khaoR yuuL naiM saL phaapF khohnM sinF khitH theeF maiF yaakL jaL thamM aL raiM aL raiM dtaawL bpaiM eekL laaeoH
"These days, he is feeling hopeless; he just doesn’t want to do anything anymore."
ผมพลาดรถไฟอีกแล้ว
phohmR phlaatF rohtH faiM eekL laaeoH
"I missed the train again!"
เน็ทเน่าอีกแล้ว
netH naoF eekL laaeoH
"My internet connection is bad."
. แกรู้ไหมอ้ายหมอนั่นสอบตกอีกแล้ว
gaaeM ruuH maiR aaiF maawR nanF saawpL dtohkL eekL laaeoH
"You know that fellow flunked the exam again, right?"
ฉันสัญญาว่าฉันจะไม่โกรธอีกแล้ว
chanR sanR yaaM waaF chanR jaL maiF gro:htL eekL laaeoH
[spoken by a female] "I promise! I’ll never lose my temper again!"
ประชาชนไม่ควรทำตัวเป็นฝูงแกะอีกแล้ว แต่ต้องเปลี่ยนเป็นฝูงช้างจึงจะป้องกันตัวและทำลายฝูงหมาป่าให้ได้
bpraL chaaM chohnM maiF khuaanM thamM dtuaaM bpenM fuungR gaeL eekL laaeoH dtaaeL dtawngF bpliianL bpenM fuungR chaangH jeungM jaL bpaawngF ganM dtuaaM laeH thamM laaiM fuungR maaR bpaaL haiF daiF
"The populace should not act like sheep anymore. Rather they need to become a herd of elephants to protect themselves and be able to drive away packs of wolves."
ฉันจะไม่ทนอีกแล้วนะ
chanR jaL maiF thohnM eekL laaeoH naH
"I will not put up with your bad behavior any longer!"
เธอคิดอยู่นานสองนาน ในที่สุด ไหน ๆ ก็ ไหน ๆ เธอไม่เหลือใครอีกแล้วจึงตัดสินใจทำงานนี้
thuuhrM khitH yuuL naanM saawngR naanM naiM theeF sootL naiR gaawF naiR thuuhrM maiF leuuaR khraiM eekL laaeoH jeungM dtatL sinR jaiM thamM ngaanM neeH
"She considered the offer for a long time, and, finally, in any event she had no one left, so she might as well take the job."
จะไม่ยัดเยียดตัวเองเข้าไปไว้ในชีวิตใครอีกแล้ว
jaL maiF yatH yiiatF dtuaaM aehngM khaoF bpaiM waiH naiM cheeM witH khraiM eekL laaeoH
"[I] will not insert myself in anyone else’s life ever again."
โลกกลมจังนะ เจอกันอีกแล้ว
lo:hkF glohmM jangM naH juuhrM ganM eekL laaeoH
"What a small world! We meet again."
เอาอีกแล้ว
aoM eekL laaeoH
"Here we go again!"
บอกว่าจะไม่ยุ่งกับตาอีกแล้ว
baawkL waaF jaL maiF yoongF gapL dtaaM eekL laaeoH
"[She] said that from then on she would have nothing to do with Grandfather."
คืนสุดท้ายของปีเสือ ผู้ใหญ่เหลาหู่ไม่ได้ร่วมฉลองปีใหม่กับคนในหมู่บ้าน แกไม่ห้ามลูกบ้านอีกแล้ว ใครจะยิงปืนหรือจุดพลุกี่นัดก็ไม่ว่า
kheuunM sootL thaaiH khaawngR bpeeM seuuaR phuuF yaiL laoR huuL maiF daiF ruaamF chaL laawngR bpeeM maiL gapL khohnM naiM muuL baanF gaaeM maiF haamF luukF baanF eekL laaeoH khraiM jaL yingM bpeuunM reuuR jootL phlooH geeL natH gaawF maiF waaF
"On the final night of the Year of the Tiger, Headman Lao Hoo did not join in the new year festivities with the other members of his village; he no longer prohibited the residents of his village [from doing so]; anyone can shoot off as many bullets and light as many fireworks as they like."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 3/18/2024 11:32:08 PM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.