Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ดูเหมือน duuM meuuanR |
Royal Institute - 1982 | ||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ดู-เหฺมือน |
IPA | duː mɯ̌ːan |
Royal Thai General System | du muean |
[verb] | |||
definition | appears; looks like; seems like; to look like [implying: but in reality, is not; see ดูเหมือนจะสนุกดี แต่จริง ๆ แล้วไม่สนุก] | ||
components | ดู | duuM | to look at; examine; or inspect; to watch (for example, a film) |
เหมือน | meuuanR | [is] similar; all the same; like; as | |
synonym | ดูท่าทาง | duuM thaaF thaangM | seems to be; appears as if |
sample sentences | |||
ในแนวทางของผู้เชี่ยวชาญ ดูเหมือนจะเพ่งเล็งไปอยู่ที่การเพิ่มพื้นที่การเพาะปลูกของโลกให้มากขึ้น naiM naaeoM thaangM khaawngR phuuF chiaaoF chaanM duuM meuuanR jaL phengF lengM bpaiM yuuL theeF gaanM pheermF pheuunH theeF gaanM phawH bpluukL khaawngR lo:hkF haiF maakF kheunF "Looking at expert models, it appears that they are keeping an eye on increasing the amount of land world-wide devoted to farming." | |||
แม้ว่าข้าวผัดจะเป็นเมนูที่ดูเหมือนจะทำได้ไม่ลำบากยากนักแต่อย่างใด แต่การจะผัดข้าวให้ออกมาได้อร่อย ก็ต้องใช้ฝีมือกันอยู่เหมือนกัน maaeH waaF khaaoF phatL jaL bpenM maehM nuuM theeF duuM meuuanR jaL thamM daiF maiF lamM baakL yaakF nakH dtaaeL yaangL daiM dtaaeL gaanM jaL phatL khaaoF haiF aawkL maaM daiF aL raawyL gaawF dtawngF chaiH feeR meuuM ganM yuuL meuuanR ganM "Even though it seems as if fried rice is a dish that can be cooked with no difficulty at all, it does require some skill to produce this tasty stir fried dish." | |||
ประเด็นหนึ่งที่น่าสนใจสำหรับผมและดูเหมือนยังไม่มีใครพูดถึงกันมากมายนักก็คือ bpraL denM neungL theeF naaF sohnR jaiM samR rapL phohmR laeH duuM meuuanR yangM maiF meeM khraiM phuutF theungR ganM maakF maaiM nakH gaawF kheuuM A point that is of interest to me and that no one seems to be talking about is [that]... | |||
ถ้าหากว่าเราไม่ได้โฟกัสที่ดวงตาและทำให้ตาไม่ชัดนั้น ตัวแบบที่เราถ่ายจะดูเหมือนคนสุขภาพไม่ดี thaaF haakL waaF raoM maiF daiF fo:hM gatL theeF duaangM dtaaM laeH thamM haiF dtaaM maiF chatH nanH dtuaaM baaepL theeF raoM thaaiL jaL duuM meuuanR khohnM sookL khaL phaapF maiF deeM If we do not focus on the eyes and do not [thereby] render the eyes clearly, the model whom we are photographing will appear to be in ill health. | |||
ดูเหมือนทะเลสาบจะพูดคุยกับภูเขาที่อยู่รายรอบ ซึ่งสะท้อนเสียงตอบกลับมาอย่างสม่ำเสมอ duuM meuuanR thaH laehM saapL jaL phuutF khuyM gapL phuuM khaoR theeF yuuL raaiM raawpF seungF saL thaawnH siiangR dtaawpL glapL maaM yaangL saL mamL saL muuhrR "The lake seems to be speaking to the surrounding hills which consistently send back the echoes [of its voice]." | |||
ดูเหมือนรอบ ๆ ตัวเธอจะเป็นความสุขสมบูรณ์แบบ เป็นเปลือกชีวิตที่ใคร ๆ ก็ใฝ่ฝันหา duuM meuuanR raawpF dtuaaM thuuhrM jaL bpenM khwaamM sookL sohmR buunM baaepL bpenM bpleuuakL cheeM witH theeF khraiM gaawF faiL fanR haaR "It appeared that everything around here was perfectly happy; it was a life that everyone dreamed of having." | |||
คนแปลกหน้าที่พยายามแนะนำตัวทำความรู้จัก แต่ดูเหมือนเป็นความพยายามที่ไร้ผล khohnM bplaaekL naaF theeF phaH yaaM yaamM naeH namM dtuaaM thamM khwaamM ruuH jakL dtaaeL duuM meuuanR bpenM khwaamM phaH yaaM yaamM theeF raiH phohnR "[We are] outsiders who try to introduce ourselves and get ourselves known, but it seems that this effort is fruitless." | |||
รอยยิ้มอาจจะไม่ชนะทุกสิ่ง ยิ้มมาก ๆ อาจดูเหมือนคนบ้า แต่มันก็ดีกว่าหน้าบึ้งหน้างอเป็นไหน ๆ raawyM yimH aatL jaL maiF chaH naH thookH singL yimH maakF aatL duuM meuuanR khohnM baaF dtaaeL manM gaawF deeM gwaaL naaF beungF naaF ngaawM bpenM naiR naiR "A smile might not win over everything; smiling too much might make you look like an imbecile; however, a smile is better than a frown." | |||
ดูเหมือนคนไทยจำนวนมากไปคิดว่าความขัดแย้งเป็นสภาพอปรกติ เกิดขึ้นในสังคมใด ก็ทำให้สังคมนั้นอ่อนแอใกล้แตกสลาย duuM meuuanR khohnM thaiM jamM nuaanM maakF bpaiM khitH waaF khwaamM khatL yaaengH bpenM saL phaapF aL bprohkL gaL dtiL geertL kheunF naiM sangR khohmM daiM gaawF thamM haiF sangR khohmM nanH aawnL aaeM glaiF dtaaekL saL laaiR "It appears that way too many Thais think that dissention is abnormal; any society in such it arises, will be weak and near dissolution." | |||
เช่นเดียวกับ "คำพูด" ที่ดูเหมือนไม่มีอะไร" chenF diaaoM gapL khamM phuutF theeF duuM meuuanR maiF meeM aL raiM "In a like manner, words which may seem innocuous..." | |||