thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

เหมือนกัน
meuuanR ganM
pronunciation guide
Phonemic Thaiเหฺมือน-กัน
IPAmɯ̌ːan kan
Royal Thai General Systemmuean kan

1.   [adjective, adverb, colloquial]
definition
[is] alike; identical; same as; same

componentsเหมือน meuuanR[is] similar; all the same; like; as
กัน ganMtogether with
related wordsเช่นกันchenF ganMalso; too; as well; likewise; same
ด้วย duayFtogether; along with; also; too; as well; likewise; in addition to doing some other thing (as another action performed by the same subject)
examplesไม่เหมือนกันmaiF meuuanR ganM[is] different; not the same as
เหมือนกันราวกับแกะmeuuanR ganM raaoM gapL gaeL[two objects or persons] to look exactly identical—see notes.
คำที่ออกเสียงและสะกดเหมือนกัน แต่มีความหมายและที่มาต่างกัน
khamM theeF aawkL siiangR laeH saL gohtL meuuanR ganM dtaaeL meeM khwaamM maaiR laeH theeF maaM dtaangL ganM
homonyms (two or more words spelled and pronounced alike but different in meaning or derivation, e.g. the noun ขัน  and the verb ขัน )
ความหมายเหมือนกันkhwaamM maaiR meuuanR ganM[is] synonymous
sample
sentences
จุดยืนของผมก็เหมือนกันตลอด ไม่ได้มีสองมาตรฐาน
jootL yeuunM khaawngR phohmR gaawF meuuanR ganM dtaL laawtL maiF daiF meeM saawngR maatF dtraL thaanR
"My position has always been consistent; [I] do not have a double standard."
ถ้าฝนตกหนักกว่านี้ ลุงใสตั้งใจว่าจะเอาถุงทรายมากั้นหน้าประตูบ้านเหมือนกัน
thaaF fohnR dtohkL nakL gwaaL neeH loongM saiR dtangF jaiM waaF jaL aoM thoongR saaiM maaM ganF naaF bpraL dtuuM baanF meuuanR ganM
"If it rained more than this, Uncle Sai was determined to also place sandbags in front of his door to keep out [the water]."
ท่าทางของเธอก็คงยังไม่ได้นอนหลับเหมือนกัน
thaaF thaangM khaawngR thuuhrM gaawF khohngM yangM maiF daiF naawnM lapL meuuanR ganM
"Her appearance indicated that she also probably had not yet fallen asleep."
เธอเองก็บอกกับผมว่าเธอก็นอนไม่หลับเหมือนกันและอยากมีเพื่อนคุย
thuuhrM aehngM gaawF baawkL gapL phohmR waaF thuuhrM gaawF naawnM maiF lapL meuuanR ganM laeH yaakL meeM pheuuanF khuyM
"She told me that she also could not sleep and wanted someone to talk to."
ถนนไม่มีคนพลุกพล่าน แต่มีแผงลอยหรือเสื่อแบกะดินอยู่ทุกช่วงเสาไฟฟ้า ขายเครื่องรางเหมือนกันทุกเจ้า
thaL nohnR maiF meeM khohnM phlookH phlaanF dtaaeL meeM phaaengR laawyM reuuR seuuaL baaeM gaL dinM yuuL thookH chuaangF saoR faiM faaH khaaiR khreuuangF raangM meuuanR ganM thookH jaoF
"The streets were not very crowded but shopping stalls or itinerant peddlers displaying their wares on woven mats were set up between each electric pole. Every vendor sold the same amulets."
. ไปกับเขาเหมือนกันเหรอ คนไปสมัครเยอะนะ
bpaiM gapL khaoR meuuanR ganM ruuhrR khohnM bpaiM saL makL yuhH naH
"Are you going too? A lot of people are applying [for those jobs]."
นโยบายอื่น ๆ ก็เหมือนกัน มีแต่จะทำให้ประเทศชาติยับเยินในวันนี้วันพรุ่งทั้งนั้น
naH yo:hM baaiM euunL euunL gaawF meuuanR ganM meeM dtaaeL jaL thamM haiF bpraL thaehtF chaatF yapH yeernM naiM wanM neeH wanM phroongF thangH nanH
Other programs are of the same ilk: they are causing the ruination of the country both now and into the future.
ผมไม่รู้ว่าราคาเท่าไหร่นะครับแต่ว่ามันก็แพงอยู่เหมือนกัน
phohmR maiF ruuH waaF raaM khaaM thaoF raiL naH khrapH dtaaeL waaF manM gaawF phaaengM yuuL meuuanR ganM
"I don’t know how much it costs, but it was fairly expensive."
ดังนั้นในการเลือกตั้งภายใต้หลักการที่ว่าประชาชนทุกคนมีสิทธิอย่างเท่าเทียมกัน ไม่ว่าจะเป็นชนชั้นไหนทุกคนต่างก็มีสิทธิเหมือนกัน
dangM nanH naiM gaanM leuuakF dtangF phaaiM dtaaiF lakL gaanM theeF waaF bpraL chaaM chohnM thookH khohnM meeM sitL thiH yaangL thaoF thiiamM ganM maiF waaF jaL bpenM chohnM chanH naiR thookH khohnM dtaangL gaawF meeM sitL thiH meuuanR ganM
"Therefore, under a system of elections held under the premise that everyone has equal rights irrespective of class, each person has the same rights."
คิดถึงเหมือนกัน
khitH theungR meuuanR ganM
"[I] also miss [you]."
ของอย่างนี้มันพ้องต้องกันได้ เพราะใครต่างก็ซื้อมาใช้เหมือนกัน
khaawngR yaangL neeH manM phaawngH dtawngF ganM daiF phrawH khraiM dtaangL gaawF seuuH maaM chaiH meuuanR ganM
"All these things are identical because everyone buys them to use in the same way."
คนจีนก็มีหลายระดับชั้น หลายการศึกษา จึงไม่อาจเหมาว่าคนจีนจะมีพฤติกรรมเหมือนกันหมด
khohnM jeenM gaawF meeM laaiR raH dapL chanH laaiR gaanM seukL saaR jeungM maiF aatL maoR waaF khohnM jeenM jaL meeM phreuH dtiL gamM meuuanR ganM mohtL
"The Chinese come from many [social] classes and many levels of education; we thus cannot assume that all Chinese will behave alike."
2.   [adverb]
definition
also; as well; too; too, as did (or as does) someone else, likewise (in comparison with someone else doing more or less the same thing); anyway, even at that

componentsเหมือน meuuanR[is] similar; all the same; like; as
กัน ganMtogether with
sample
sentences
ผมเคยเจอแบบนี้มาก่อนเหมือนกัน
phohmR kheeuyM juuhrM baaepL neeH maaM gaawnL meuuanR ganM
"I've been through this before, too."
เขาบอกเราเหมือนกันว่าจะแต่งงาน แต่ยังกั๊กชื่อเจ้าสาวไว้
khaoR baawkL raoM meuuanR ganM waaF jaL dtaengL ngaanM dtaaeL yangM gakH cheuuF jaoF saaoR waiH
"He also told us that he was getting married but he did not tell us the name of the bride."
มีสุภาพสตรีท่านหนึ่งขึ้นเวทีอยู่บ่อย ๆ ก็ใช้ภาษาหยาบคายเหมือนกัน และหยาบเสียยิ่งกว่าที่ผมได้ยินทางวิทยุเสียอีก
meeM sooL phaapF saL dtreeM thanF neungL kheunF waehM theeM yuuL baawyL baawyL gaawF chaiH phaaM saaR yaapL khaaiM meuuanR ganM laeH yaapL siiaR yingF gwaaL theeF phohmR daiF yinM thaangM witH thaH yooH siiaR eekL
"There is one woman who often comes up on the stage who also uses vulgar language, language even more vulgar than that which I heard on the radio."
ถ้าเรื่องปูนที่ตนเองเชี่ยวชาญทำได้ไม่ดีคงจะเสียรังวัดเอามากเหมือนกัน
thaaF reuuangF bpuunM theeF dtohnM aehngM chiaaoF chaanM thamM daiF maiF deeM khohngM jaL siiaR rangM watH aoM maakF meuuanR ganM
"If I, an expert in cement work, could not do a good job [of construction], I would lose my credibility."
อ้าว มนู มาหากาแฟกินเหมือนกันหรอคะ
aaoF maH nuuM maaM haaR gaaM faaeM ginM meuuanR ganM raawR khaH
"Hey, you also came to get some coffee?"
หวังว่าเหมือนกัน
wangR waaF meuuanR ganM
"I hope so too."
เขาก็เป็นคนสำคัญเหมือนกัน
khaoR gaawF bpenM khohnM samR khanM meuuanR ganM
"He is quite an important person."
. งั้น ฉันก็ไม่ไปเหมือนกัน ไว้วันไหนว่างค่อยไปพร้อมกันแล้วกันนะ
nganH chanR gaawF maiF bpaiM meuuanR ganM waiH wanM naiR waangF khaawyF bpaiM phraawmH ganM laaeoH ganM naH
"In that case, I won’t go either. Let’s go when you are free."
ผมก็ไม่ทราบเหมือนกัน
phohmR gaawF maiF saapF meuuanR ganM
"I really don't know either."
แม้ว่าข้าวผัดจะเป็นเมนูที่ดูเหมือนจะทำได้ไม่ลำบากยากนักแต่อย่างใด แต่การจะผัดข้าวให้ออกมาได้อร่อย ก็ต้องใช้ฝีมือกันอยู่เหมือนกัน
maaeH waaF khaaoF phatL jaL bpenM maehM nuuM theeF duuM meuuanR jaL thamM daiF maiF lamM baakL yaakF nakH dtaaeL yaangL daiM dtaaeL gaanM jaL phatL khaaoF haiF aawkL maaM daiF aL raawyL gaawF dtawngF chaiH feeR meuuM ganM yuuL meuuanR ganM
"Even though it seems as if fried rice is a dish that can be cooked with no difficulty at all, it does require some skill to produce this tasty stir fried dish."
บางทีมันก็ทำให้เราลืมปัญหาเรื่องปากท้อง เรื่องของแพงไปได้เหมือนกัน
baangM theeM manM gaawF thamM haiF raoM leuumM bpanM haaR reuuangF bpaakL thaawngH reuuangF khaawngR phaaengM bpaiM daiF meuuanR ganM
"Sometimes this allows us forget about the problems of hunger and the high cost of things [we buy]."
. เราก็อยากไปดูหนังที่นั่นเหมือนกัน
raoM gaawF yaakL bpaiM duuM nangR theeF nanF meuuanR ganM
Me too, I wanna go watch movie there as well.
เรื่องนี้ก็ชวนให้คิดถึงเรื่องอื่น ๆ ที่เกิดขึ้นในสังคมเหมือนกัน
reuuangF neeH gaawF chuaanM haiF khitH theungR reuuangF euunL euunL theeF geertL kheunF naiM sangR khohmM meuuanR ganM
"These thinks help me think about other issues which arise in our society."
แต่ต้องดูนะครับ ถ้าเกิดมันเจอคนแปลกหน้า มันก็จะระวังตัวเองเหมือนกัน
dtaaeL dtawngF duuM naH khrapH thaaF geertL manM juuhrM khohnM bplaaekL naaF manM gaawF jaL raH wangM dtuaaM aehngM meuuanR ganM
"But we have to be aware. If it comes across a stranger, it will become dangerously alert."
พูดง่าย ๆ ก็คือ การเบี้ยวหนี้สินก็เป็นวัฒนธรรมไทยเหมือนกัน เพราะจริง ๆลูกหนี้ไม่ได้คิดว่าตัวกำลังเบี้ยว แต่คิดว่าจะชดใช้ให้เป็นของอื่นแทนเงินบ้าง
phuutF ngaaiF ngaaiF gaawF kheuuM gaanM biaaoF neeF sinR gaawF bpenM watH thaH naH thamM thaiM meuuanR ganM phrawH jingM jingM luukF neeF maiF daiF khitH waaF dtuaaM gamM langM biaaoF dtaaeL khitH waaF jaL chohtH chaiH haiF bpenM khaawngR euunL thaaenM ngernM baangF
"Simply stated, defaulting on debts is ingrained within Thai culture because debtors never consider that they themselves are deadbeats, but, rather, they think that they might repay their debts through other than monetary means."
ผมว่านี่ก็โอเคนะครับ มันก็ใช้ประโยชน์ได้ดีเหมือนกัน
phohmR waaF neeF gaawF o:hM khaehM naH khrapH manM gaawF chaiH bpraL yo:htL daiF deeM meuuanR ganM
"I think this was an o.k. present; it was pretty useful for me."
แต่ว่ามีข้อเสียเหมือนกันนะครับ คืออากาศมันจะเย็นช่วงหน้าฝนนี้ ก็หนาวอยู่แล้วนะครับ
dtaaeL waaF meeM khaawF siiaR meuuanR ganM naH khrapH kheuuM aaM gaatL manM jaL yenM chuaangF naaF fohnR neeH gaawF naaoR yuuL laaeoH naH khrapH
"But, there is a downside, that is, the weather is cool during the rainy season, and it's already chilly [even without the fan]."
พ่อผมก็เป็นนะ พ่อผมก็เลือดไหลเหมือนกัน
phaawF phohmR gaawF bpenM naH phaawF phohmR gaawF leuuatF laiR meuuanR ganM
"My father was also [badly cut] – blood flowed out [from his feet] also."
คือราคามันก็แพงเหมือนกัน
kheuuM raaM khaaM manM gaawF phaaengM meuuanR ganM
"Rather, it is fairly expensive."
ถ้าใครขี้เกียจสมัครสมาชิก ผมก็แนะนำให้โทรศัพท์ไปจองนะครับก็ได้เหมือนกัน สะดวกเหมือนกัน
thaaF khraiM kheeF giiatL saL makL saL maaM chikH phohmR gaawF naeH namM haiF tho:hM raH sapL bpaiM jaawngM naH khrapH gaawF daiF meuuanR ganM saL duaakL meuuanR ganM
"If anyone is too lazy to sign up for a membership, I recommend that they call to make a reservation. This is a way to go and it is fairly convenient."
ตัวเองก็ไม่รู้คำตอบเหมือนกัน รู้แต่ว่าไม่อยากเป็นเหมือนพ่อ
dtuaaM aehngM gaawF maiF ruuH khamM dtaawpL meuuanR ganM ruuH dtaaeL waaF maiF yaakL bpenM meuuanR phaawF
"He himself did not know the answer; he only knew that he did not want to be like his father."
อืมม์ เราก็ทำไม่ถูกเหมือนกันนะเนี่ย ที่ใส่ถุงกับข้าวลงไปในบาตรพระ
euumM raoM gaawF thamM maiF thuukL meuuanR ganM naH niiaF theeF saiL thoongR gapL khaaoF lohngM bpaiM naiM baatL phraH
"Hmmm. What we are doing here is really not right, that is, putting bags of food into the monks bowl."
ครูเป็นนักเรียนอยู่เหมือนกัน
khruuM bpenM nakH riianM yuuL meuuanR ganM
"The teacher is a student, too (like the rest of us)."
ไม่รู้เหมือนกัน
maiF ruuH meuuanR ganM
"I don’t know, either (don’t know, myself)."
เขาก็ตั้งใจว่า จะมาเหมือนกัน
khaoR gaawF dtangF jaiM waaF jaL maaM meuuanR ganM
"He decided he would come, anyway."
นี่เป็นคำอธิบายที่ฟังทะแม่งอยู่เหมือนกัน
neeF bpenM khamM aL thiH baaiM theeF fangM thaH maaengF yuuL meuuanR ganM
"This explanation sounds awfully fishy."
การช่วยเหลือแบบนี้ เราก็เรียกว่า "การทำทาน" เหมือนกันนะครับ
gaanM chuayF leuuaR baaepL neeH raoM gaawF riiakF waaF gaanM thamM thaanM meuuanR ganM naH khrapH
"Assistance of this sort we also call ‘giving charity’."
เสียศูนย์ไปเหมือนกัน
siiaR suunR bpaiM meuuanR ganM
"They lose their centers."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 5/29/2017 1:53:25 PM   online source for this page
Copyright © 2017 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.