thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

คำพูด
khamM phuutF
pronunciation guide
Phonemic Thaiคำ-พูด
IPAkʰam pʰûːt
Royal Thai General Systemkham phut

 [noun]
definition
word; speech; spoken word; utterance; statement

componentsคำ khamMword; term; discourse
พูด phuutFto speak; to talk; to say
synonymsถ้อยคำthaawyF khamMdiction; word(s); confession; statement; saying
พจน์phohtH[Thai grammar] speech; [Figure of Speech] word(s); speaking; stating
วจนะwaH jaL naHwords; speech; utterance
วจี waH jeeMspeech; word
วาจา waaM jaaMspeech; words; utterance; remarks; statements
วาทะwaaM thaHrhetoric
examplesคำพูดน่าเบื่อหูkhamM phuutF naaF beuuaL huuRlanguage which is tedious and boring to the ear
คำพูดเหลวไหลไร้สาระ
khamM phuutF laayoR laiR raiH saaR raH
blah; bull; a load of bull
sample
sentences
นายกฯ จบคำพูดด้วยเสียงหัวเราะ ด้วยความชื่นมื่น
naaM yohkH johpL khamM phuutF duayF siiangR huaaR rawH duayF khwaamM cheuunF meuunF
"The Prime Minister concluded his remarks with a hearty laugh and (expressions) of delight."
เราเคียดแค้นคำพูดของเขามาก จนอยากจะชกหน้า
raoM khiiatF khaaenH khamM phuutF khaawngR khaoR maakF johnM yaakL jaL chohkH naaF
"We are so angry and resentful of what he said that we just want to punch him in the face."
คำพูดทุกกระทงความที่ออกมาจากปากชายผู้นี้ เป็นเสมือนการตอกย้ำความรู้สึกที่เจ็บปวดของผู้ฟัง
khamM phuutF thookH graL thohngM khwaamM theeF aawkL maaM jaakL bpaakL chaaiM phuuF neeH bpenM saL meuuanR gaanM dtaawkL yaamH khwaamM ruuH seukL theeF jepL bpuaatL khaawngR phuuF fangM
"His every utterance reinforces the pain felt by those who hear him."
คนดูพอใจในคำพูดสองแง่สองง่ามของตัวตลก
khohnM duuM phaawM jaiM naiM khamM phuutF saawngR ngaaeF saawngR ngaamF khaawngR dtuaaM dtaL lohkL
"The audience seemed to appreciate the comedian’s double-entendres."
การใช้คำพูดกระแทกกระทั้นบ่อย ๆ ของเธอก่อให้เกิดศัตรู
gaanM chaiH khamM phuutF graL thaaekF graL thanH baawyL baawyL khaawngR thuuhrM gaawL haiF geertL satL dtruuM
"Your frequent sarcastic comments will only cause you to have enemies."
ผู้ฟังต้องรู้จักกลั่นกรองคำพูดของผู้ที่มาปราศรัยเพื่อหาเสียงเลือกตั้ง
phuuF fangM dtawngF ruuH jakL glanL graawngM khamM phuutF khaawngR phuuF theeF maaM bpraaM saiR pheuuaF haaR siiangR leuuakF dtangF
"Those who listen to speeches of persons seeking elective office need to know how to carefully scrutinize what is being said."
ท่านตระบัดสัตย์คำพูดบ่อยครั้ง ลูกน้องจึงไม่ค่อยยกย่อง
thanF dtraL batL satL khamM phuutF baawyL khrangH luukF naawngH jeungM maiF khaawyF yohkH yaawngF
"He often fails to keep his word; his employees therefore don’t respect him."
คำพูดของแม่ยังชัดเจนแจ่มใสอยู่ในความทรงจำไม่มีวันลืมเลือน
khamM phuutF khaawngR maaeF yangM chatH jaehnM jaemL saiR yuuL naiM khwaamM sohngM jamM maiF meeM wanM leuumM leuuanM
"The words of my mother still ring clearly in my memory; I will never forget them."
เพราะคำพูดลอย ๆ ของเขานั่นเอง จึงทำให้หลายคนคิดมาก
phrawH khamM phuutF laawyM laawyM khaawngR khaoR nanF aehngM jeungM thamM haiF laaiR khohnM khitH maakF
"Precisely because he spoke so indistinctly, many people read far too much into what he said."
หล่อนรู้สึกแสลงหูกับคำพูดยกยอปอปั้นของเขา
laawnL ruuH seukL saL laaengR huuR gapL khamM phuutF yohkH yaawM bpaawM bpanF khaawngR khaoR
"She felt very uncomfortable listening to his flattery."
หนูยอมรับว่าคำพูดของเพื่อนสนิทยังอ้อยอิ่งอยู่ในความทรงจำไม่ลืมเลือน
nuuR yaawmM rapH waaF khamM phuutF khaawngR pheuuanF saL nitL yangM aawyF ingL yuuL naiM khwaamM sohngM jamM maiF leuumM leuuanM
"I readily admit that my close friends’ words still linger in my memory; they will not fade."
ฉันรักษาคำพูดเสมอ
chanR rakH saaR khamM phuutF saL muuhrR
[spoken by a female] "I always keep my word."
บางทีความรู้สึกของเราก็ยากที่จะใช้คำพูดอธิบายให้ใครมาเข้าใจ
baangM theeM khwaamM ruuH seukL khaawngR raoM gaawF yaakF theeF jaL chaiH khamM phuutF aL thiH baaiM haiF khraiM maaM khaoF jaiM
"Sometimes our feelings are hard to put into words for someone else to understand."
กูคบเพื่อนคนไหน กูให้ใจไปเต็มร้อย กูแคร์ทุกคำพูดของพวกมึงถึงแม้ว่ากูจะดูนิ่งเฉยก็ช่างเหอะ แต่กูเก็บทุกรายละเอียด
guuM khohpH pheuuanF khohnM naiR guuM haiF jaiM bpaiM dtemM raawyH guuM khaaeM thookH khamM phuutF khaawngR phuaakF meungM theungR maaeH waaF guuM jaL duuM ningF ningF cheeuyR cheeuyR gaawF changF huhL dtaaeL guuM gepL thookH raaiM laH iiatL
"Whenever I meet a friend, I give them my all. I care about every single word they say. Even if it seems like I just sit there not caring [about what they say], I take in all the details."
พ่อลูบหัวผมและตอบว่า "แม่ของลูกทำงานหนักมาทั้งวันปลาทูไหม้ ตัวไม่เคยทำร้ายใคร แต่คำพูดที่ต่อว่ากันต่างหากที่จะทำร้ายกัน"
phaawF luupF huaaR phohmR laeH dtaawpL waaF maaeF khaawngR luukF thamM ngaanM nakL maaM thangH wanM bplaaM thuuM maiF neungL dtuaaM maiF kheeuyM thamM raaiH khraiM dtaaeL khamM phuutF theeF dtaawL waaF ganM dtaangL haakL theeF jaL thamM raaiH ganM
Dad stroked my head and answered, “Your mother works so hard all day long; one burned fish never hurt anyone, but a harsh word, to the contrary, can do lasting damage.”
คำพูดที่ว่าเรามีศักดิ์ศรีของเราและเราสามารถอยู่โดยไม่ต้องง้อต่างชาติ นั่นเป็นความเห็นของคนบางกลุ่ม ที่คิดแบบโลกแบนและมีกะลาท้องฟ้าครอบอยู่
khamM phuutF theeF waaF raoM meeM sakL seeR khaawngR raoM laeH raoM saaR maatF yuuL dooyM maiF dtawngF ngaawH dtaangL chaatF nanF bpenM khwaamM henR khaawngR khohnM baangM gloomL theeF khitH baaepL lo:hkF baaenM laeH meeM gaL laaM thaawngH faaH khraawpF yuuL
"The notion that we are a proud people and that we are able to survive without bending to [the will] of foreign nations is a perspective of some small-minded idiots who live in their illusionary bubbles."
คำพูดของผู้หญิงชาวตะวันตกคนนั้นทำให้ฉันอึ้ง
khamM phuutF khaawngR phuuF yingR chaaoM dtaL wanM dtohkL khohnM nanH thamM haiF chanR eungF
"What this Western woman said rendered me speechless."
ถึงปีก็เอาไปหนึ่งขั้นเป็นคำพูดที่เขาแซวข้าราชการกัน
theungR bpeeM gaawF aoM bpaiM neungL khanF bpenM khamM phuutF theeF khaoR saaeoM khaaF raatF chaH gaanM ganM
"It is something unflattering said about civil servants who regularly get annual raises."
คำพูดของเขาช่วยชูใจเธอได้เป็นอย่างดี
khamM phuutF khaawngR khaoR chuayF chuuM jaiM thuuhrM daiF bpenM yaangL deeM
"His words helped make her feel better."
สมภพถากถางอดีตคู่หมั้นด้วยคำพูดที่เจ็บแสบ
sohmR phohpH thaakL thaangR aL deetL khuuF manF duayF khamM phuutF theeF jepL saaepL
"Sompop mercilessly ridiculed his former fiancée."
คำพูดบางคำก็เหมือนปืนลั่นไก เขม่าดำติดที่ใจคนพูด กระสุนติดอยู่ในใจคนฟัง
khamM phuutF baangM khamM gaawF meuuanR bpeuunM lanF gaiM khaL maoL damM dtitL theeF jaiM khohnM phuutF graL soonR dtitL yuuL naiM jaiM khohnM fangM
"Uttering certain words has the same impact of pulling the trigger of a gun. Black residue remains on the heart of the speaker just as the bullet remains in the heart of the one at whom the words are aimed."
คำพูดไม่กี่คำก็เช่นเดียวกัน
khamM phuutF maiF geeL khamM gaawF chenF diaaoM ganM
"A few words can be just the same."
แต่เด็กชายสองคนตื่นเต้นเสียจนไม่เอาใจใส่คำพูดของซูซาน
dtaaeL dekL chaaiM saawngR khohnM dteuunL dtenF siiaR johnM maiF aoM jaiM saiL khamM phuutF khaawngR suuM saanM
"But the two boys were so excited that they didn’t pay attention to what Susan was saying."
คำพูดที่ไม่ปฏิบัติไร้ประโยชน์ การปฏิบัติที่ไม่บริสุทธ์ใจก็ไร้ประโยชน์ ทั้งสองใช้ไม่ได้
khamM phuutF theeF maiF bpaL dtiL batL raiH bpraL yo:htL gaanM bpaL dtiL batL theeF maiF baawM riH sootL jaiM gaawF raiH bpraL yo:htL thangH saawngR chaiH maiF daiF
"Words without action are meaningless; actions which are impure are meaningless. Both are worthless."
หากท่านโมโหขึ้นมาทีไร เป็นต้องระเบิดอารมณ์ออกมา ทั้งทางคำพูดและการกระทำ
haakL thanF mo:hM ho:hR kheunF maaM theeM raiM bpenM dtawngF raH beertL aaM rohmM aawkL maaM thangH thaangM khamM phuutF laeH gaanM graL thamM
"If you get angry, your anger will explode out in both your speech and your actions."
คำพูดหล่อนยังพรั่งพรูตามปริมาณขวดเบียร์ "คนพรรค์อย่างเราจะมีใครมาสนใจ? นอกจากพวกลูกค้าหื่นกาม"
khamM phuutF laawnL yangM phrangF phruuM dtaamM bpaL riH maanM khuaatL biiaM khohnM phanM yaangL raoM jaL meeM khraiM maaM sohnR jaiM naawkF jaakL phuaakF luukF khaaH heuunL gaamM
"The more beer she drank, the more voluble she became, “Who cares about people like us other than our sex-craved customers?”"
ในที่สุดแนนยอมผิดคำพูด ผิดความตั้งใจ เพราะต้องหาเงินใช้หนี้นอกระบบตามคำสั่งแม่
naiM theeF sootL naaenM yaawmM phitL khamM phuutF phitL khwaamM dtangF jaiM phrawH dtawngF haaR ngernM chaiH neeF naawkF raH bohpL dtaamM khamM sangL maaeF
"Finally, Naen was forced to break her promise and give up on her goals because she had to borrow money from an underground lender as her mother ordered her to do."
"แทะโลมพูดจาเกี้ยวในเชิงชู้สาวให้ยูหลงเคลิ้ม ให้ตกหลุมพรางที่พวกเขาต่างขุดล่อด้วยคำพูดหวานหู"
thaeH lo:hmM phuutF jaaM giaaoF naiM cheerngM chuuH saaoR haiF yuuM lohngR khleermH haiF dtohkL loomR phraangM theeF phuaakF khaoR dtaangL khootL laawF duayF khamM phuutF waanR huuR
"“[They] talk and flirt with you because they are trying to win you over; they want you to fall into the trap they are setting with their sweet words.”"
เมื่อจะตื่นวันรุ่งขึ้น ทบทวนและเจ็บปวดรวดร้าวกับคำพูดตัวเองที่เพ้อพร่ำออกมาในคืนผ่าน
meuuaF jaL dteuunL wanM roongF kheunF thohpH thuaanM laeH jepL bpuaatL ruaatF raaoH gapL khamM phuutF dtuaaM aehngM theeF phuuhrH phramF aawkL maaM naiM kheuunM phaanL
"When he woke up the next morning he thought about what had happened and the pain he was suffering from the words that came tumbling out of his mouth the night before."
คำพูดของเธอแทงใจดำผม ทำให้ผมรู้สึกเจ็บไปอีกนาน
khamM phuutF khaawngR thuuhrM thaaengM jaiM damM phohmR thamM haiF phohmR ruuH seukL jepL bpaiM eekL naanM
"Her words hit me where it hurt; they caused me pain for a long time."
เช่นเดียวกับ "คำพูด" ที่ดูเหมือนไม่มีอะไร"
chenF diaaoM gapL khamM phuutF theeF duuM meuuanR maiF meeM aL raiM
"In a like manner, words which may seem innocuous..."
นี่คือคำพูดยอดฮิตติดปากของคนไทย ทุกครั้งที่เราจะจัดกิจกรรมสำคัญอะไรกลางแจ้ง
neeF kheuuM khamM phuutF yaawtF hitH dtitL bpaakL khaawngR khohnM thaiM thookH khrangH theeF raoM jaL jatL gitL jaL gamM samR khanM aL raiM glaangM jaaengF
"This is a very popular thing for Thais to say whenever we arrange for an important outside activity."
แต่เจอคำพูดของนายกฯ ที่บอกว่า "ไม่ยอมให้คนไทยเป็นหนูทดลอง"
dtaaeL juuhrM khamM phuutF khaawngR naaM yohkH theeF baawkL waaF maiF yaawmM haiF khohnM thaiM bpenM nuuR thohtH laawngM
"However, [Thais] have come up against the statement of the Prime Minister who has stated, “I will not allow the Thai people to serve as guinea pigs.”"
หรือคำพูดของนายแพทย์ทวีศิลป์ วิษณุโยธิน
reuuR khamM phuutF khaawngR naaiM phaaetF thaH weeM sinR witH saL nooH yo:hM thinM
"Or, [consider] the statement of Dr. Thaweesin Wisanuyothin:."
แม้แต่คำพูดที่ว่า "ชีวิตไม่มีสูตรสำเร็จ" ก็ไม่จริงเสมอไป
maaeH dtaaeL khamM phuutF theeF waaF cheeM witH maiF meeM suutL samR retL gaawF maiF jingM saL muuhrR bpaiM
"The statement that “life is not lived by a set of rules” is not always true."
ทั้งสองคำพูดนี้ จะพูดแบบไหนก็ถูกทั้งนั้น
thangH saawngR khamM phuutF neeH jaL phuutF baaepL naiR gaawF thuukL thangH nanH
"Both of these ideas, however stated, are correct."
กบทั้งสองก็ไม่สนใจกับคำพูดของกบตัวอื่น และพวกมันพยายามที่จะกระโดดขึ้นจากหลุม
gohpL thangH saawngR gaawF maiF sohnR jaiM gapL khamM phuutF khaawngR gohpL dtuaaM euunL laeH phuaakF manM phaH yaaM yaamM theeF jaL graL do:htL kheunF jaakL loomR
"The two frogs did not pay any attention to the entreaties of the other frogs and the two of them struggled to jump up out of the hole."
ข้อคิด... คำพูดของเรามีผลกระทบต่อชีวิตคนอื่น
khaawF khitH khamM phuutF khaawngR raoM meeM phohnR graL thohpH dtaawL cheeM witH khohnM euunL
"Something to think about: Our words do have an effect on the lives of other people."
สิ่งที่ต้องระวังมากที่สุด คือ คำพูด
singL theeF dtawngF raH wangM maakF theeF sootL kheuuM khamM phuutF
The thing we must be most careful about are our words.

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 3/19/2024 1:10:55 AM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.