thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

บรรยาย  banM yaaiM 
contents of this page
1.บรรยายbanM yaaiMto lecture; describe; explain
2.การบรรยายgaanM banM yaaiMa lecture
3.ผู้บรรยายphuuF banM yaaiMlecturer

Royal Institute - 1982
บรรยาย  /บัน-ยาย; บัน-ระ-ยาย/
[กริยา] ชี้แจงหรืออธิบายเรื่องให้ฟังเป็นต้น, เล่าเรื่อง เช่น ภาพยนตร์มีอักษรไทยบรรยายกำกับไว้.

pronunciation guide
Phonemic Thaiบัน-ยาย
IPAban jaːj
Royal Thai General Systembanyai

1.   [verb]
definition
to lecture; describe; explain

synonymsเจริญ jaL reernM[religious] to chant; to pray
ชี้แจงcheeH jaaengMto explain; set forth; state
นิเทศniH thaehtFto supervise; oversee
บริยายbaawM riH yaaiMto explain; demonstrate; teach
บอกเล่าbaawkL laoFto tell; inform; notify; announce to; apprise
พรรณนา phanM naH naaMto describe; depict; explain
พรรณนา phanM naH naaMto narrate; relate; explain
สาธยายsaaR thaH yaaiMto recite; to discourse on; to chant; to relate at length
แสดง saL daaengMto act; perform; demonstrate; show; or display
related wordsปราศรัย bpraaM saiRto address (people); to speak; to make a speech
ปรึกษาหารือbpreukL saaR haaR reuuMto discuss
ปาฐก bpaaM thohkLlecturer; speaker
ปาฐกถา bpaaM thaL gaL thaaRspeech (public talk); lecture
สัมมนา samR maH naaM[often preceded by the word การ  or phrase การประชุม] seminar
เสวนาsaehR waH naaMdiscussion; talk; colloquium
examples
การใช้คำบรรยายในเชิงจินตนาการ
gaanM chaiH khamM banM yaaiM naiM cheerngM jinM dtaL naaM gaanM
imaginative narration
คำบรรยายkhamM banM yaaiMnarration, lecture
คำบรรยายkhamM banM yaaiM(academic) lecture
คำบรรยายkhamM banM yaaiM[of a video or film program, photo, magazine] subtitle, caption
ห้องบรรยายhaawngF banM yaaiMlecture hall
sample
sentences
คุณพูดคร่าว ๆ ก็พอไม่ต้องบรรยายยืดยาว
khoonM phuutF khraaoF khraaoF gaawF phaawM maiF dtawngF banM yaaiM yeuutF yaaoM
"You can give me the brief version; you do not need to explain at length."
ภาพประกอบมีหน้าที่ในการสื่อสารพอ ๆ กับตัวหนังสือ โดยเรียกความสนใจจากผู้อ่านและบรรยายบรรยากาศในแนวของเรื่องได้ดี
phaapF bpraL gaawpL meeM naaF theeF naiM gaanM seuuL saanR phaawM phaawM gapL dtuaaM nangR seuuR dooyM riiakF khwaamM sohnR jaiM jaakL phuuF aanL laeH banM yaaiM banM yaaM gaatL naiM naaeoM khaawngR reuuangF daiF deeM
"The purpose of illustrations is to communicate in a manner equivalent to the written word by drawing the viewer’s attention and to better convey the context of the story."
เธอนี่มันโง่จนเกินกว่าจะบรรยาย
thuuhrM neeF manM ngo:hF johnM geernM gwaaL jaL banM yaaiM
"You are stupider than words can describe." "I can’t describe how stupid you are!" "You are too stupid for words."
ทางสำนักข่าว BBC ซึ่งก่อนหน้านี้เป็นแม่แบบของการใช้ภาษาอังกฤษ (ดังนั้นการออกเสียงภาษาอังกฤษมาตรฐานบางครั้งก็เรียกว่าBBC English) มีการบรรยายประจำปีที่มีชื่อว่า Reith Lectures
thaangM samR nakH khaaoL seungF gaawnL naaF neeH bpenM maaeF baaepL khaawngR gaanM chaiH phaaM saaR angM gritL dangM nanH gaanM aawkL siiangR phaaM saaR angM gritL maatF dtraL thaanR baangM khrangH gaawF riiakF waaF meeM gaanM banM yaaiM bpraL jamM bpeeM theeF meeM cheuuF waaF
"The British Broadcasting Company which [holds itself out to be] the model for the English language (therefore, the standard for English pronunciation is sometimes called “BBC English”) has an annual lecture series called the Reith Lectures..."
โดยเชิญบุคคลสำคัญระดับโลกเพื่อทำหน้าที่ของสื่อมวลชนในการส่งเสริมชีวิตทางปัญญาและวัฒนธรรม ตั้งแต่เริ่มต้นการบรรยายในปี ค.ศ. 1948 โดยมี Bertrand Russell เป็นผู้บรรยาย
dooyM cheernM bookL khohnM samR khanM raH dapL lo:hkF pheuuaF thamM naaF theeF khaawngR seuuL muaanM chohnM naiM gaanM sohngL seermR cheeM witH thaangM bpanM yaaM laeH watH thaH naH thamM dtangF dtaaeL reermF dtohnF gaanM banM yaaiM naiM bpeeM khaawM saawR dooyM meeM bpenM phuuF banM yaaiM
"...which involves inviting certain important world personages under its journalistic responsibility for promoting the [nation’s] intellectual and cultural life. [The series began] with a 1948 lecture by Bertrand Russell."
หน้าที่ "บรรยายกฎที่ควบคุมภาษาอยู่" จึงเป็นหน้าที่ของนักภาษาศาสตร์ที่จะต้องวิจัยค้นคว้าแล้วนำมาบอกเล่า
naaF theeF banM yaaiM gohtL theeF khuaapF khoomM phaaM saaR yuuL jeungM bpenM naaF theeF khaawngR nakH phaaM saaR saatL theeF jaL dtawngF wiH jaiM khohnH khwaaH laaeoH namM maaM baawkL laoF
"The responsibility for “explaining the rules that govern the language” belongs to the linguists who have to do investigative research and then inform [the rest of us]."
ผมขออนุญาตบรรยายจากความจำเท่าที่ได้อ่านอะไรต่อมิอะไรมา โดยไม่ได้กลับไปนั่งค้นคว้าอีกทีหนึ่ง
phohmR khaawR aL nooH yaatF banM yaaiM jaakL khwaamM jamM thaoF theeF daiF aanL aL raiM dtaawL miH aL raiM maaM dooyM maiF daiF glapL bpaiM nangF khohnH khwaaH eekL theeM neungL
"Please allow me to explain to you from whatever I remember from what I had read, without sitting down and going back to look it up again."
บรรยายความตามไท้ เสด็จยาตร ยังไทรโยคประพาสพนาสัณฑ์
banM yaaiM khwaamM dtaamM thaiH saL detL yaaM dtaawnM yangM saiM yo:hkF bpraL phaatF phaH naaM sanR
"I will tell you what I saw on my treks with my sovereign to Sai Yok and to the highland forests."
ได้พัฒนาปรับปรุงไปด้วย เช่นการหาความรู้การเขียนหนังสือ การบรรยาย การเขียนตอบคำถามต่างรวมถึงการทำเค้ก
daiF phatH thaH naaM bprapL bproongM bpaiM duayF chenF gaanM haaR khwaamM ruuH gaanM khiianR nangR seuuR gaanM banM yaaiM gaanM khiianR dtaawpL khamM thaamR dtaangL ruaamM theungR gaanM thamM khekH
"I am both stimulated and enhanced, for example, gaining knowledge, writing books, providing explanations, writing answers to various questions, and even including baking cakes."
เสียงคำรามของเสือนั้น ข้าพเจ้าไม่สามารถบรรยายได้ว่าเป็นอย่างไร
siiangR khamM raamM khaawngR seuuaR nanH khaaF phaH jaoF maiF saaR maatF banM yaaiM daiF waaF bpenM yaangL raiM
"I cannot adequately describe what the roar of a tiger sounds like."
2. การบรรยาย  gaanM banM yaaiM  [noun]
definition
a lecture

sample
sentence
ผ่านการสนทนาและการบรรยายบ้าง
phaanL gaanM sohnR thaH naaM laeH gaanM banM yaaiM baangF
"I convey [these lessons] in part through conversations and lectures."
3. ผู้บรรยาย  phuuF banM yaaiM  [noun]
definition
lecturer

classifierคน khohnM[numerical classifier for a person or occupation]
sample
sentence
โดยเชิญบุคคลสำคัญระดับโลกเพื่อทำหน้าที่ของสื่อมวลชนในการส่งเสริมชีวิตทางปัญญาและวัฒนธรรม ตั้งแต่เริ่มต้นการบรรยายในปี ค.ศ. 1948 โดยมี Bertrand Russell เป็นผู้บรรยาย
dooyM cheernM bookL khohnM samR khanM raH dapL lo:hkF pheuuaF thamM naaF theeF khaawngR seuuL muaanM chohnM naiM gaanM sohngL seermR cheeM witH thaangM bpanM yaaM laeH watH thaH naH thamM dtangF dtaaeL reermF dtohnF gaanM banM yaaiM naiM bpeeM khaawM saawR dooyM meeM bpenM phuuF banM yaaiM
"...which involves inviting certain important world personages under its journalistic responsibility for promoting the [nation’s] intellectual and cultural life. [The series began] with a 1948 lecture by Bertrand Russell."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 4/19/2024 10:18:58 PM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.