| |
|
1.  [noun]
|
| definition | example; sample; specimen
|
| examples | |
¤Ó¤Ø³ÈѾ·ìà¡ÕèÂǡѺª¹ªÒµÔµèÒ§ æ ãËé·ÑºÈѾ·ìã¹ÃÙ»¤Ó¹ÒÁ·Õèà»ç¹ª×èÍ»ÃÐà·È àªè¹ khahmM khoonM sap[t]L giaaoL gapL chohnM chaatF dtaangL dtaangL haiF thapH sap[t]L naiM ruupF khahmM naamM theeF bpenM cheuuF bpraL thaehtF chehnFAdjectives which describe specific nationalities should be transcribed following the transcription of the noun which is used for the name of the country, for example: |
¤Ó¤Ø³ÈѾ·ì·Õè»ÃСͺ¤Ó¹ÒÁ·Õèà»ç¹ÀÒÉÒä·Â ËÃ×Íà»ç¹¤Ó·ÑºÈѾ·ì áµèä´éãªéã¹ÀÒÉÒä·ÂÁÒ¨¹¶×Íà»ç¹¤Óä·ÂáÅéÇ ãËéÇÒ§¤Ó¤Ø³ÈѾ·ìäÇéËÅѧ¤Ó¹ÒÁ àªè¹ khahmM khoonM sap[t]L theeF bpraL gaawpL khahmM naamM theeF bpenM phaaM saaR thaiM reuuR bpenM khahmM thapH sap[t]L dtaaeL daiF chaiH naiM phaaM saaR thaiM maaM johnM theuuR bpenM khahmM thaiM laaeoH haiF waangM khahmM khoonM sap[t]L waiH langR khahmM naamM chehnFIf an adjective is combined with a native Thai noun or a transcribed word which has a long history of usage and this is treated as a native Thai word, the adjective should be placed behind the noun (as in standard Thai grammar conventions). |
|
|
|
|
|
áµè§ÙãËèºÒ§ª¹Ô´ àªè¹§ÙàËÅ×ÍÁ ªÍº¡Ô¹ÊѵÇìâµ æ dtaaeL nguuM yaiL baangM chaH nitH chehnF nguuM leuuamR chaawpF ginM sat[w]L dtohM dtohMbut large snakes, such as the python, prefer to eat large animals. |
|
|
¶éҤӤسÈѾ·ì¹Ñé¹ÁÕ¤ÇÒÁËÁÒÂàËÁ×͹¤Ó¹ÒÁ ËÃ×ÍËÁÒ¤ÇÒÁÇèÒ "à»ç¹¢Í§" ËÃ×Í "à»ç¹àÃ×èͧ¢Í§" ¤Ó¹ÒÁ¹Ñé¹ ãËé·ÑºÈѾ·ìã¹ÃÙ»¤Ó¹ÒÁ àªè¹ thaaF khahmM khoonM sap[t]L nanH meeM khwaamM maayR meuuanR khahmM naamM reuuR maayR khwaamM waaF bpenM khaawngR reuuR bpenM reuuangF khaawngR khahmM naamM nanH haiF thapH sap[t]L naiM ruupF khahmM naamM chehnFIf the adjective has the same meaning as the associated noun, or carries the meaning of “is an element of” or “is about” the noun, the adjective should be transcribed in the same form as the noun, for example: |
|
¶éÒ·Ñ駤ӤسÈѾ·ìáÅФӹÒÁà»ç¹¤Ó·ÑºÈѾ·ì·ÕèÂѧäÁè¶×Íà»ç¹¤Óä·Â ãËé·ÑºÈѾ·ìµÃ§µÒÁÈѾ·ìà´ÔÁ àªè¹ thaaF thangH khahmM khoonM sap[t]L laeH khahmM naamM bpenM khahmM thapH sap[t]L theeF yangM maiF theuuR bpenM khahmM thaiM haiF thapH sap[t]L dtrohngM dtaamM sap[t]L deermM chehnFIf both the adjective and the related noun are transcribed words neither of which are considered Thai words, they should be transcribed in the order of the original English words, for example: |
¶éÒà»ç¹¤Ó·Õèà¡Ô´¨Ò¡¡ÒÃàµÔÁ»Ñ¨¨Ñ àªè¹ -er, -ing, -ic, or –y áÅСÒ÷ѺÈѾ·ìµÒÁÃÙ»¾ÂѪ¹ÐÀÒÉÒÍѧ¡Äɴѧ¢éÍ ÷.ò ÍÒ¨·ÓãËéÍÍ¡àÊÕ§¼Ô´ä»¨Ò¡ÀÒÉÒà´ÔÁÁÒ¡ ãËé«é͹¾ÂѪ¹ÐµÑÇÊС´¢Í§¾ÂÒ§¤ìµé¹Íա˹Öè§à¾×èÍãËéàËç¹à¤éÒ¤Óà´ÔÁ àªè¹ thaaF bpenM khahmM theeF geertL jaakL gaanM dteermM bpatL jaiM chehnF -er, -ing, -ic, or –y laeH gaanM thapH sap[t]L dtaamM ruupF phaH yanM chaH naH phaaM saaR angM gritL dangM khaawF aatL thahmM haiF aawkL siiangR phitL bpaiM jaakL phaaM saaR deermM maakF haiF saawnH phaH yanM chaH naH dtuaaM saL gohtL khaawngR phaH yaang[k]M dtohnF eekL neungL pheuuaF haiF henR khaaoH khahmM deermM chehnFIf the word is one which arises from the use of a suffix such as -er, -ing, -ic, or –y and the use of rule 7.2 above results in a sound significantly at variance with the original English word, one should double the final consonant in order to be able to recognize the source of the original word, for example: |
|
¶éÒÊÃТͧ¾ÂÒ§¤ì˹éÒà»ç¹ÊÃÐÍ×è¹·ÕèäÁèãªèÊÃÐÍÐ ãËé·ÑºÈѾ·ìµÒÁÃÙ»¾ÂѪ¹ÐÀÒÉÒÍѧ¡ÄÉâ´ÂäÁèµéͧ«é͹¾ÂѪ¹Ð àªè¹ thaaF saL raL khaawngR phaH yaang[k]M naaF bpenM saL raL euunL theeF maiF chaiF saL raL aL haiF thapH sap[t]L dtaamM ruupF phaH yanM chaH naH phaaM saaR angM gritL dooyM maiF dtaawngF saawnH phaH yanM chaH naH chehnFIf the vowel associated with the first syllable is any vowel other than /-a-/, the consonant should be transcribed using the English consonant itself without doubling up the consonant, for example: |
|
㹡óշÕè¡Ò÷ѺÈѾ·ìã¹ÃÙ»¤Ó¹ÒÁµÒÁ¢éÍ ñð.ñ áÅТéÍ ñð.ò ·ÓãËéà¡Ô´¤ÇÒÁËÁÒ¡ӡÇÁËÃ×ͤÅÒ´à¤Å×è͹ ãËé·ÑºÈѾ·ìã¹ÃÙ»¤Ó¤Ø³ÈѾ·ì àªè¹ naiM gaL raH neeM theeF gaanM thapH sap[t]L naiM ruupF khahmM naamM dtaamM khaawF sipL neungL laeH khaawF sipL saawngR thahmM haiF geertL khwaamM maayR gahmM guaamM reuuR khlaatF khleuuanF haiF thapH sap[t]L naiM ruupF khahmM khoonM sap[t]L chehnFIn cases in which transcriptions involving nouns under rules 10.1 and 10.2 above create meanings which are ambiguous or incorrect, the words should be changed to be stated in the adjectival form, for example: |
¾ÂѪ¹Ð«é͹ ¤Ó·ÕèÁÕ¾ÂѪ¹Ð«é͹à»ç¹µÑÇÊС´ ¶éÒà»ç¹ÈѾ·ì·ÑèÇä»ãËéµÑ´ÍÍ¡µÑÇ˹Öè§ àªè¹ phaH yanM chaH naH saawnH khahmM theeF meeM phaH yanM chaH naH saawnH bpenM dtuaaM saL gohtL thaaF bpenM sap[t]L thuaaF bpaiM haiF dtatL aawkL dtuaaM neungL chehnFDouble-letters: For English words which have double letters as finals, if such word is a common noun, one of the double letters is removed, for example: |
¾ÂѪ¹ÐµÑÇ·ÕèäÁèÍÍ¡àÊÕ§ã¹ÀÒÉÒä·Â ãËéãÊèà¤Ã×èͧËÁÒ·ѳ±¦Òµ¡Ó¡ÑºäÇé àªè¹ phaH yanM chaH naH dtuaaM theeF maiF aawkL siiangR naiM phaaM saaR thaiM haiF saiL khreuuangF maayR thanM thaH khaatF gahmM gapL waiH chehnFConsonants sounds (in the English word) which are not pronounced in Thai should be marked with a silencer, for example: |
à¾×èͪèÇÂãËé¼ÙéÍèҹ᡾ÂÒ§¤ìä´é¶Ù¡µéͧ àªè¹ pheuuaF chuayF haiF phuuF aanL yaaekF phaH yaang[k]M daiF thuukL dtaawngF chehnFIn order to allow the reader to correctly divide the syllables of the word. Example: |
à¾×èÍãËéàËç¹áµ¡µèÒ§¨Ò¡¤Óä·Â àªè¹ pheuuaF haiF henR dtaaekL dtaangL jaakL khahmM thaiM chehnFIn order to differentiate the English word from an existing Thai word: |
|
|
|
Âèͪ×èͺؤ¤Å ãËéà¢Õ¹â´ÂãÊè¨Ø´ áÅÐàÇ鹪èͧä¿ÃÐËÇèÒ§ª×è͡Ѻ¹ÒÁÊ¡ØÅ àªè¹ yaawF cheuuF bookL khohnM haiF khiianR dooyM saiL jootL laeH wehnH chaawngF faiM raH waangL cheuuF gapL naamM saL goonM chehnFInitial letters in a person’s name should be written with full stops or periods with a space between the first name abbreviations and the second name, for example: |
áÅÐãËéà¢Õ¹â´ÂäÁèµéͧãÊè¨Ø´áÅÐäÁèàÇ鹪èÍ§ä¿ àªè¹ laeH haiF khiianR dooyM maiF dtaawngF saiL jootL laeH maiF wehnH chaawngF faiM chehnFAlso, abbreviations of organizations should not include periods or full stops; in addition, no spaces should be included, such as: |
ÍÒ·Ôàªè¹ | aaM thiH chehnF | such as; for instance; for example |
sample sentences | à¢Ò¨ÐÇÒ§Á×Í·Ò§¡ÒÃàÁ×ͧ à¾ÃÒÐäÁèàªè¹¹Ñé¹ÀÃÃÂҨпéͧËÂèÒ khaoR jaL waangM meuuM thaangM gaanM meuuangM phrawH maiF chehnF nanH phanM raH yaaM jaL faawngH yaaL"He will become less active in politics because, if he doesn't, his wife will divorce him." |
|
¤ÇÒÁ»ÃоĵÔàªè¹¹Ñ鹺ÁÔà»ç¹¡Ò÷Õè¤ÇáÃÐ·Ó khwaamM bpraL phreutH chehnF nanH baawM miH bpenM gaanM theeF khuaanM graL thahmMThis type of behavior is not something that should be practiced. |
|
|