thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:

» more options here
F.A.Q.Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry!
•  e-mail the author
•  guestbook
•  control panel
•  site news
•  bulk lookup
Browse
Thanks for your
recent donations!

J-M J. ★! ★!
John Karl L. ★!
John A. ★!
Stuart W. $100!

William L. $5
Rick W. $25
Noah M. $20
Markus L. $10
Gerry Gantt $50!
James L. $100!
JYoung Studio $15
Norman J. $20
Rudy B. $30
William S. $30
Noah M. $10
Jacobus S $5
Narisa N. $70
Michael C. $10
John J. $20
Robert P. $20
Peter B. $20
Paul M. $10
Peter R. $10
Get e-mail
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.

To unsubscribe, click here
WelcomeLessonsDictionaryCategoriesReferenceMessage BoardsLinks and Frequently Asked QuestionsOnline Store

ไทย  thaiM
contents of this page
1.ไทยthaiMThai; of or pertaining to Thailand
2.คนไทยkhohnM thaiMThai person; Thai people
3.เพื่อไทยpheuuaF thaiMPhua Thai [political party in Thailand, successor to ไทยรักไทย]
4.ไทยthaiMfree; liberated
5.ชาวไทยchaaoM thaiMThai folk; Thai people
6.ประเทศไทยbpraL thaehtF thaiMThailand
7.ภาษาไทยphaaM saaR thaiMthe Thai language
8.เมืองไทยmeuuangM thaiM[colloquial] Thailand

pronunciation guide
Phonemic Thaiไท
IPAtʰɑj
Royal Thai General Systemthai

1. common Thai word   [geographical, adjective]
definition
Thai; of or pertaining to Thailand

examplesกระทรวงมหาดไทยgraL suaangM maH haatL thaiMMinistry of the Interior
กล้วยน้ำไทยgluayF naamH thaiM[a species of] small fragrant banana
กวีนิพนธ์ไทย
gaL weeM niH phohn[t]M thaiM
Thai Poetry
การเขียนคำไทยด้วยตัวอักษรภาษาอังกฤษ
gaanM khiianR khamM thaiM duayF dtuaaM akL saawnR phaaM saaR angM gritL
[always capitalize] Romanization
การใช้เครื่องหมายวรรณยุกต์ การเขียนคำทับศัพท์ ไม่ต้องใส่เครื่องหมายวรรณยุกต์ ยกเว้นในกรณีที่คำนั้นมีเสียงซ้ำกับคำไทย จนทำให้เกิดความสับสน อาจใส่เครื่องหมายวรรณยุกต์ได้ เช่น
gaanM chaiH khreuuangF maayR wanM yook[d]H gaanM khiianR khamM thapH sap[t]L maiF dtawngF saiL khreuuangF maayR wanM yook[d]H yohkH wehnH naiM gaL raH neeM theeF khamM nanH meeM siiangR samH gapL khamM thaiM johnM thamM haiF geertL khwaamM sapL sohnR aatL saiL khreuuangF maayR wanM yook[d]H daiF chehnF
The use of tone markers: In transcribing from English to Thai, one need not insert tone markers, except in cases in which such transcribed word replicates the sound of an existing Thai word which might create confusion for the reader. In these cases it is appropriate to use a tone marker for example:
การบินไทยgaanM binM thaiMThai Airways
การแปลถ้อยคำในแถลงการณ์จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย ต้องใช้ถ้อยคำสละสลวย
gaanM bplaaeM thaawyF khamM naiM thaL laaengR gaan[n]M jaakL phaaM saaR angM gritL bpenM phaaM saaR thaiM dtawngF chaiH thaawyF khamM saL laL saL luayR
In translating the language of the announcement from English into Thai, (the translator) should use elegant and graceful terms.
การละเล่นไทยในสมัยก่อน
gaanM laH lehnF thaiM naiM saL maiR gaawnL
traditional Thai games/entertainments in the past
คำคุณศัพท์ที่ประกอบคำนามที่เป็นภาษาไทย หรือเป็นคำทับศัพท์ แต่ได้ใช้ในภาษาไทยมาจนถือเป็นคำไทยแล้ว ให้วางคำคุณศัพท์ไว้หลังคำนาม เช่น
khamM khoonM naH sap[t]L theeF bpraL gaawpL khamM naamM theeF bpenM phaaM saaR thaiM reuuR bpenM khamM thapH sap[t]L dtaaeL daiF chaiH naiM phaaM saaR thaiM maaM johnM theuuR bpenM khamM thaiM laaeoH haiF waangM khamM khoonM naH sap[t]L waiH langR khamM naamM chehnF
If an adjective is combined with a native Thai noun or a transcribed word which has a long history of usage and this is treated as a native Thai word, the adjective should be placed behind the noun (as in standard Thai grammar conventions).
เครื่องปัจจัยไทยธรรมkhreuuangF bpatL jaiM thaiM thamM maHthings offered to a Buddhist monk
ชาวไทยมุสลิมchaaoM thaiM mootH saL limMThai-Muslim folk
ตัวเลขไทยdtuaaM laehkF thaiMThai digits; Thai numerals
ตัวอักษรไทยdtuaaM akL saawnR thaiMThai scripts or alphabets
แตงไทย dtaaengM thaiMmusk melon, Cucumis melo
ถ้าทั้งคำคุณศัพท์และคำนามเป็นคำทับศัพท์ที่ยังไม่ถือเป็นคำไทย ให้ทับศัพท์ตรงตามศัพท์เดิม เช่น
thaaF thangH khamM khoonM naH sap[t]L laeH khamM naamM bpenM khamM thapH sap[t]L theeF yangM maiF theuuR bpenM khamM thaiM haiF thapH sap[t]L dtrohngM dtaamM sap[t]L deermM chehnF
If both the adjective and the related noun are transcribed words neither of which are considered Thai words, they should be transcribed in the order of the original English words, for example:
ไทยดำthaiM damMThai Dam, an ethnic minority group
ไทยโพสต์thaiM phoht[d]FThai Post (a certain newspaper in Thailand)
ไทยรัฐthaiM ratHThai Rath (a certain newspaper in Thailand)
ไทยแลนด์thaiM laaen[d]M[Thai transcription of the foreign loanword, "Thailand"] Thailand, the Land of Smiles
ไทยใหญ่thaiM yaiLthe Shan ethnic minority group
ไทยแอร์เอเซียthaiM aae[r]M aehM siiaMThai Air Asia, a subsidiary of แอร์เอเชีย
ธนาคารกรุงไทยthaH naaM khaanM groongM thaiMKrung Thai Bank
ธนาคารกสิกรไทย
thaH naaM khaanM gaL siL gaawnM thaiM
Thai Kasikorn (Farmer's) Bank
ธนาคารทหารไทยthaH naaM khaanM thaH haanR thaiMThai Military Bank
ธนาคารไทยทนุthaH naaM khaanM thaiM thaH nooHThai Danu Bank
ธนาคารไทยพาณิชย์thaH naaM khaanM thaiM phaaM nit[y]HSiam Commercial Bank
ธนาคารนครหลวงไทย
thaH naaM khaanM naH khaawnM luaangR thaiM
Siam City Bank
นางสาวไทยnaangM saaoR thaiMMiss Thailand
ในปี 2546 ไทยได้ลงนามในข้อตกลงเขตการค้าเสรีกับออสเตรเลีย
naiM bpeeM thaiM daiF lohngM naamM naiM khaawF dtohkL lohngM khaehtL gaanM khaaH saehR reeM gapL aawtL dtraehM liiaM
In the year 2003 Thailand signed an agreement for a free trade zone with Australia.
บ้านทรงไทย baanF sohngM thaiMThai houses; stilt houses
แบบอักษรไทยชนิดลายมือ
baaepL akL saawnR thaiM chaH nitH laayM meuuM
handwriting Thai fonts or typefaces
ประชากรไทยวิ่งโร่ขอเอี่ยว
bpraL chaaM gaawnM thaiM wingF rohF khaawR iaaoL
The Thai populace are running around seeking to participate.
ประเพณีไทยbpraL phaehM neeM thaiMThai tradition(s); Thai custom(s)
ผัดไทยphatL thaiMThai-style fried noodles
ผ้าไหมไทยphaaF maiR thaiMThai silk
พจนานุกรมไทยphohtH jaL naaM nooH grohmM thaiMThai dictionary
พรรคเพื่อไทยphakH pheuuaF thaiMPheu Thai Party
พรรคภูมิใจไทยphakH phuumM jaiM thaiMBhumjaithai Party (BJT); Proud Thais Party (PTP)
พริกไทยphrikH thaiMblack pepper, Piper nigrum
พิมพ์ไทยphim[p]M thaiMto print Thai characters
พูดไทยแบบแปร่ง ๆ เพี้ยน ๆ
phuutF thaiM baaepL bpraengL bpraengL phiianH phiianH
to speak or say anything in Thai with butchered tones (and grammar)
เพลงไทยเดิมphlaehngM thaiM deermMold style Thai music; traditional Thai songs
เพลงไทยสากล
phlaehngM thaiM saaR gohnM
new-style Thai music
เพลงลูกทุ่งไทยphlaehngM luukF thoongF thaiMThai country music
เพื่อให้เห็นแตกต่างจากคำไทย เช่น
pheuuaF haiF henR dtaaekL dtaangL jaakL khamM thaiM chehnF
In order to differentiate the English word from an existing Thai word:
ภาษามือไทยphaaM saaR meuuM thaiMThai Sign Language
มงกุฎไทยmohngM gootL thaiMOrder of the Crown of Thailand
มวยไทย muayM thaiMThai style kick-boxing; Muay Thai
แมวไทย maaeoM thaiMSiamese cat
ราชอาณาจักรไทย raatF chaH aaM naaM jak[r]L thaiMThe Kingdom of Thailand
รำไทยramM thaiMThai dance
วรรณคดีไทยwanM naH khaH deeM thaiMThai literature
วัฒนธรรมไทยwatH thaH naH thamM thaiMThai culture
ไวยากรณ์ไทยwaiM yaaM gaawnM thaiMThai grammar
สถาบันสิ่งแวดล้อมไทย
saL thaaR banM singL waaetF laawmH thaiM
Thailand Environment Institute (TEI)
สถาปัตยกรรมไทย 
saL thaaR bpatL dtaL yaH gamM thaiM
Thai architecture
สภากาชาดไทยsaL phaaM gaaM chaatF thaiMRed Cross, the Thai Red Cross
สภาหอการค้าแห่งประเทศไทย
saL phaaM haawR gaanM khaaH haengL bpraL thaehtF thaiM
The Thai Chamber of Commerce
สภาอุตสาหกรรมแห่งประเทศไทย
saL phaaM ootL saa[h]R gamM haengL bpraL thaehtF thaiM
The Federation of Thai Industries
สมาคมธนาคารไทย
saL maaM khohmM thaH naaM khaanM thaiM
The Thai Bankers’ Association
สุนัขไทยหลังอานsooL nakH thaiM langR aanMa breed of Thai dog having a dense harsh short dark coat with a characteristic crest of reversed hair along the spine
หญิงไทยyingR thaiMThai women; Thai woman
หมาไทยหลังอานmaaR thaiM langR aanM[informal spoken version of] สุนัขไทยหลังอาน
อ่าวไทยaaoL thaiMGulf of Thailand
อาหารไทยaaM haanR thaiMThai food
sample
sentences
...ภาษาไทยหรือภาษาทั้งหลายที่ใช้กันในปัจจุบันกระนั้นเป็นภาษาที่มีชีวิต
phaaM saaR thaiM reuuR phaaM saaR thangH laayR theeF chaiH ganM naiM bpatL jooL banM graL nanH bpenM phaaM saaR theeF meeM cheeM witH
"The Thai language or other languages that are in current use are living languages."
...แม้ปัญหาภายในพม่าอันเกี่ยวเนื่องกับการเมืองการปกครองและเกิดผลกระทบมาถึงไทย เช่น...
maaeH bpanM haaR phaayM naiM phaH maaF anM giaaoL neuuangF gapL gaanM meuuangM gaanM bpohkL khraawngM laeH geertL phohnR graL thohpH maaM theungR thaiM chehnF
"despite the internal political and administrative problems and which have previously had an effect on Thailand, for example:"
. การบำรุงรักษาภาษา เป็นหน้าที่ของประชาชนเจ้าของประเทศโดยตรง การใช้ภาษาอังกฤษปนภาษาไทยอาจทำให้เกิดความสับสน และ
saamR gaanM bamM roongM rakH saaR phaaM saaR bpenM naaF theeF khaawngR bpraL chaaM chohnM jaoF khaawngR bpraL thaehtF dooyM dtrohngM gaanM chaiH phaaM saaR angM gritL bpohnM phaaM saaR thaiM aatL thamM haiF geertL khwaamM sapL sohnR laeH
3. The preservation of our language is (our) direct responsibility as natives of this country. The mixing of English with Thai can only create confusion. And,
กฎหมายไทยก้าวล่วงไปมากกว่าแต่เดิม
gohtL maayR thaiM gaaoF luaangF bpaiM maakF gwaaL dtaaeL deermM
"The Thai legal system has achieved much progress. (Thai laws have advanced significantly when compared to the past.)"
กระทรวงต่างประเทศพยายามอธิบายว่า แถลงการณ์ร่วมไทยกับกัมพูชา ไม่ใช่สนธิสัญญา
graL suaangM dtaangL bpraL thaehtF phaH yaaM yaamM aL thiH baayM waaF thaL laaengR gaan[n]M ruaamF thaiM gapL gamM phuuM chaaM maiF chaiF sohnR thiH sanR yaaM
"The Ministry of Foreign Affairs tried to explain that the joint communiqué between Thailand and Cambodia was not a treaty."
การเกษตรไทยเป็นการเกษตรที่อยู่บนฐานของการใช้แรงงานสูงมิใช่บนฐานความรู้หรือความคิดสร้างสรรค์
gaanM gaL saeht[r]L thaiM bpenM gaanM gaL saeht[r]L theeF yuuL bohnM thaanR khaawngR gaanM chaiH raaengM ngaanM suungR miH chaiF bohnM thaanR khwaamM ruuH reuuR khwaamM khitH saangF san[k]R
"Thai agriculture is based on intensive labor practices, and is not knowledge-based or a function of creative thinking."
การแข่งเรือพายโดยใช้ฝีพายจำนวนมากในลำน้ำต่าง ๆ ทุกวันนี้เป็นประเพณีและวัฒนธรรมอย่างหนึ่งของไทย
gaanM khaengL reuuaM phaayM dooyM chaiH feeR phaayM jamM nuaanM maakF naiM lamM namH dtaangL dtaangL thookH wanM neeH bpenM bpraL phaehM neeM laeH watH thaH naH thamM yaangL neungL khaawngR thaiM
"Racing rowboats with many oarsmen down rivers and streams is still one aspect of Thai culture and customs."
การเจรจาในการประชุมครั้งนี้ ควรที่ตัวแทนฝ่ายไทยจะนำเรื่องนี้ขึ้นมาพูดอย่างเป็นกิจจะลักษณะ
gaanM jaehnM raH jaaM naiM gaanM bpraL choomM khrangH neeH khuaanM theeF dtuaaM thaaenM faayL thaiM jaL namM reuuangF neeH kheunF maaM phuutF yaangL bpenM gitL jaL lakH saL naL
"The negotiations (which will take place) at this meeting should (include) the Thailand representative raising these issues and speaking about them formally."
การชุมนุมผลักดันให้สถานการณ์การเมืองไทยเข้าสู่จุดคับขันอีกครั้ง
gaanM choomM noomM phlakL danM haiF saL thaanR naH gaan[n]M gaanM meuuangM thaiM khaoF suuL jootL khapH khanR eekL khrangH
"The rally has forced the political situation in Thailand to a critical point yet once again."
การที่ พ.ต.ท.ทักษิณ จะไปตั้งรัฐบาลพลัดถิ่นในบาฮามาสก็อาจจะเป็นการยากที่จะส่งตัวกลับมาดำเนินคดีเพราะบาฮามาสกับไทยไม่ได้ทำสนธิสัญญาส่งผู้ร้ายข้ามแดนและไม่มีความสัมพันธ์กันเลย
gaanM theeF thakH sinR jaL bpaiM dtangF ratH thaL baanM phlatH thinL naiM baaM haaM maatF gaawF aatL jaL bpenM gaanM yaakF theeF jaL sohngL dtuaaM glapL maaM damM neernM khaH deeM phrawH baaM haaM maatF gapL thaiM maiF daiF thamM sohnR thiH sanR yaaM sohngL phuuF raayH khaamF daaenM laeH maiF meeM khwaamM samR phan[t]M ganM leeuyM
"If Pol. Col. Thaksin were to set up a government in exile in the Bahamas, it would be difficult to extradite him to face justice because the Bahamas and Thailand do not have an extradition treaty and, (in fact,) do not have diplomatic relations (at all)."
การสร้างสรรค์และกิจกรรมสาธารณะต่าง ๆ ในเมืองไทยปัจจุบัน ไม่ได้รับประโยชน์จากพลังอันไพศาลของการวิจารณ์
gaanM saangF san[k]R laeH gitL jaL gamM saaR thaaM raH naH dtaangL dtaangL naiM meuuangM thaiM bpatL jooL banM maiF daiF rapH bpraL yoht[n]L jaakL phaH langM anM phaiM saanR khaawngR gaanM wiH jaan[n]M
"The various creative endeavors and public activities in Thailand today do not enjoy the benefits of forceful and extensive critiques."
ขณะที่รัฐบาลปฏิวัติทหารของไทยกำลังเป็นธุระสร้างเงื่อนไขให้พรรคชนะเลือกตั้งให้ได้ รัฐบาลอังกฤษก็เป็นธุระทำงานเก้องี่เง่าพอกัน
khaL naL theeF ratH thaL baanM bpaL dtiL watH thaH haanR khaawngR thaiM gamM langM bpenM thooH raH saangF ngeuuanF khaiR haiF phakH chaH naH leuuakF dtangF haiF daiF ratH thaL baanM angM gritL gaawF bpenM thooH raH thamM ngaanM guuhrF ngeeF ngaoF phaawM ganM
"While the Thai revolutionary military government was busy setting conditions for a party to be able to win an election, the British government was busily involved in some very embarrassing and stupid activity of its own."
เขาจะเดินทางกลับประเทศไทยเพื่อพิสูจน์ความบริสุทธิ์และต่อสู้คดีตามกระบวนการยุติธรรมอันชอบด้วยกฎหมายและเป็นไปตามหลักนิติธรรม
khaoR jaL deernM thaangM glapL bpraL thaehtF thaiM pheuuaF phiH suut[n]L khwaamM bawL riH sootL laeH dtaawL suuF khaH deeM dtaamM graL buaanM gaanM yootH dtiL thamM anM chaawpF duayF gohtL maayR laeH bpenM bpaiM dtaamM lakL niH dtiL thamM
"He will return to Thailand in order to prove his innocence and to fight the case against him in accordance with due process under the law and with the rule of law."
เขาพยายามเร่งวันเร่งคืนที่จะกลับเมืองไทย
khaoR phaH yaaM yaamM rehngF wanM rehngF kheuunM theeF jaL glapL meuuangM thaiM
"He is trying to hasten the day when he would be able to return to Thailand."
เขาพูดภาษาไทยไม่เคยได้
khaoR phuutF phaaM saaR thaiM maiF kheeuyM daiF
"He can hardly speak Thai."
เขาไม่ใช่คนต่างด้าวที่มาอาศัยอยู่ในดินแดนไทยอย่างเปล่าดาย
khaoR maiF chaiF khohnM dtaangL daaoF theeF maaM aaM saiR yuuL naiM dinM daaenM thaiM yaangL bplaaoL daayM
"He is not some useless foreigner who comes to live in Thailand."
คนไทยคงเอือมระอาด้วย คำขวัญหลอกๆ เพี้ยน ๆ อยู่แล้ว
khohnM thaiM khohngM euuamM raH aaM duayF khamM khwanR laawkL laawkL phiianH phiianH yuuL laaeoH
"Thais are fed up with 'catchwords' and clever phrases which deceive or fail to ring true."
คนไทยปล่อยปละละเลยในปัญหาการโกงกินบ้านเมือง
khohnM thaiM bplaawyL bplaL laH leeuyM naiM bpanM haaR gaanM gohngM ginM baanF meuuangM
"Thai people (often) ignore the problems of corruption in public life."
ครั้งนี้ไม่ใช่ครั้งแรกในการเมืองไทยที่ถึงทางตัน แต่ทางตันครั้งนี้น่าวิตกกว่าเพราะมองไม่เห็นทางออก
khrangH neeH maiF chaiF khrangH raaekF naiM gaanM meuuangM thaiM theeF theungR thaangM dtanM dtaaeL thaangM dtanM khrangH neeH naaF wiH dtohkL gwaaL phrawH maawngM maiF henR thaangM aawkL
"This is not the first time that the Thai polity has come to a stalemate but the stalemate this time is more worrisome because we cannot see any way out."
ความปั่นป่วนวุ่นวายทางการเมืองอาจส่งผลกระทบต่อความสามารถของไทยในการดึงดูดการลงทุน
khwaamM bpanL bpuaanL woonF waayM thaangM gaanM meuuangM aatL sohngL phohnR graL thohpH dtaawL khwaamM saaR maatF khaawngR thaiM naiM gaanM deungM duutL gaanM lohngM thoonM
"The political turmoil and instability will affect Thailand's ability to attract investment capital."
ความรุนแรงที่เพิ่มขึ้นอาจส่งผลให้มีการปรับแนวโน้มอันดับความน่าเชื่อถือของไทย
khwaamM roonM raaengM theeF pheermF kheunF aatL sohngL phohnR haiF meeM gaanM bprapL naaeoM nohmH anM dapL khwaamM naaF cheuuaF theuuR khaawngR thaiM
"The increasing violence has a tendency to create changes in the level of confidence (that people have) in Thailand."
ความวิปโยคโศกเศร้าของพม่าเวลานี้ได้มีสหประชาชาติและประเทศต่าง ๆ รวมถึงไทยได้ยื่นมือเข้าไปช่วยเหลือแล้ว
khwaamM wipH bpaL yohkF sohkL saoF khaawngR phaH maaF waehM laaM neeH daiF meeM saL haL bpraL chaaM chaatF laeH bpraL thaehtF dtaangL dtaangL ruaamM theungR thaiM daiF yeuunF meuuM khaoF bpaiM chuayF leuuaR laaeoH
"The misery and sadness in Burma (has led) the United Nations and various countries, including Thailand, to extend their hands in assistance."
ความห่วงใยของพสกนิกรชาวไทย ผ่อนคลายลงบ้าง เมื่อสำนักพระราชวังได้ออกแถลงการณ์
khwaamM huaangL yaiM khaawngR phaH sohkL niH gaawnM chaaoM thaiM phaawnL khlaayM lohngM baangF meuuaF samR nakH phraH raatF chaH wangM daiF aawkL thaL laaengR gaan[n]M
"The anxiety of (the King’s) subjects was relieved somewhat when the Bureau of the Royal Household issued its official statement."
คุณแปลไทยเป็นอังกฤษได้ไหม
khoonM bplaaeM thaiM bpenM angM gritL daiF maiR
"Can you translate Thai to English?"
จากประสบการณ์ที่เคยทำงานในกระทรวงพาณิชย์มา เห็นว่าประเทศไทยมีพื้นฐานที่แข็งแกร่งจากภาคการเกษตร
jaakL bpraL sohpL gaan[n]M theeF kheeuyM thamM ngaanM naiM graL suaangM phaaM nit[y]H maaM henR waaF bpraL thaehtF thaiM meeM pheuunH thaanR theeF khaengR graengL jaakL phaakF gaanM gaL saeht[r]L
"From my vantage point working at the Ministry of Commerce, I believe that the Thai (economic) base is very strong due to the agricultural sector."
ช่วงเวลานี้เป็นช่วงเวลาที่อ่อนไหวต่อความเชื่อมั่นทางเศรษฐกิจมากที่สุดตั้งแต่รัฐบาลไทยรักไทยได้เข้ามากุมบังเหียนประเทศไทย
chuaangF waehM laaM neeH bpenM chuaangF waehM laaM theeF aawnL waiR dtaawL khwaamM cheuuaF manF thaangM saehtL thaL gitL maakF theeF sootL dtangF dtaaeL ratH thaL baanM thaiM rakH thaiM daiF khaoF maaM goomM bangM hiianR bpraL thaehtF thaiM
"This is a period which is highly sensitive to economic confidence (and has been so ever) since the Thai Rak Thai part took the reins of government."
ชายไทยทุกคนจะต้องถูกเกณฑ์ทหารเมื่ออายุครบ ๒๐ ปีบริบูรณ์เป็นหน้าที่ที่ต้องปฏิบัติตามกฎหมาย
chaayM thaiM thookH khohnM jaL dtawngF thuukL gaehn[t]M thaH haanR meuuaF aaM yooH khrohpH bpeeM bawL riH buun[n]M bpenM naaF theeF theeF dtawngF bpaL dtiL batL dtaamM gohtL maayR
"Every Thai male must enroll in the military when they reach the age of 20; it is an obligation that they must fulfill under the law."
ไชยา เป็นภาพยนตร์ไทยที่ออกฉายในปี พ.ศ. ๒๕๕๐
chaiM yaaM bpenM phaapF phaH yohn[dr]M thaiM theeF aawkL chaayR naiM bpeeM phaawM saawR
"'Chaiya' is a Thai movie that premiered in 2007."
เดิมทีผู้หญิงไทยหน้าหวาน แต่ปัจจุบันนิยมไปเสริมจมูกให้เหมือนผู้หญิงเมืองนอก จนทำให้เอกลักษณ์บนใบหน้าเปลี่ยนไป
deermM theeM phuuF yingR thaiM naaF waanR dtaaeL bpatL jooL banM niH yohmM bpaiM seermR jaL muukL haiF meuuanR phuuF yingR meuuangM naawkF johnM thamM haiF aehkL lakH bohnM baiM naaF bpliianL bpaiM
"It used to be that Thai women had lovely faces; however, today, they like to get nose enlargement plastic surgery so that (their noses) will look like those of foreign women. This changes the unique features of their faces."
ต้องยอมรับด้วยความอกตรมขมขื่น เมื่อถึงกลางปีพุทธศักราช 2551 สังคมไทยมาถึงจุดที่ความขัดแย้งบานปลายและทำท่าลุกลามใหญ่โตจนมองเห็นภาพความรุนแรงตั้งเค้าทะมึนอยู่ข้างหน้า
dtawngF yaawmM rapH duayF khwaamM ohkL dtrohmM khohmR kheuunL meuuaF theungR glaangM bpeeM phootH thaH sakL gaL raatL sangR khohmM thaiM maaM theungR jootL theeF khwaamM khatL yaaengH baanM bplaayM laeH thamM thaaF lookH laamM yaiL dtohM johnM maawngM henR phaapF khwaamM roonM raaengM dtangF khaaoH thaH meunM yuuL khaangF naaF
"We must sorrowfully admit that having reached the middle of this Buddhist year of 2551 (2008), our Thai society has arrived at a point where conflict has escalated to such an extent and has become so wide-spread that we can only predict images of (more) violence looming ahead."
ทั้งไทยและกัมพูชาต่างส่งกำลังทหารเข้าไปตรึงแนวเขตแดนของตนทำให้ที่เกิดการเผชิญหน้า
thangH thaiM laeH gamM phuuM chaaM dtaangL sohngL gamM langM thaH haanR khaoF bpaiM dtreungM naaeoM khaehtL daaenM khaawngR dtohnM thamM haiF theeF geertL gaanM phaL cheernM naaF
"Both Thailand and Cambodia sent military forces to occupy their respective border areas; this gave rise to a confrontation."
ทำไมรัฐบาลไทยไม่มีการดำเนินการใด ๆ อย่าว่าแต่การรุกไปข้างหน้าเลย แม้แต่เพียงการตั้งรับก็ดูซวนเซไม่เป็นกระบวน
thamM maiM ratH thaL baanM thaiM maiF meeM gaanM damM neernM gaanM daiM daiM yaaL waaF dtaaeL gaanM rookH bpaiM khaangF naaF leeuyM maaeH dtaaeL phiiangM gaanM dtangF rapH gaawF duuM suaanM saehM maiF bpenM graL buaanM
"Why is the Thai government not involved in any processes, not only not actively moving forward but not even acting defensively? It seems to be staggering around in a disorderly manner."
นอกจากคนไทยต้องแสดงน้ำใจเอื้ออาทรเผื่อแผ่ให้เห็นกันในยามยากแล้ว คนไทยก็ต้องเตรียมพร้อมที่จะรับมือกับภัยธรรมชาติที่อาจเกิดขึ้นด้วย
naawkF jaakL khohnM thaiM dtawngF saL daaengM namH jaiM euuaF aaM thaawnM pheuuaL phaaeL haiF henR ganM naiM yaamM yaakF laaeoH khohnM thaiM gaawF dtawngF dtriiamM phraawmH theeF jaL rapH meuuM gapL phaiM thamM maH chaatF theeF aatL geertL kheunF duayF
"The Thai people, besides needing to demonstrate kindness, assistance, and magnanimity in this time of difficulty, must prepare to cope with additional natural disasters which might come once again."
นักท่องเที่ยวชาวต่างชาติถูกคำเตือนจากรัฐบาลของตนให้หลีกเลี่ยงมาไทย
nakH thaawngF thiaaoF chaaoM dtaangL chaatF thuukL khamM dteuuanM jaakL ratH thaL baanM khaawngR dtohnM haiF leekL liiangF maaM thaiM
"Foreign tourists have been warned by their governments not to come to Thailand."
นักธุรกิจต่างชาติเดินทางเข้ามาเพื่อหยั่งตลาดไทยเป็นจำนวนมาก
nakH thooH raH gitL dtaangL chaatF deernM thaangM khaoF maaM pheuuaF yangL dtaL laatL thaiM bpenM jamM nuaanM maakF
"Many foreign businessmen are coming in to explore Thai markets."
นักศึกษาที่ผ่านการอบรมในโครงการดังกล่าว เมื่อเรียนจบกลับประเทศไทยแล้วยังจะได้รับการต่อยอดเพื่อเป็นบันไดก้าวไปสู่การเป็นผู้ประกอบการธุรกิจฮาลาล
nakH seukL saaR theeF phaanL gaanM ohpL rohmM naiM khrohngM gaanM dangM glaaoL meuuaF riianM johpL glapL bpraL thaehtF thaiM laaeoH yangM jaL daiF rapH gaanM dtaawL yaawtF pheuuaF bpenM banM daiM gaaoF bpaiM suuL gaanM bpenM phuuF bpraL gaawpL gaanM thooH raH gitL haaM laanM
"Students who have passed through training in this program when they have completed their studies and have returned to Thailand, still receive continuing (education). (This will allow them) to reach their goals of being able to earn their living (preparing) Halal (food)."
นายทุนไทยดำเนินธุรกิจได้เพราะมีเส้นสนกลในในระบบราชการ
naayM thoonM thaiM damM neernM thooH raH gitL daiF phrawH meeM sehnF sohnR gohnM naiM naiM raH bohpL raatF chaH gaanM
"The owners of wealth are able to conduct business because they have knowledge of the inner workings of the bureaucracy."
นี่เป็นตัวอย่างการเขียนแบบไทย
neeF bpenM dtuaaM yaangL gaanM khiianR baaepL thaiM
"This is an example of Thai writing."
ในบางครั้งประเทศไทยจะได้ประโยชน์เนื่องจากสินค้าเกษตรในตลาดโลกที่ปรับตัวสูงขึ้นอย่างมากเช่นเหตุการณ์เมื่อต้น ๆปีนี้ แต่ก็เป็นผลสืบเนื่องจากปัจจัยภายนอกประเทศ
naiM baangM khrangH bpraL thaehtF thaiM jaL daiF bpraL yoht[n]L neuuangF jaakL sinR khaaH gaL saeht[r]L naiM dtaL laatL lohkF theeF bprapL dtuaaM suungR kheunF yaangL maakF chehnF haehtL gaan[n]M meuuaF dtohnF dtohnF bpeeM neeH dtaaeL gaawF bpenM phohnR seuupL neuuangF jaakL bpatL jaiM phaayM naawkF bpraL thaehtF
"Sometimes Thailand is able to take advantage of increased prices in agricultural markets. This occurred, for example, at the beginning of this year; however, this (price increase) occurred as a result of external factors."
ในเมื่อความพยายามในการยุบพรรคไทยรักไทยก็ไม่เบ็ดเสร็จเด็ดขาด แล้วเหตุใดการยุบพรรคพลังประชาชนจะนำไปสู่ความเบ็ดเสร็จเด็ดขาดได้เล่า
naiM meuuaF khwaamM phaH yaaM yaamM naiM gaanM yoopH phakH thaiM rakH thaiM gaawF maiF betL setL detL khaatL laaeoH haehtL daiM gaanM yoopH phakH phaH langM bpraL chaaM chohnM jaL namM bpaiM suuL khwaamM betL setL detL khaatL daiF laoF
"If the dissolution of the Thai Rak Thai party did not finally (eliminate it), what makes you think that the dissolution of the People's Power Party will be any more final?"
ในยุคนั้นพม่าบุกกรุงศรีอยุธยา กวาดต้อนคนไทยไปเป็นทาส
naiM yookH nanH phaH maaF bookL groongM seeR aL yootH yaaM gwaatL dtaawnF khohnM thaiM bpaiM bpenM thaatF
"In that era the Burmese invaded Ayutthaya and forcibly drove the Thai people into slavery."
ในอเมริกา ราคาแป้งทำขนมปังแพงขึ้นอย่างสูง ผลพวงนี้ก็กระดอนมาถึงเมืองไทยด้วยกระมัง
naiM aL maehM riH gaaM raaM khaaM bpaaengF thamM khaL nohmR bpangM phaaengM kheunF yaangL suungR phohnR phuaangM neeH gaawF graL daawnM maaM theungR meuuangM thaiM duayF graL mangM
"In America, the price of bread flour has increased significantly; the consequences of this (price increase) will perhaps redound to Thailand as well."
บริการธนาณัติ หมายถึง บริการที่ บริษัท ไปรษณีย์ไทย จำกัด รับฝากเงินจากผู้ฝากส่งแล้วดำเนินการออกตราสารสั่งจ่ายเงิน
baawM riH gaanM thaH naaM natH maayR theungR baawM riH gaanM theeF bawL riH satL bpraiM saL nee[y]M thaiM jamM gatL rapH faakL ngernM jaakL phuuF faakL sohngL laaeoH damM neernM gaanM aawkL dtraaM saanR sangL jaayL ngernM
"Money order service means the service which the Thailand Post company, Ltd. receives funds from the sender and then proceeds to issue a document ordering money to be paid."
บ่อเกิดอีกบ่อเกิดหนึ่งก็คือสำนักข่าวต่าง ที่แปลจากภาษาอังกฤษหรือภาษาต่างประเทศมาเป็นภาษาไทย ก็ออกมาเป็นภาษาประหลาด เหมือนกัน...
baawL geertL eekL baawL geertL neungL gaawF kheuuM samR nakH khaaoL dtaangL dtaangL theeF bplaaeM jaakL phaaM saaR angM gritL reuuR phaaM saaR dtaangL bpraL thaehtF maaM bpenM phaaM saaR thaiM gaawF aawkL maaM bpenM phaaM saaR bpraL laatL bpraL laatL meuuanR ganM
"Another source comprises various news publishers which translate from English or other languages into Thai. Sometimes (these translations) result in strange and unusual (Thai words and phrases)..."
ปฏิเสธไม่ได้ว่า โทรศัพท์มือถือได้กลายเป็นส่วนหนึ่งในชีวิตประจำวันของผู้บริโภคชาวไทยไป แล้วเรียบร้อย
bpaL dtiL saehtL maiF daiF waaF thohM raH sap[t]L meuuM theuuR daiF glaayM bpenM suaanL neungL naiM cheeM witH bpraL jamM wanM khaawngR phuuF bawL riH phohkF chaaoM thaiM bpaiM laaeoH riiapF raawyH
"No one can dispute that the mobile phone has become a part of the everyday life of the Thai consumer."
ประเทศไทยมีความมั่นคงเป็นปึกแผ่นกันเป็นอันดี
bpraL thaehtF thaiM meeM khwaamM manF khohngM bpenM bpeukL phaenL ganM bpenM anM deeM
"Thailand is a very secure and stable country."
ประเทศไทยมีบุคคลากรมากมายที่มีความรอบรู้ทั้งด้านกฎหมายระหว่างประเทศ ด้านการทูต ด้านประวัติศาสตร์ ด้านภูมิศาสตร์ ด้านอารยธรรม ด้านแผนที่ ฯลฯ
bpraL thaehtF thaiM meeM bookL khaH laaM gaawnM maakF maayM theeF meeM khwaamM raawpF ruuH thangH daanF gohtL maayR raH waangL bpraL thaehtF daanF gaanM thuutF daanF bpraL watL saat[dr]L daanF phuuM miH saat[dr]L daanF aaM raH yaH thamM daanF phaaenR theeF
"Thailand possesses many people who are technically skilled and well-in formed in matters of international law, diplomacy, history, geography, civilization, cartography, etc."
ประเทศไทยไม่ได้เป็นประเทศบ้านป่าเมืองเถื่อนที่จะทำอะไร ๆนอกรีตนอกรอยโดยไม่สนใจไยดีต่อสายตาชาวโลก
bpraL thaehtF thaiM maiF daiF bpenM bpraL thaehtF baanF bpaaL meuuangM theuuanL theeF jaL thamM aL raiM aL raiM naawkF reetF naawkF raawyM dooyM maiF sohnR jaiM yaiM deeM dtaawL saayR dtaaM chaaoM lohkF
"Thailand is not a barbarous country which acts outside the bounds of convention nor is it uninterested in (how it is viewed) in the eyes of the world."
ปัญหาที่สาม คือความร่ำรวยในคำของภาษาไทย ซึ่งพวกเรานึกว่าไม่ร่ำรวยพอ จึงต้องมีบัญญัติศัพท์ใหม่มาใช้...
bpanM haaR theeF saamR kheuuM khwaamM ramF ruayM naiM khamM khaawngR phaaM saaR thaiM seungF phuaakF raoM neukH waaF maiF ramF ruayM phaawM jeungM dtawngF meeM banM yatL sap[t]L maiL maaM chaiH
"A third issue is the richness of our Thai vocabulary which some of us think is not rich enough. We therefore want to create new words to use. [...]"
ผมก็ได้แต่คารวะท่านที่ทุ่มเททำงานเพื่อปลูกฝังรสนิยมทางศิลป์ให้เกิดขึ้นในสังคมไทย
phohmR gaawF daiF dtaaeL khaaM raH waH thanF theeF thoomF thaehM thamM ngaanM pheuuaF bpluukL fangR rohtH niH yohmM thaangM sin[p]R haiF geertL kheunF naiM sangR khohmM thaiM
"I have nothing but praise for those who put in so much effort to instill appreciation for art in Thai society."
ผมเป็นเบี้ยล่างของคนไทยทั้งประเทศ ไม่เป็นเบี้ยล่างของใคร คิดว่าคนที่เป็นนายกฯ ต้องยึดประโยชน์ของประชาชนเป็นหลักทุกกลุ่มทุกคนมีสิทธิแสดงความคิดเห็น
phohmR bpenM biiaF laangF khaawngR khohnM thaiM thangH bpraL thaehtF maiF bpenM biiaF laangF khaawngR khraiM khitH waaF khohnM theeF bpenM naaM yohkH dtawngF yeutH bpraL yoht[n]L khaawngR bpraL chaaM chohnM bpenM lakL thookH gloomL thookH khohnM meeM sitL thiH saL daaengM khwaamM khitH henR
". . . I am subordinate to [beholden to] all Thai people throughout the land but I am not under the control of any particular person. I believe that a Prime Minister must work for the benefit of the people and every person and each group has the right to express their own opinions and ideas. . ."
ผมไม่ได้ร่วมประชุม แต่เพื่อนคนไทยมีแก่ใจฝากเอกสารการประชุมทั้งหมด
phohmR maiF daiF ruaamF bpraL choomM dtaaeL pheuuanF khohnM thaiM meeM gaaeL jaiM faakL aehkL gaL saanR gaanM bpraL choomM thangH mohtL
"I did not attend the meeting but one of my Thai friends was kind enough to bring all the meeting hand-outs back for me."
ผมยังอ่านหนังสือไทยไม่ออก คิดว่ายากกว่าพูด
phohmR yangM aanL nangR seuuR thaiM maiF aawkL khitH waaF yaakF gwaaL phuutF
"I still cannot read Thai. I think it is more difficult than speaking."
ผมเห็นว่าภาษาไทยเป็นภาษาที่ยาก ที่เรียนรู้ให้แตกฉานยากมาก
phohmR henR waaF phaaM saaR thaiM bpenM phaaM saaR theeF yaakF theeF riianM ruuH haiF dtaaekL chaanR yaakF maakF
"I believe that the Thai language is a difficult language; it is very hard to become proficient."
ผู้คนตามแนวตะเข็บชายแดน ไทย-มาเลย์ ไม่ว่าจะเป็นชาวไทยมุสลิมหรือชาวไทยพุทธ จากตำบลและนิคมต่าง ๆ มาเล่นน้ำตกฮาลาบาลา
phuuF khohnM dtaamM naaeoM dtaL khepL chaayM daaenM thaiM maaM laeh[y]M maiF waaF jaL bpenM chaaoM thaiM mootH saL limM reuuR chaaoM thaiM phootH jaakL dtamM bohnM laeH niH khohmM dtaangL dtaangL maaM lehnF namH dtohkL haaM laaM baaM laaM
"People living along the Thai-Malay border, be they Thai-Muslims or Thai-Buddhists, from various sub-districts and settlements, all have fun at the Halabala waterfalls."
ฝ่ายกัมพูชาเดินหน้าประสานงานกับต่างประเทศเพื่อผลักดันปราสาทพระวิหาร เป็นมรดกโลกให้ได้ โดยไทยไม่รู้ตัว
faayL gamM phuuM chaaM deernM naaF bpraL saanR ngaanM gapL dtaangL bpraL thaehtF pheuuaF phlakL danM bpraaM saatL phraH wiH haanR bpenM maawM raH dohkL lohkF haiF daiF dooyM thaiM maiF ruuH dtuaaM
"The Cambodians moved forward and coordinated with other nations in order to move forward in making the Preah Vihear Temple a World Heritage Site while the Thais (seem to) remain unaware."
พวกที่เรียกกันว่า "ไทย" นี้ มีรัฐชาติของตนเองเป็นอิสระ กอปรด้วยอำนาจอธิปไตย
phuaakF theeF riiakF ganM waaF thaiM neeH meeM ratH thaH chaatF khaawngR dtohnM aehngM bpenM itL saL raL gaawpL duayF amM naatF aL thipH bpaL dtaiM
"This group which calls itself 'Thai' has an independent nation-state of its own and it possesses sovereignty also."
พสกนิกรชาวไทยหลายคนเดินทางไปเฝ้าติดตามพระอาการของพระองค์อย่างใกล้ชิดที่โรงพยาบาลศิริราช
phaH sohkL niH gaawnM chaaoM thaiM laayR khohnM deernM thaangM bpaiM faoF dtitL dtaamM phraH aaM gaanM khaawngR phraH ohng[k]M yaangL glaiF chitH theeF rohngM phaH yaaM baanM siL riH raatF
"Many Thai people who are her subjects came to Sirirat Hospital to set a watchful vigil on her condition."
พูดไทยไม่ได้
phuutF thaiM maiF daiF
"I can't speak Thai."
มรดกที่ทิ้งไว้ให้สังคมไทยคือการตื่นตัวของกลุ่มประชาชนซึ่งเรียกกันว่ารากหญ้า คนกลุ่มนี้ไม่เคยอยู่ในวงจรการเมืองไทยมากไปกว่าลงคะแนนในหีบบัตรเลือกตั้ง
maawM raH dohkL theeF thingH waiH haiF sangR khohmM thaiM kheuuM gaanM dteuunL dtuaaM khaawngR gloomL bpraL chaaM chohnM seungF riiakF ganM waaF raakF yaaF khohnM gloomL neeH maiF kheeuyM yuuL naiM wohngM jaawnM gaanM meuuangM thaiM maakF bpaiM gwaaL lohngM khaH naaenM naiM heepL bat[r]L leuuakF dtangF
"A legacy which has been left to Thai society is the awakening of that segment of the Thai people called the “grassroots”. This group has [historically] not been within the circle of Thai politics for more than merely placing their votes in a ballot box."
มีความปรารถนาสูงสุดที่จะเดินทางกลับไปใช้ชีวิตใต้เบื้องพระยุคลบาทร่วมกับครอบครัวในประเทศไทย
meeM khwaamM bpraatL thaL naaR suungR sootL theeF jaL deernM thaangM glapL bpaiM chaiH cheeM witH dtaiF beuuangF phraH yooH khaH laH baatL ruaamF gapL khraawpF khruaaM naiM bpraL thaehtF thaiM
"My greatest wish is to return and live my live with my family under his Majesty the King, in Thailand."
เมื่อภัยธรรมชาติจากคลื่นยักษ์ถล่มป่าเถื่อนถึงเพียงนี้ แล้วเรื่องอะไรที่คนไทยต้องมาเข่นฆ่าประหัตประหารกันเองด้วยเล่า
meuuaF phaiM thamM maH chaatF jaakL khleuunF yak[s]H thaL lohmL bpaaL theuuanL theungR phiiangM neeH laaeoH reuuangF aL raiM theeF khohnM thaiM dtawngF maaM khehnL khaaF bpraL hatL bpraL haanR ganM aehngM duayF laoF
"When a natural disaster from a tsunami washes over the virgin forests, why must Thais murder each other to make matters even worse?"
ไม่นึกเลยว่า คนที่เกิดมาในแผ่นดินไทยปัจจุบัน จะเนรคุณแผ่นดินถิ่นเกิดได้ถึงขนาดนี้
maiF neukH leeuyM waaF khohnM theeF geertL maaM naiM phaenL dinM thaiM bpatL jooL banM jaL naehM raH khoonM phaenL dinM thinL geertL daiF theungR khaL naatL neeH
"I never imagined that those born in Thailand in our times would betray their land of their birth to such an extent."
ไม่มีอะไรน่าเป็นห่วงเพราะคนไทยมีความเอื้ออาทรอะลุ้มอล่วยต่อกันและเจ้าหน้าที่ตำรวจก็ได้รับความร่วมมือดีจากทุกฝ่าย
maiF meeM aL raiM naaF bpenM huaangL phrawH khohnM thaiM meeM khwaamM euuaF aaM thaawnM aL looH maawM luayF dtaawL ganM laeH jaoF naaF theeF dtamM ruaatL gaawF daiF rapH khwaamM ruaamF meuuM deeM jaakL thookH faayL
"There is nothing to be worried about because Thais know how to compromise with each other and the police have received excellent cooperation from all parties involved."
ไม่ว่าจะร่ำรวยขนาดไหน มีเงินสักปานใด ไม่มีที่ไหนที่อยู่แล้วอบอุ่นเท่าประเทศไทย
maiF waaF jaL ramF ruayM khaL naatL naiR meeM ngernM sakL bpaanM daiM maiF meeM theeF naiR theeF yuuL laaeoH ohpL oonL thaoF bpraL thaehtF thaiM
"Irrespective of how rich (he is) (and) no matter how much money (he has), there is nowhere that he has lived which is as warm and comforting as Thailand is."
ยังมีบุคคลในประวัติศาสตร์ไทยซึ่งได้ถูกบันทึกเอาไว้ว่า คือ วีรสตรีผู้กล้าหาญและมีคุณต่อแผ่นดิน
yangM meeM bookL khohnM naiM bpraL watL saat[dr]L thaiM seungF daiF thuukL banM theukH aoM waiH waaF kheuuM weeM raH saL dtreeM phuuF glaaF haanR laeH meeM khoonM dtaawL phaenL dinM
"There are also individuals in Thai history who are noteworthy, that is, heroines who are both courageous and who benefited the kingdom."
ยาเสพติดเป็นตัวการสำคัญที่ก่อให้เกิดความรุนแรงในสังคมไทย
yaaM saehpL dtitL bpenM dtuaaM gaanM samR khanM theeF gaawL haiF geertL khwaamM roonM raaengM naiM sangR khohmM thaiM
"Addictive drugs are a major cause of violence in Thai society."
ระบอบอมาตยาธิปไตย คือการเมืองไทยอยู่ภายใต้ระบบข้าราชการเป็นใหญ่
raH baawpL aL maatL dtaL yaaM thipH bpaL dtaiM kheuuM gaanM meuuangM thaiM yuuL phaayM dtaiF raH bohpL khaaF raatF chaH gaanM bpenM yaiL
"The political system called “government by bureaucrats” is a Thai system which is largely controlled by the permanent bureaucracy."
รัฐบาลไทยหมายมั่นปั้นมือที่จะให้สนามบินแห่งนี้เป็นศูนย์กลางการบินชั้นนำในภูมิภาคเอเซีย
ratH thaL baanM thaiM maayR manF bpanF meuuM theeF jaL haiF saL naamR binM haengL neeH bpenM suun[y]R glaangM gaanM binM chanH namM naiM phuuM miH phaakF aehM siiaM
"The Thai government is determined that national airport will become a leading center for (commercial) aviation in the Asian region."
รัฐประหารเป็นส่วนหนึ่งของการเมืองไทยในระบอบประชาธิปไตยมาโดยตลอด จนถือเป็นส่วนหนึ่งของวงจรอุบาทว์ ของการเมืองไทย
ratH bpraL haanR bpenM suaanL neungL khaawngR gaanM meuuangM thaiM naiM raH baawpL bpraL chaaM thipH bpaL dtaiM maaM dooyM dtaL laawtL johnM theuuR bpenM suaanL neungL khaawngR wohngM jaawnM ooL baat[w]L khaawngR gaanM meuuangM thaiM
"Coups d’état have always been a part of Thai democratic politics; we (have come to) believe they are part of the vicious circle of the Thai political system."
รัฐมนตรีช่วยว่าการกระทรวงแรงงาน กล่าวว่าไม่เห็นด้วยที่จะผ่อนผันให้แรงงานต่างด้าวได้ทำงานในเมืองไทยอีก
ratH thaL mohnM dtreeM chuayF waaF gaanM graL suaangM raaengM ngaanM glaaoL waaF maiF henR duayF theeF jaL phaawnL phanR haiF raaengM ngaanM dtaangL daaoF daiF thamM ngaanM naiM meuuangM thaiM eekL
"The Assistant Minister of Labor stated that he does not agree to allow foreign migrant laborers to continue to work in Thailand."
เรามาอนุรักษ์ไทยกันเถิด
raoM maaM aL nooH rak[s]H thaiM ganM theertL
"Let us preserve the Thai culture, custom, and language!"
เรือมาเลเซียล่วงล้ำเข้ามาในน่านน้ำไทย
reuuaM maaM laehM siiaM luaangF lamH khaoF maaM naiM naanF namH thaiM
"The Malaysian vessel encroached into Thai territorial waters."
ลักษณะสุดขั้วนั้นเองที่กลายเป็นปัญหาอันเป็นวิกฤตหนึ่งของสังคมไทย
lakH saL naL sootL khuaaF nanH aehngM theeF glaayM bpenM bpanM haaR anM bpenM wiH gritL neungL khaawngR sangR khohmM thaiM
"Extremism itself is critical problem number one in Thai society."
วิรัชไม่เคยได้เรียนภาษาไทย
wiH ratH maiF kheeuyM daiF riianM phaaM saaR thaiM
"Wirat hardly ever studies the Thai language."
สงกรานต์คือปีใหม่ของไทย คนชอบขว้างลูกโป่งน้ำใส่กัน
sohngR graan[d]M kheuuM bpeeM maiL khaawngR thaiM khohnM chaawpF khwaangF luukF bpohngL naamH saiL ganM
"That's the celebration of Thai New Year. Everyone throws water balloons at each other."
สถานการณ์ทางการเมืองไทยที่ขยายวงรุนแรงมากขึ้น จนถึงขั้นที่รัฐบาลประกาศใช้ พ.ร.ก. การบริหารราชการในสถานการณ์ฉุกเฉิน ทำให้อุตสาหกรรมการท่องเที่ยวของไทยได้รับผลกระทบอย่างหนัก
saL thaanR naH gaan[n]M thaangM gaanM meuuangM thaiM theeF khaL yaayR wohngM roonM raaengM maakF kheunF johnM theungR khanF theeF ratH thaL baanM bpraL gaatL chaiH gaanM baawM riH haanR raatF chaH gaanM naiM saL thaanR naH gaan[n]M chookL cheernR thamM haiF ootL saaR haL gamM gaanM thaawngF thiaaoF khaawngR thaiM daiF rapH phohnR graL thohpH yaangL nakL
"The Thai political situation has become so violent that the government has issued an emergency government operations edict; this has had a major effect on the Thai tourist industry."
ส่วนไทยไม่ได้ประโยชน์อะไร ๆเลยนอกจากความหวังลม ๆ แล้ง ๆ เรื่องเส้นเขตแดนใหม่
suaanL thaiM maiF daiF bpraL yoht[n]L aL raiM aL raiM leeuyM naawkF jaakL khwaamM wangR lohmM lohmM laaengH laaengH reuuangF sehnF khaehtL daaenM maiL
"As for Thailand, it received no benefit whatsoever except for a futile hope for a new boundary line."
สหรัฐไม่พอใจเพราะฝ่ายไทยเปลี่ยนท่าทีผ่อนปรนตามคำเรียกร้องอย่างง่ายดาย
saL haL ratH maiF phaawM jaiM phrawH faayL thaiM bpliianL thaaF theeM phaawnL bprohnM dtaamM khamM riiakF raawngH yaangL ngaayF daayM
"The United States became dissatisfied because the Thais blithely changed their attitude to become more lenient in response to (popular) demand."
สังคมไทยขาดเครื่องมือแก้ปัญหาจนอยู่ในภาวะอับจนไร้ทางออก
sangR khohmM thaiM khaatL khreuuangF meuuM gaaeF bpanM haaR johnM yuuL naiM phaaM waH apL johnM raiH thaangM aawkL
"Thai society lacks the mechanisms to solve its problems; so it finds itself in dire straits with no way out."
สังคมไทยมักจะชินชากับการปล่อยให้ฝ่ายชนชั้นนำชักจูงนำภา
sangR khohmM thaiM makH jaL chinM chaaM gapL gaanM bplaawyL haiF faayL chohnM chanH namM chakH juungM namM phaaM
"Thai society is usually indifferent to allowing its upper crust to exert influence and leadership."
สื่อมวลชนไทยนั้น พอขึ้นชื่อว่าข่าวต่างประเทศแล้ว ก็เอาข่าวของฝรั่งมาลงทั้งดุ้น
seuuL muaanM chohnM thaiM nanH phaawM kheunF cheuuF waaF khaaoL dtaangL bpraL thaehtF laaeoH gaawF aoM khaaoL khaawngR faL rangL maaM lohngM thangH doonF
"The Thai press relates stories from the foreign press in their entirety when reporting foreign news stories. ."
หลายท่านที่มองพัฒนาการทางประวัติศาสตร์แบบเส้นตรงตามวิธีคิดของตะวันตกอาจรู้สึกผิดหวังที่เห็นพัฒนาการทางการเมืองของสังคมไทยที่ไม่ก้าวหน้าไปแบบเส้นตรง
laayR thanF theeF maawngM phatH thaH naaM gaanM thaangM bpraL watL saat[dr]L baaepL sehnF dtrohngM dtaamM wiH theeM khitH khaawngR dtaL wanM dtohkL aatL ruuH seukL phitL wangR theeF henR phatH thaH naaM gaanM thaangM gaanM meuuangM khaawngR sangR khohmM thaiM theeF maiF gaaoF naaF bpaiM baaepL sehnF dtrohngM
"Many people who view historical development as a straight line (function) as in Western thinking are disappointed when they perceive that political development of Thai society does not move forward in a linear manner."
เหตุการณ์ที่เกิดในพม่าครั้งนี้ซึ่งเป็นประเทศเพื่อนบ้านที่มีพรมแดนติดกับไทยกระทำให้คนไทยไม่อาจมองข้ามไปได้...
haehtL gaan[n]M theeF geertL naiM phaH maaF khrangH neeH seungF bpenM bpraL thaehtF pheuuanF baanF theeF meeM phrohmM daaenM dtitL gapL thaiM graL thamM haiF khohnM thaiM maiF aatL maawngM khaamF bpaiM daiF
"These events in Burma, which is Thailand’s next-door neighbor, cannot be overlooked by the Thai people—"
องค์กรศาสนาของไทยซึ่งอิงแอบอยู่กับรัฐอย่างแนบแน่นมา ดูจะอยู่ในฐานะอิหลักอิเหลื่อที่สุด
ohng[k]M gaawnM saatL saL naaR khaawngR thaiM seungF ingM aaepL yuuL gapL ratH yaangL naaepF naaenF maaM duuM jaL yuuL naiM thaaR naH iL lakL iL leuuaL theeF sootL
"Thai religious institutions which are very closely aligned with the State appear to be in a very uncomfortable position."
อนุสัญญาฉบับนี้แม้ไทยไม่ให้เป็นภาคี ก็มีฐานะเป็นกฎหมายระหว่างประเทศจารีตประเพณี มีผลผูกพันทุกประเทศโดยปริยาย
aL nooH sanR yaaM chaL bapL neeH maaeH thaiM maiF haiF bpenM phaaM kheeM gaawF meeM thaaR naH bpenM gohtL maayR raH waangL bpraL thaehtF jaaM reetF bpraL phaehM neeM meeM phohnR phuukL phanM thookH bpraL thaehtF dooyM bpaL riH yaayM
"Even though Thailand was not a signatory, this convention has the status as being “customary law” and has the effect of being implicitly binding all countries. ."
อะไร ๆ ที่เกิดในโลกกว้างนอกประเทศไทย ล้วนมีผลต่อการต่อสู้อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
aL raiM aL raiM theeF geertL naiM lohkF gwaangF naawkF bpraL thaehtF thaiM luaanH meeM phohnR dtaawL gaanM dtaawL suuF yaangL leekL liiangF maiF daiF
"Anything and everything which occurs in the wide world outside of Thailand, unavoidably affects our (internal) disagreements."
variationsพริกไทยphrikH thaiMblack pepper, Piper nigrum
มวยไทย muayM thaiMThai style kick-boxing; Muay Thai
อาหารไทยaaM haanR thaiMThai food
as a suffixกระดังงาไทยgraL dangM ngaaM thaiMThai ilang
2. คนไทย   khohnM thaiM  [noun]
definition
Thai person; Thai people

examples
ถึงตอนนี้คนไทยต้องยอมรับสภาพที่ราคาเป็นไปตามกลไกตลาด เพื่อที่ว่าเมื่อสินค้าราคาแพงคนจะประหยัดขึ้น
theungR dtaawnM neeH khohnM thaiM dtawngF yaawmM rapH saL phaapF theeF raaM khaaM bpenM bpaiM dtaamM gohnM gaiM dtaL laatL pheuuaF theeF waaF meuuaF sinR khaaH raaM khaaM phaaengM khohnM jaL bpraL yatL kheunF
"Today, the Thais must accept that prices are a function of market mechanisms so that when the prices of goods rise, they must (learn to) increase their savings (habits)."
เหมือนกับที่คนไทยต้องเผชิญกันอยู่ในตอนนี้ หรือไม่กี่วันนับจากนี้ไป
meuuanR gapL theeF khohnM thaiM dtawngF phaL cheernM ganM yuuL naiM dtaawnM neeH reuuR maiF geeL wanM napH jaakL neeH bpaiM
"It seems that Thai must confront this issue right now, or if not (now), sometime in the near future."
sample
sentences
. การใช้ภาษา คนไทยต้องใช้ภาษาไทยอย่างถูกต้อง ถ้าไม่ถูกต้องคือขาดความพอเพียง
neungL gaanM chaiH phaaM saaR khohnM thaiM dtawngF chaiH phaaM saaR thaiM yaangL thuukL dtawngF thaaF maiF thuukL dtawngF kheuuM khaatL khwaamM phaawM phiiangM
1. The use of language. Thais must use their language correctly; if they do not use it correctly, they lack ‘sufficiency.’
กองทัพอยากให้ทุกคนหันหน้าเข้าหากัน เอื้ออาทรต่อกัน เพราะเป็นคนไทยด้วยกันทั้งนั้น
gaawngM thapH yaakL haiF thookH khohnM hanR naaF khaoF haaR ganM euuaF aaM thaawnM dtaawL ganM phrawH bpenM khohnM thaiM duayF ganM thangH nanH
"The military would like everyone to turn toward each other and assist one another because we are all Thais."
คนไทยมีความเชื่อว่า ถ้าใครมีเคราะห์ ก็ต้องให้พระรดน้ำมนต์ให้ เพื่อสะเดาะเคราะห์
khohnM thaiM meeM khwaamM cheuuaF waaF thaaF khraiM meeM khraw[h]H gaawF dtawngF haiF phraH rohtH namH mohn[d]M haiF pheuuaF saL dawL khraw[h]H
"The Thai people believe that if a person experiences bad luck, he or she must have a monk sprinkle consecrated water on them in order to change their misfortune."
ถึงเวลาแล้วที่คนไทยจะหันมาสามัคคีกันสู้กับปัญหาเศรษฐกิจปากท้องที่คนทั่วโลกคงจะกำลังหาทางดิ้นรนเอาตัวรอดกัน
theungR waehM laaM laaeoH theeF khohnM thaiM jaL hanR maaM saaR makH kheeM ganM suuF gapL bpanM haaR saehtL thaL gitL bpaakL thaawngH theeF khohnM thuaaF lohkF khohngM jaL gamM langM haaR thaangM dinF rohnM aoM dtuaaM raawtF ganM
"The time has now come for Thais to turn their collective attention to face the economic problems which people world-wide are currently seeking a path in their struggle to survive."
พวกเราคนไทยจึงต้องตระหนักในความสำคัญของภาษาไทย
phuaakF raoM khohnM thaiM jeungM dtawngF dtraL nakL naiM khwaamM samR khanM khaawngR phaaM saaR thaiM
We, the Thai people, must therefore be conscious of the importance of the Thai language.
ภาพคนไทยฆ่ากันบนถนน ถูกสื่อต่างประเทศเผยแพร่ไปทั่วโลก
phaapF khohnM thaiM khaaF ganM bohnM thaL nohnR thuukL seuuL dtaangL bpraL thaehtF pheeuyR phraaeF bpaiM thuaaF lohkF
"Pictures of Thais killing each other on the streets was broadcast by the news media all around the world."
3. เพื่อไทย  pheuuaF thaiM  
definition
Phua Thai [political party in Thailand, successor to ไทยรักไทย]

sample
sentence
"แม้ว" กำชับ ส.ส. เพื่อไทย รักษาประชาธิปไตย
maaeoH gamM chapH saawR saawR pheuuaF thaiM rakH saaR bpraL chaaM thipH bpaL dtaiM
"Thaksin Urges Members of the House of Representatives to Save Thai Democracy."
4.   [adjective]
definition
free; liberated

exampleเป็นไทยแก่ตัวbpenM thaiM gaaeL dtuaaMto be free; to be independent
5. ชาวไทย  chaaoM thaiM  [noun]
definition
Thai folk; Thai people

examplesชาวไทยพุทธchaaoM thaiM phootHThai-Buddhist folk
ไทยรักไทยthaiM rakH thaiMThai Rak Thai (political party)
sample
sentence
องค์พระราชาร่มเกล้าชาวไทย ทรงเป็นศูนย์รวมดวงใจผองเรา
ohng[k]M phraH raaM chaaM rohmF glaoF chaaoM thaiM sohngM bpenM suun[y]R ruaamM duaangM jaiM phaawngR raoM
"H.M. the King—the Protector of all Thais—is at the center of all our loyal hearts."
6. ประเทศไทย   bpraL thaehtF thaiM  [proper noun, geographical, formal]
definition
Thailand

categories
examples
การท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย
gaanM thaawngF thiaaoF haengL bpraL thaehtF thaiM
TAT (Tourism Authority of Thailand)
การรถไฟแห่งประเทศไทย
gaanM rohtH faiM haengL bpraL thaehtF thaiM
State Railway of Thailand
การสื่อสารแห่งประเทศไทย
gaanM seuuL saanR haengL bpraL thaehtF thaiM
Communications Authority of Thailand (CAT)
ตลาดหลักทรัพย์แห่งประเทศไทย
dtaL laatL lakL sap[y]H haengL bpraL thaehtF thaiM
the SET; Stock Exchange of Thailand
ธงประเทศไทย thohngM bpraL thaehtF thaiMthe flag of Thailand
ธนาคารแห่งประเทศไทย
thaH naaM khaanM haengL bpraL thaehtF thaiM
The Bank of Thailand
บุคคลสัญชาติเยอรมันในประเทศไทย
bookL khohnM sanR chaatF yuuhrM raH manM naiM bpraL thaehtF thaiM
a German national in Thailand
ศูนย์วัฒนธรรมแห่งประเทศไทย
suun[y]R watH thaH naH thamM haengL bpraL thaehtF thaiM
Thailand Cultural Center (a performing-arts venue in Bangkok)
sample
sentences
ขอให้ประเทศไทยจงเจริญ
khaawR haiF bpraL thaehtF thaiM johngM jaL reernM
"May prosperity come to Thailand."
ประเทศไทยต่างไปจากประเทศอื่น ๆ ในภูมิภาคอุษาคเนย์ที่ไม่ได้ตกเป็นอาณานิคมของตะวันตก
bpraL thaehtF thaiM dtaangL bpaiM jaakL bpraL thaehtF euunL euunL naiM phuuM miH phaakF ooL saakL naeh[y]M theeF maiF daiF dtohkL bpenM aaM naaM niH khohmM khaawngR dtaL wanM dtohkL
"Thailand is different from other countries in Southeast Asia in that it was never a colony of the West."
เมื่อเดือนตุลาคม 2516 ศูนย์กลางนิสิตนักศึกษาแห่งประเทศไทย สะสมกำลังโดยมีมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ เป็นฐานที่มั่น
meuuaF deuuanM dtooL laaM khohmM suun[y]R glaangM niH sitL nakH seukL saaR haengL bpraL thaehtF thaiM saL sohmR gamM langM dooyM meeM maH haaR witH thaH yaaM laiM thamM maH saat[dr]L bpenM thaanR theeF manF
"During October of 1973 the Student Center of Thailand gathered its forces using Thammasat University as its base of strength."
เราจะพบงูเห่าตามป่าและทุ่งนาในประเทศไทย
raoM jaL phohpH nguuM haoL dtaamM bpaaL laeH thoongF naaM naiM bpraL thaehtF thaiM
"We can find cobras around the forests and rice paddies of Thailand."
7. ภาษาไทย  phaaM saaR thaiM  [noun]
definition
the Thai language

examples
การทับศัพท์ให้ถอดอักษรในภาษาเดิมพอควรแก่การแสดงที่มาของรูปศัพท์ และให้เขียนในรูปที่อ่านได้สะดวกในภาษาไทย
gaanM thapH sap[t]L haiF thaawtL akL saawnR naiM phaaM saaR deermM phaawM khuaanM gaaeL gaanM saL daaengM theeF maaM khaawngR ruupF sap[t]L laeH haiF khiianR naiM ruupF theeF aanL daiF saL duaakL naiM phaaM saaR thaiM
The original English word should be transcribed in a such a manner as to indicate the original form of the word as well as to allow the word to be written in a manner so that it might be easily read in Thai script.
คำคุณศัพท์ที่ประกอบคำนามที่เป็นภาษาไทย หรือเป็นคำทับศัพท์ แต่ได้ใช้ในภาษาไทยมาจนถือเป็นคำไทยแล้ว ให้วางคำคุณศัพท์ไว้หลังคำนาม เช่น
khamM khoonM naH sap[t]L theeF bpraL gaawpL khamM naamM theeF bpenM phaaM saaR thaiM reuuR bpenM khamM thapH sap[t]L dtaaeL daiF chaiH naiM phaaM saaR thaiM maaM johnM theuuR bpenM khamM thaiM laaeoH haiF waangM khamM khoonM naH sap[t]L waiH langR khamM naamM chehnF
If an adjective is combined with a native Thai noun or a transcribed word which has a long history of usage and this is treated as a native Thai word, the adjective should be placed behind the noun (as in standard Thai grammar conventions).
คำทับศัพท์ที่ใช้กันมานานจนถือเป็นภาษาไทย และปรากฏในพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถานแล้ว ให้ใช้ ต่อไปตามเดิม เช่น ช็อกโกเลต ช็อกโกแลต เชิ้ต ก๊าซ แก๊ส
khamM thapH sap[t]L theeF chaiH ganM maaM naanM johnM theuuR bpenM phaaM saaR thaiM laeH bpraaM gohtL naiM phohtH jaL naaM nooH grohmM chaL bapL raatF chaH banM ditL dtaL yaH saL thaanR laaeoH haiF chaiH dtaawL bpaiM dtaamM deermM chehnF chawkH gohM laehtF chawkH gohM laaetF cheertH gaasH gaaetH
Some transcribed words have been used (by Thais) for so long that they are considered Thai words and are already included in the Royal Institute Dictionary of the Thai Language. These transcribed forms should continue to be utilized. Such words include the Thai words for “chocolate,” “shirt,” and “gas.”
คีย์บอร์ดภาษาไทยkhee[y]M baaw[r]dL phaaM saaR thaiMThai keyboard
ผู้นิยมภาษาไทย
phuuF niH yohmM phaaM saaR thaiM
Thai language enthusiast
ผู้พูดภาษาไทยphuuF phuutF phaaM saaR thaiMThai language speaker(s)
พยัญชนะ ให้ถอดเป็นพยัญชนะภาษาไทยตามหลักเกณฑ์ในตารางเทียบพยัญชนะภาษาอังกฤษ
phaH yanM chaH naH haiF thaawtL bpenM phaH yanM chaH naH phaaM saaR thaiM dtaamM lakL gaehn[t]M naiM dtaaM raangM thiiapF phaH yanM chaH naH phaaM saaR angM gritL
For consonants, the Thai letters used should be those from the Comparison Table - English Consonant Sounds
พยัญชนะตัวที่ไม่ออกเสียงในภาษาไทย ให้ใส่เครื่องหมายทัณฑฆาตกำกับไว้ เช่น
phaH yanM chaH naH dtuaaM theeF maiF aawkL siiangR naiM phaaM saaR thaiM haiF saiL khreuuangF maayR thanM thaH khaatF gamM gapL waiH chehnF
Consonants sounds (in the English word) which are not pronounced in Thai should be marked with a silencer, for example:
พระคัมภีร์ไบเบิลฉบับภาษาไทย
phraH khamM phee[r]M baiM beernM chaL bapL phaaM saaR thaiM
the Thai Bible
ย่อ ให้เขียนชื่อตัวอักษรนั้น ๆ ลงเป็นภาษาไทย ดังนี้
yaawF haiF khiianR cheuuF dtuaaM akL saawnR nanH nanH lohngM bpenM phaaM saaR thaiM dangM neeH
Abbreviations and single English letters should be transcribed into Thai as follows:
เรียนภาษาไทยriianM phaaM saaR thaiMto study the Thai language
สระ ให้ถอดตามการออกเสียงในพจนานุกรมภาษาอังกฤษ โดยเทียบเสียงสระภาษาไทยตามตารางเทียบเสียงสระภาษาอังกฤษ
saL raL haiF thaawtL dtaamM gaanM aawkL siiangR naiM phohtH jaL naaM nooH grohmM phaaM saaR angM gritL dooyM thiiapF siiangR saL raL phaaM saaR thaiM dtaamM dtaaM raangM thiiapF siiangR saL raL phaaM saaR angM gritL
For vowels, Thai letters used should imitate the sounds reflected in English language dictionaries using the Comparison Table - English Vowel Sounds
สระภาษาไทยsaL raL phaaM saaR thaiMvowel(s) of the Thai language
หลักภาษาไทยlakL phaaM saaR thaiMThe Principles of Thai Language (written by พระยา Upakij-Silapasara, comprising: อักขรวิธี, วจีวิภาค, วากยสัมพันธ์ and ฉันทลักษณ์)
sample
sentences
. การใช้ภาษา คนไทยต้องใช้ภาษาไทยอย่างถูกต้อง ถ้าไม่ถูกต้องคือขาดความพอเพียง
neungL gaanM chaiH phaaM saaR khohnM thaiM dtawngF chaiH phaaM saaR thaiM yaangL thuukL dtawngF thaaF maiF thuukL dtawngF kheuuM khaatL khwaamM phaawM phiiangM
1. The use of language. Thais must use their language correctly; if they do not use it correctly, they lack ‘sufficiency.’
การพูดจา ปฏิบัติตนก็ต้องพอเพียง สำหรับภาษาไทยอยากให้พิจารณา หัวข้อ คือ
gaanM phuutF jaaM bpaL dtiL batL dtohnM gaawF dtawngF phaawM phiiangM samR rapL phaaM saaR thaiM yaakL haiF phiH jaaM raH naaM seeL huaaR khaawF kheuuM
Our speech and our actions should be sufficient and moderate. As applied to our Thai language, I would like you to think about four issues. These are:
เขาพูดภาษาไทยไม่เป็น
khaoR phuutF phaaM saaR thaiM maiF bpenM
"He cannot speak Thai."
เขาอ่านหรือเขียนภาษาไทยไม่เป็น
khaoR aanL reuuR khiianR phaaM saaR thaiM maiF bpenM
"He cannot read or write Thai."
คำว่า..ฮีโมฟิเลียเนี่ย...ภาษาไทยว่าอะไร
khamM waaF heeM mohM fiH liiaM niiaF phaaM saaR thaiM waaF aL raiM
"What is the word for 'hemophilia' in Thai?" — "What is the Thai translation of 'hemophilia?' — "How do I say 'hemophilia' in Thai?"
ชอบมากเรียกว่าอะไรในภาษาไทย
chaawpF maakF riiakF waaF aL raiM naiM phaaM saaR thaiM
"I like it a lot. What's it called?"
เด็ก ๆ ส่วนใหญ่มักจะละทิ้งภาษาไทยและสังคมศึกษา จะไปเน้นที่ภาษาอังกฤษและเลขมากกว่า
dekL dekL suaanL yaiL makH jaL laH thingH phaaM saaR thaiM laeH sangR khohmM seukL saaR jaL bpaiM nehnH theeF phaaM saaR angM gritL laeH laehkF maakF gwaaL
"Most children will neglect Thai Language and Social Studies; (they) are more likely to emphasize English Language and Mathematics."
โดยเฉพาะผู้ประกาศโทรทัศน์ วิทยุ ต้องใช้ภาษาไทยได้ถูกต้องเหมาะสมตลอดเวลา
dooyM chaL phawH phuuF bpraL gaatL thohM raH that[n]H witH thaH yooH dtawngF chaiH phaaM saaR thaiM daiF thuukL dtawngF mawL sohmR dtaL laawtL waehM laaM
Television and radio news announcers, especially, must use Thai language both correctly and appropriately at all times.
ทั้งภาครัฐและภาคเอกชนต้องช่วยกันตีปี๊บให้ความสำคัญเป็นวาระแห่งชาติ คือ เรื่องภาษาไทย
thangH phaakF ratH laeH phaakF aehkL gaL chohnM dtawngF chuayF ganM dteeM bpeepH haiF khwaamM samR khanM bpenM waaM raH haengL chaatF kheuuM reuuangF phaaM saaR thaiM
"Both the government and the private sector should work together in advertising the importance of 'the National Agenda,' as in 'the matter of the Thai language.'"
น่ารักไหมเค้ากำลังเรียนรู้ภาษาไทย
naaF rakH maiR khaaoH gamM langM riianM ruuH phaaM saaR thaiM
"Isn’t that cute! He is taking up Thai!"
ผมคิดว่าเรียนภาษาไทยไม่ง่าย คุณมีความเห็นอย่างไร
phohmR khitH waaF riianM phaaM saaR thaiM maiF ngaayF khoonM meeM khwaamM henR yaangL raiM
"I think it is not easy to learn Thai. What is your opinion?"
ผมพูดภาษาไทยได้นิดหน่อย
phohmR phuutF phaaM saaR thaiM daiF nitH naawyL
"I can speak a little Thai."
พวกเราคนไทยจึงต้องตระหนักในความสำคัญของภาษาไทย
phuaakF raoM khohnM thaiM jeungM dtawngF dtraL nakL naiM khwaamM samR khanM khaawngR phaaM saaR thaiM
We, the Thai people, must therefore be conscious of the importance of the Thai language.
พูดภาษาไทยได้ไหมครับ
phuutF phaaM saaR thaiM daiF maiR khrapH
"Can you speak Thai?"
ภาษาไทยทำให้คนรู้สึกถึงความเป็นเจ้าของสื่อสารที่ดีต่อกัน
phaaM saaR thaiM thamM haiF khohnM ruuH seukL theungR khwaamM bpenM jaoF khaawngR seuuL saanR theeF deeM dtaawL ganM
The Thai language allows (the Thai) people to feel that they are the proud owners of the language which they can use to communicate with one another.
เมื่อวันที่ ๒๖ กรกฎาคม พล.อ.เปรมติณสูลานนท์ ประธานองคมนตรี เป็นประธานเปิดงานสัมมนาเรื่องภาษาไทย พ.ศ. พอเพียงเนื่องในวันภาษาไทยแห่งชาติ วันที่ ๒๙ กรกฎาคม ()
meuuaF wanM theeF yeeF sipL hohkL gaL raH gaL daaM khohmM phohnM aehkL bpraehmM dtinM suuR laaM nohn[t]M bpraL thaanM ohngM khaH mohnM dtreeM bpenM bpraL thaanM bpeertL ngaanM samR maH naaM reuuangF phaaM saaR thaiM phaawM saawR phaawM phiiangM neuuangF naiM wanM phaaM saaR thaiM haengL chaatF wanM theeF yeeF sipL gaoF gaL raH gaL daaM khohmM saawngR haaF haaF neungL
On July 26th, General Prem Tinsulanonda, President of the Privy Council, acted as the chair in opening the seminar entitled, The Thai Language in the Era of Sufficiency. (This seminar) was being held on the occasion of the National Language Day, July 29th (2008).
เรียนภาษาไทยเถิด
riianM phaaM saaR thaiM theertL
"Let's learn the Thai language!"
เรียนภาษาไทยสนุกมาก ๆ
riianM phaaM saaR thaiM saL nookL maakF maakF
"Studying Thai is fun!"
เว็บไซต์นี้มีครบทุกอย่างที่เกี่ยวกับภาษาไทย
wepH sai[d]M neeH meeM khrohpH thookH yaangL theeF giaaoL gapL phaaM saaR thaiM
"This website has everything concerning the Thai language."
หนังสือเล่มนี้สำหรับช่วยคุณเรียนภาษาไทย
nangR seuuR lehmF neeH samR rapL chuayF khoonM riianM phaaM saaR thaiM
"This book is to help you learn Thai."
8. เมืองไทย   meuuangM thaiM  [proper noun, geographical, colloquial]
definition
[colloquial] Thailand

categories
example
ไม่ทราบว่าคุณจะมาเมืองไทยเมื่อไหร่ ฉันก็จะตอบคุณกลับมา
maiF saapF waaF khoonM jaL maaM meuuangM thaiM meuuaF raiL chanR gaawF jaL dtaawpL khoonM glapL maaM
"I don't know when you're coming to Thailand. I'll reply back to you."
sample
sentences
คุณชอบอยู่เมืองไทยไหม
khoonM chaawpF yuuL meuuangM thaiM maiR
"Do you like living in Thailand?"
คุณอยู่เมืองไทยมานานเท่าไหร่แล้วคะ
khoonM yuuL meuuangM thaiM maaM naanM thaoF raiL laaeoH khaH
[spoken by female] "How long have you been living in Thailand?"
เคยอยู่เมืองไทยนานเท่าไหร่คะ
kheeuyM yuuL meuuangM thaiM naanM thaoF raiL khaH
[spoken by female] "How long did you live in Thailand?"
ใคร ๆ ก็ชอบเมืองไทย
khraiM khraiM gaawF chaawpF meuuangM thaiM
"Everybody loves Thailand."
ตอนผมอยู่เมืองไทยผมเกเรมาก แม่เลยเนรเทศผมให้ไปเรียนที่อังกฤษซะเลย
dtaawnM phohmR yuuL meuuangM thaiM phohmR gaehM raehM maakF maaeF leeuyM naehM raH thaehtF phohmR haiF bpaiM riianM theeF angM gritL saH leeuyM
"I was a real trouble-maker when I was living in Thailand; my mother, therefore, exiled me to go to school in England."
ที่เมืองไทยตอนนี้ที่ฮิตมากเห็นจะเป็นการเร่งให้ลำไยออกดอกติดลูกโดยใช้สารโปแตสเซียมคลอเรท ราดบริเวณโคนต้น.
theeF meuuangM thaiM dtaawnM neeH theeF hitH maakF henR jaL bpenM gaanM rehngF haiF lamM yaiM aawkL daawkL dtitL luukF dooyM chaiH saanR bpohM dtaaetL siiamM khlaawM raehtF raatF bawL riH waehnM khohnM dtohnF
"In Thailand right now what seems to be a big hit (among dishonest gardeners) is to force longan trees to flower by pouring potassium chlorate onto the base of the trunks."
ผมเข้าใจว่า ในเมืองไทย ปลาดุกเป็นปลาที่มีเนื้อกินอร่อยที่สุด
phohmR khaoF jaiM waaF naiM meuuangM thaiM bplaaM dookL bpenM bplaaM theeF meeM neuuaH ginM aL raawyL theeF sootL
[spoken by a male] "I understand that catfish is the nicest fish in Thailand."
มีฝรั่งมาเที่ยวเมืองไทยมากขึ้นทุกปี
meeM faL rangL maaM thiaaoF meuuangM thaiM maakF kheunF thookH bpeeM
"There are more foreigners visiting (coming to visit) Thailand every year."
เราอาจจะมีโอกาสได้พบกันที่เมืองไทยนะจ๊ะ
raoM aatL jaL meeM ohM gaatL daiF phohpH ganM theeF meuuangM thaiM naH jaH
"We probably will have an opportunity to meet in Thailand."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 7/4/2009 5:43:39 AM   online source for this page


Copyright © 2009 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.