![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
| เขียน khiianR | ![]() |
| contents of this page | |||
| 1. | เขียน | khiianR | to write; to draw |
| 2. | ไม่เขียน | maiF khiianR | <subject> doesn't write; <subject> hasn't written |
| 3. | ได้เขียน | daiF khiianR | [past and perfect tenses] <subject> has written; <subject> wrote; <subject> did write |
| 4. | ไม่ได้เขียน | maiF daiF khiianR | <subject> didn't write |
| 5. | จะเขียน | jaL khiianR | <subject> will write |
| 6. | จะไม่เขียน | jaL maiF khiianR | <subject> won't write |
| 7. | จะได้เขียน | jaL daiF khiianR | <subject> will be able to write |
| 8. | จะไม่ได้เขียน | jaL maiF daiF khiianR | <subject> won't be able to write |
| 9. | ต้องเขียน | dtawngF khiianR | <subject> must write |
| 10. | ไม่ต้องเขียน | maiF dtawngF khiianR | <subject> doesn't have to write |
| 11. | จะต้องเขียน | jaL dtawngF khiianR | <subject> will have to write |
| 12. | จะต้องไม่เขียน | jaL dtawngF maiF khiianR | <subject> will have to not write |
| 13. | จะต้องได้เขียน | jaL dtawngF daiF khiianR | <subject> will have to be able to write |
| 14. | จะต้องไม่ได้เขียน | jaL dtawngF maiF daiF khiianR | <subject> will have to be unable to write |
| 15. | เคยเขียน | kheeuyM khiianR | <subject> has already written; <subject> has (ever) written |
| 16. | ไม่เคยเขียน | maiF kheeuyM khiianR | <subject> has never written |
| 17. | เพิ่งเขียน | pheerngF khiianR | <subject> has just written |
| 18. | เพิ่งจะเขียน | pheerngF jaL khiianR | <subject> has just recently written |
| 19. | เพิ่งได้เขียน | pheerngF daiF khiianR | <subject> did just write |
| 20. | กำลังเขียน | gamM langM khiianR | <subject> is (in the process of) writing |
| 21. | กำลังจะเขียน | gamM langM jaL khiianR | <subject> is about to write; <subject> was about to write |
| 22. | ยังเขียน | yangM khiianR | <subject> still writes |
| 23. | ยังไม่เขียน | yangM maiF khiianR | <subject> still hasn't written |
| 24. | ยังไม่ได้เขียน | yangM maiF daiF khiianR | <subject> still hasn't been able to write |
| 25. | ยังไม่เคยเขียน | yangM maiF kheeuyM khiianR | <subject> still has never written |
| 26. | ยังไม่ต้องเขียน | yangM maiF dtawngF khiianR | <subject> still doesn't have to write |
| 27. | คงเขียน | khohngM khiianR | <subject> probably writes |
| 28. | คงไม่เขียน | khohngM maiF khiianR | <subject> probably doesn't write |
| 29. | คงได้เขียน | khohngM daiF khiianR | <subject> has probably written; <subject> probably wrote; <subject> probably did write |
| 30. | คงจะเขียน | khohngM jaL khiianR | <subject> probably will write; <subject> may write; <subject> might write |
| 31. | คงจะไม่เขียน | khohngM jaL maiF khiianR | <subject> probably won't write; <subject> may not write; <subject> might not write |
| 32. | คงจะได้เขียน | khohngM jaL daiF khiianR | <subject> will probably be able to write |
| 33. | คงจะไม่ได้เขียน | khohngM jaL maiF daiF khiianR | <subject> will probably be unable to write; <subject> probably wouldn't have written |
| 34. | คงจะกำลังเขียน | khohngM jaL gamM langM khiianR | <subject> is probably (in the process of) writing |
| 35. | มักจะเขียน | makH jaL khiianR | <subject> will usually write |
| 36. | มักจะไม่เขียน | makH jaL maiF khiianR | <subject> will usually not write |
| 37. | ย่อมจะเขียน | yaawmF jaL khiianR | <subject> will surely write |
| 38. | ย่อมจะไม่เขียน | yaawmF jaL maiF khiianR | <subject> surely will not write |
| 39. | ควรเขียน | khuaanM khiianR | <subject> should write |
| 40. | ควรไม่เขียน | khuaanM maiF khiianR | <subject> shouldn't write |
| 41. | ควรจะเขียน | khuaanM jaL khiianR | [future tense] <subject> ought to write |
| 42. | ควรจะไม่เขียน | khuaanM jaL maiF khiianR | [future tense] <subject> ought to not write |
| 43. | อยากเขียน | yaakL khiianR | <subject> wants to write |
| 44. | ไม่อยากเขียน | maiF yaakL khiianR | <subject> doesn't want to write |
| 45. | ต้องการเขียน | dtawngF gaanM khiianR | <subject> needs to write |
| 46. | ไม่ต้องการเขียน | maiF dtawngF gaanM khiianR | <subject> doesn't need to write |
| 47. | ชอบเขียน | chaawpF khiianR | <subject> likes to write |
| 48. | ไม่ชอบเขียน | maiF chaawpF khiianR | <subject> doesn't like to write |
| 49. | ทำให้เขียน | thamM haiF khiianR | to cause to write |
| 50. | ทำให้ไม่เขียน | thamM haiF maiF khiianR | to cause to not write |
| 51. | เพื่อเขียน | pheuuaF khiianR | in order to write |
| 52. | การเขียน | gaanM khiianR | [the activity of] writing |
| 53. | น่าจะเขียน | naaF jaL khiianR | worthy of writing |
| 54. | ที่เขียน | theeF khiianR | that which (someone) is writing |
| 55. | ผู้เขียน | phuuF khiianR | writer; author |
| 56. | ข้อเขียน | khaawF khiianR | essay,composition, writings, article |
| Royal Institute - 1982 | ||||
| ||||
| pronunciation guide | |
| Phonemic Thai | เขียน |
| IPA | kʰǐːan |
| Royal Thai General System | khian |
1.  [verb, transitive, intransitive] | |||
| definition | to write; to draw | ||
| categories | |||
| examples | ช่างเขียนรูป![]() ![]() | changF khiianR ruupF | visual artist |
โต๊ะเขียนหนังสือ ![]() ![]() | dtoH khiianR nangR seuuR | desk; writing desk | |
วาดเขียน![]() ![]() | waatF khiianR | to draw a picture or image, sketch | |
ดินสอเขียนคิ้ว![]() ![]() | dinM saawR khiianR khiuH | eyebrow pencil | |
กระดาษเขียนจดหมาย![]() ![]() | graL daatL khiianR johtL maaiR | stationery; paper for writing a letter; note paper | |
ที่เขียนขอบตา![]() ![]() | theeF khiianR khaawpL dtaaM | eyeliner | |
ภาพเขียนครึ่งตัว![]() ![]() | phaapF khiianR khreungF dtuaaM | a portrait showing the upper half of the body | |
ภาพเขียน![]() ![]() | phaapF khiianR | painting (picture) | |
รูปเขียน![]() ![]() | ruupF khiianR | painting | |
โต๊ะเขียน![]() ![]() | dtoH khiianR | writing desk | |
วิชาวาดเขียน![]() ![]() | wiH chaaM waatF khiianR | drawing | |
เครื่องเขียน![]() ![]() | khreuuangF khiianR | stationery; writing supplies | |
เขียนสีร่ม ![]() | khiianR seeR rohmF | to paint an umbrella | |
การเขียนสีร่ม![]() | gaanM khiianR seeR rohmF | Thai umbrella painting, another handicraft that has created employment for a good number of locals in Thailand's Northern Provinces. A great souvenir | |
นักเขียน![]() | nakH khiianR | a writer | |
เขียนข้อความคิดเห็น![]() | khiianR khaawF khwaamM khitH henR | to comment or to write a comment | |
เขียนบรรจง![]() ![]() | khiianR banM johngM | to write neatly | |
เขียนหรือวาดอย่างใจลอย![]() ![]() | khiianR reuuR waatF yaangL jaiM laawyM | to doodle | |
ช่างเขียน![]() | changF khiianR | artist; painter | |
ภาษาเขียน![]() ![]() | phaaM saaR khiianR | written language; elegant or formal language | |
คนเขียน![]() | khohnM khiianR | author; writer; playwright; poet; essayist; novelist | |
อ่านออกเขียนได้![]() | aanL aawkL khiianR daiF | [is] literate; able to read and write | |
การอ่านออกเขียนได้![]() | gaanM aanL aawkL khiianR daiF | literacy | |
| sample sentences | |||
หนังสือพิมพ์ฉบับนี้แทงกั๊ก เขียนสนับสนุนทั้งฝ่ายรัฐบาลและฝ่ายค้าน ![]() nangR seuuR phimM chaL bapL neeH thaaengM gakH khiianR saL napL saL noonR thangH faaiL ratH thaL baanM laeH faaiL khaanH "This edition of the newspaper is hedging its bets; (the editors) wrote an article which supports both the government and the opposition." | |||
เริ่มแต่พูดเขียนโดยจริงไม่บิดเบือน ใช้คำตรงไปตรงมา ใช้คำง่าย ๆ ที่สั้นกระชับ มีน้ำหนักและชัดเจนโดยไม่ดัดจริตใช้ศัพท์สำนวนเพื่อโอ้อวดความรู้ ![]() reermF dtaaeL phuutF khiianR dooyM jingM maiF bitL beuuanM chaiH khamM dtrohngM bpaiM dtrohngM maaM chaiH khamM ngaaiF ngaaiF theeF sanF graL chapH meeM namH nakL laeH chatH jaehnM dooyM maiF datL jaL ritL chaiH sapL samR nuaanM pheuuaF o:hF uaatL khwaamM ruuH "(One must) begin by speaking and writing the truth without any distortion; using words which are straightforward; using easy words which are short and concise; (using words) which are both potent and clear but are not pretentious or unnatural; (one should not) use words and phrases only to show off one’s knowledge." | |||
มูลเหตุได้เริ่มมาตั้งช่วงต้น ๆ ปีเมื่อมีหนังสือหลายเล่มเขียนถึงคุณค่ายิ่งใหญ่ทางโภชนาการของกล้วยหอมทั้งยังเสนอวิธีการลดน้ำหนักด้วยการบริโภคกล้วยหอมเป็นประจำ ![]() muunM haehtL daiF reermF maaM dtangF chuaangF dtohnF dtohnF bpeeM meuuaF meeM nangR seuuR laaiR lemF khiianR theungR khoonM naH khaaF yingF yaiL thaangM pho:hM chaH naaM gaanM khaawngR gluayF haawmR thangH yangM saL nuuhrR wiH theeM gaanM lohtH namH nakL duayF gaanM bawL riH pho:hkF gluayF haawmR bpenM bpraL jamM "The primary cause of this trend was the publication of a number of books concerning the great value of consuming bananas as well as recommending ways of losing weight from eating bananas on a regular basis." | |||
ไทเกอร์ได้เขียนตอบไปว่า เขากับอีลินไม่ค่อยเป็นที่สนใจของนักข่าวก็เพราะเป็นคนค่อนข้างน่าเบื่อ ![]() thaiM guuhrM daiF khiianR dtaawpL bpaiM waaF khaoR gapL eeM linM maiF khaawyF bpenM theeF sohnR jaiM khaawngR nakH khaaoL gaawF phrawH bpenM khohnM khaawnF khaangF naaF beuuaL "Tiger responded in writing that he and Elin are not of interest to the media because they are fairly boring people." | |||
ถ้าฉันยังอยู่ในสภาพโคม่า ฉันไม่ต้องการที่จะให้เก็บฉันไว้ โดยใช้เครื่องช่วยชีวิต ฉะนั้นฉันจึงได้เขียนเอกสารแจ้งความจำนงในการจัดการชีวิตไว้ให้แก่ลูก แล้ว ![]() thaaF chanR yangM yuuL naiM saL phaapF kho:hM maaF chanR maiF dtawngF gaanM theeF jaL haiF gepL chanR waiH dooyM chaiH khreuuangF chuayF cheeM witH chaL nanH chanR jeungM daiF khiianR aehkL gaL saanR jaaengF khwaamM jamM nohngM naiM gaanM jatL gaanM cheeM witH waiH haiF gaaeL luukF laaeoH "If I happen to be in a coma. I don’t want to be kept artificially. Therefore, I have written a living will for my children." | |||
คนไทยเรียนภาษาไทยกลับหัวกลับหาง คือเราเรียนที่จะเขียนให้ถูกหลักภาษาก่อน แล้วจึงอ่าน ก่อนพูดและฟัง ![]() khohnM thaiM riianM phaaM saaR thaiM glapL huaaR glapL haangR kheuuM raoM riianM theeF jaL khiianR haiF thuukL lakL phaaM saaR gaawnL laaeoH jeungM aanL gaawnL phuutF laeH fangM "Thais learn [their] Thai language backward: we learn to write correctly first, then we [learn] to read before we learn to speak and aurally comprehend." | |||
๑๒. หลังจากร่วมงานสังสรรค์ของออฟฟิศแล้ว ควรเขียนการ์ดขอบคุณหัวหน้าหรือผู้จัดงานเลี้ยง ![]() sipL saawngR langR jaakL ruaamF ngaanM sangR sanR khaawngR aawfL fitH laaeoH khuaanM khiianR gaadL khaawpL khoonM huaaR naaF reuuR phuuF jatL ngaanM liiangH "12. After the office social affair, you should write a thank you card to the boss or the party manager." | |||
| 2. ไม่เขียน maiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> doesn't write; <subject> hasn't written | ||
| 3. ได้เขียน daiF khiianR [verb] | |||
| definition | [past and perfect tenses] <subject> has written; <subject> wrote; <subject> did write | ||
| 4. ไม่ได้เขียน maiF daiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> didn't write | ||
| 5. จะเขียน jaL khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> will write | ||
| sample sentence | |||
| 6. จะไม่เขียน jaL maiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> won't write | ||
| 7. จะได้เขียน jaL daiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> will be able to write | ||
| 8. จะไม่ได้เขียน jaL maiF daiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> won't be able to write | ||
| 9. ต้องเขียน dtawngF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> must write | ||
| sample sentence | วันนี้ฉันต้องเขียนจดหมายภาษาอังกฤษ ![]() ![]() wanM neeH chanR dtawngF khiianR johtL maaiR phaaM saaR angM gritL "I must write an English letter today." | ||
| 10. ไม่ต้องเขียน maiF dtawngF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> doesn't have to write | ||
| 11. จะต้องเขียน jaL dtawngF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> will have to write | ||
| 12. จะต้องไม่เขียน jaL dtawngF maiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> will have to not write | ||
| 13. จะต้องได้เขียน jaL dtawngF daiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> will have to be able to write | ||
| 14. จะต้องไม่ได้เขียน jaL dtawngF maiF daiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> will have to be unable to write | ||
| 15. เคยเขียน kheeuyM khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> has already written; <subject> has (ever) written | ||
| 16. ไม่เคยเขียน maiF kheeuyM khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> has never written | ||
| 17. เพิ่งเขียน pheerngF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> has just written | ||
| 18. เพิ่งจะเขียน pheerngF jaL khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> has just recently written | ||
| 19. เพิ่งได้เขียน pheerngF daiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> did just write | ||
| 20. กำลังเขียน gamM langM khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> is (in the process of) writing | ||
| 21. กำลังจะเขียน gamM langM jaL khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> is about to write; <subject> was about to write | ||
| 22. ยังเขียน yangM khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> still writes | ||
| 23. ยังไม่เขียน yangM maiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> still hasn't written | ||
| 24. ยังไม่ได้เขียน yangM maiF daiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> still hasn't been able to write | ||
| 25. ยังไม่เคยเขียน yangM maiF kheeuyM khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> still has never written | ||
| 26. ยังไม่ต้องเขียน yangM maiF dtawngF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> still doesn't have to write | ||
| 27. คงเขียน khohngM khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> probably writes | ||
| 28. คงไม่เขียน khohngM maiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> probably doesn't write | ||
| 29. คงได้เขียน khohngM daiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> has probably written; <subject> probably wrote; <subject> probably did write | ||
| 30. คงจะเขียน khohngM jaL khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> probably will write; <subject> may write; <subject> might write | ||
| 31. คงจะไม่เขียน khohngM jaL maiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> probably won't write; <subject> may not write; <subject> might not write | ||
| 32. คงจะได้เขียน khohngM jaL daiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> will probably be able to write | ||
| 33. คงจะไม่ได้เขียน khohngM jaL maiF daiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> will probably be unable to write; <subject> probably wouldn't have written | ||
| 34. คงจะกำลังเขียน khohngM jaL gamM langM khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> is probably (in the process of) writing | ||
| 35. มักจะเขียน makH jaL khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> will usually write | ||
| 36. มักจะไม่เขียน makH jaL maiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> will usually not write | ||
| 37. ย่อมจะเขียน yaawmF jaL khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> will surely write | ||
| 38. ย่อมจะไม่เขียน yaawmF jaL maiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> surely will not write | ||
| 39. ควรเขียน khuaanM khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> should write | ||
| 40. ควรไม่เขียน khuaanM maiF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> shouldn't write | ||
| 41. ควรจะเขียน khuaanM jaL khiianR [verb] | |||
| definition | [future tense] <subject> ought to write | ||
| 42. ควรจะไม่เขียน khuaanM jaL maiF khiianR [verb] | |||
| definition | [future tense] <subject> ought to not write | ||
| 43. อยากเขียน yaakL khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> wants to write | ||
| 44. ไม่อยากเขียน maiF yaakL khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> doesn't want to write | ||
| 45. ต้องการเขียน dtawngF gaanM khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> needs to write | ||
| 46. ไม่ต้องการเขียน maiF dtawngF gaanM khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> doesn't need to write | ||
| 47. ชอบเขียน chaawpF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> likes to write | ||
| 48. ไม่ชอบเขียน maiF chaawpF khiianR [verb] | |||
| definition | <subject> doesn't like to write | ||
| 49. ทำให้เขียน thamM haiF khiianR [verb] | |||
| definition | to cause to write | ||
| 50. ทำให้ไม่เขียน thamM haiF maiF khiianR [verb] | |||
| definition | to cause to not write | ||
| 51. เพื่อเขียน pheuuaF khiianR | |||
| definition | in order to write | ||
| 52. การเขียน gaanM khiianR [noun] | |||
| definition | [the activity of] writing | ||
| example | |||
| sample sentences | |||
แต่เดิมมาการเขียนคำไทยก็มิได้ใช้รูปวรรณยุกต์ ซึ่งอาจจะเป็นเพราะอักษรไทยดัดแปลงมาจากอักษรขอมโบราณและอักษรมอญโบราณ อักษรชุดดังกล่าวพัฒนามาจากอักษรเทวนาครีของแขกอีกทีหนึ่ง ![]() dtaaeL deermM maaM gaanM khiianR khamM thaiM gaawF miH daiF chaiH ruupF wanM naH yookH seungF aatL jaL bpenM phrawH akL saawnR thaiM datL bplaaengM maaM jaakL akL saawnR khaawmR bo:hM raanM laeH akL saawnR maawnM bo:hM raanM akL saawnR chootH dangM glaaoL phatH thaH naaM maaM jaakL akL saawnR thaehM waH naaM khaH reeM khaawngR khaaekL eekL theeM neungL "Originally, Thai writing did not utilize tone marks. This might have been because Thai orthography was derived from ancient Khmer and ancient Mon. These orthographies, in turn, were derived from the Indian Devanagari script." | |||
| 53. น่าจะเขียน naaF jaL khiianR [adjective] | |||
| definition | worthy of writing | ||
| 54. ที่เขียน theeF khiianR [noun] | |||
| definition | that which (someone) is writing | ||
| 55. ผู้เขียน phuuF khiianR [noun] | |||
| definition | writer; author | ||
| classifier | คน ![]() | khohnM | [numerical classifier for persons/occupations] |
| related word | นักเขียน![]() | nakH khiianR | a writer |
| sample sentences | วันเสาร์ที่แล้วผู้เขียนไปซื้อผักจากคนขายที่รวบรวมเอาผักปลอดสารมาขายแบบตั้งแผงลอย ![]() wanM saoR theeF laaeoH phuuF khiianR bpaiM seuuH phakL jaakL khohnM khaaiR theeF ruaapF ruaamM aoM phakL bplaawtL saanR maaM khaaiR baaepL dtangF phaaengR laawyM "Last Saturday this writer went to buy organically-grown vegetables from vendors from the surrounding area who get together to set up a local market." | ||
ผู้เขียนได้หยอดอารมณ์ขันไว้พอสมควรทำให้ผู้อ่านติดตามเนื้อเรื่องไปได้เรื่อย ๆ โดยไม่เบื่อ ![]() phuuF khiianR daiF yaawtL aaM rohmM khanR waiH phaawM sohmR khuaanM thamM haiF phuuF aanL dtitL dtaamM neuuaH reuuangF bpaiM daiF reuuayF reuuayF dooyM maiF beuuaL "The writer sprinkled his work with a fair amount of humor; this [humor] kept his readers interested in the story and kept them from becoming bored." | |||
ผู้เขียนไม่ใช่ผู้สันทัดกรณีเรื่องอุทกภัยไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญใด ๆ ทั้งสิ้นเกี่ยวกับวิทยาการเรื่องภัยธรรมชาติต่าง ๆ ![]() phuuF khiianR maiF chaiF phuuF sanR thatH gaL raH neeM reuuangF ooL thohkH gaL phaiM maiF chaiF phuuF chiaaoF chaanM daiM daiM thangH sinF giaaoL gapL witH thaH yaaM gaanM reuuangF phaiM thamM maH chaatF dtaangL dtaangL "This writer is not an expert in matters of flooding; nor am I a knowledgeable person in any technical area having to do with various natural disasters." | |||
| 56. ข้อเขียน khaawF khiianR [noun] | |||
| definition | essay,composition, writings, article | ||
| classifier | เรื่อง ![]() | reuuangF | [numerical classifier for dreams, stories, narratives] |
| sample sentence | ข้อเขียนทั้งหมดนี้ตั้งอยู่บนพื้นฐานของข้อเท็จจริงที่เกิดขึ้นในชีวิตประจำวัน ![]() khaawF khiianR thangH mohtL neeH dtangF yuuL bohnM pheuunH thaanR khaawngR khaawF thetH jingM theeF geertL kheunF naiM cheeM witH bpraL jamM wanM "The entire essay was based on the events which occurred during his daily life." | ||

online source for this page