thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

พึ่ง  pheungF 
contents of this page
1.พึ่งpheungFjust now; a moment ago; recently
2.พึ่งpheungFto ask the aid of; to ask the favor of; to depend on; to rely on
3.ที่พึ่งtheeF pheungFreliable (person); supporter; refuge
4.ที่พึ่งtheeF pheungFprotection; sanctuary; shelter

Royal Institute - 1982
พึ่ง ๑  /พึ่ง/
[กริยา] อาศัย, พักพิง.
พึ่ง ๒  /พึ่ง/
คำช่วยกริยาหมายถึงเวลาที่ล่วงไปหยกๆ ในขณะที่พูดนั้น เช่น เขาพึ่งไป, เพิ่ง ก็ว่า.
เพ่อ.

pronunciation guide
Phonemic Thaiพึ่ง
IPApʰɯ̂ŋ
Royal Thai General Systemphueng

similar
sounding
พึง
1. common Thai word   [adverb]
definition
just now; a moment ago; recently

synonymเพ่อ phuuhrFuntil now
related wordเพิ่ง pheerngF[auxiliary verb] just; recently
examplesพึ่งเสร็จpheungF setL[has] just finished
พึ่งใบบุญpheungF baiM boonMto depend on
sample
sentences
สองคนนี้เขาพึ่งเคยจะมานวดแบบนี้กันครั้งแรกในชีวิต
saawngR khohnM neeH khaoR pheungF kheeuyM jaL maaM nuaatF baaepL neeH ganM khrangH raaekF naiM cheeM witH
"These two have just been to have this kind of massage for the first time in their lives."
อย่านั่งคอยส้มหล่นหรือหวังพึ่งใบบุญจากใคร
yaaL nangF khaawyM sohmF lohnL reuuR wangR pheungF baiM boonM jaakL khraiM
"You should not wait for a stroke of good luck nor should you hope help from others."
เขาพึ่งออกไปเสียเมื่อกี้นี้เอง
khaoR pheungF aawkL bpaiM siiaR meuuaF geeF neeH aehngM
"He went out only a moment ago."
เขาพึ่งไป
khaoR pheungF bpaiM
"He just went."
เราคุยกันพึ่งจบไปนี่แหละ
raoM khuyM ganM pheungF johpL bpaiM neeF laeL
"You see, we just finished talking with each other."
พอช่วงที่เขาพึ่งเลิกกับแฟน เขาก็ทักเรามาคุย
phaawM chuaangF theeF khaoR pheungF leerkF gapL faaenM khaoR gaawF thakH raoM maaM khuyM
"Just after he broke up with his girlfriend, he started chatting me up."
as a prefixพึ่งพาpheungF phaaMto depend on
2.   [verb]
definition
to ask the aid of; to ask the favor of; to depend on; to rely on

examplesพึ่งตนเองpheungF dtohnM aehngMto rely on oneself; to do it yourself
พึ่งพิงpheungF phingMto depend on; to rely on
พึ่งตัวเองpheungF dtuaaM aehngMrely on oneself; be self-reliant
sample
sentences
รัฐบาลควรส่งเสริมให้ประชาชนพึ่งยาสมุนไพรพื้นบ้านให้มาก จะได้ปลอดพ้นจากอิทธิพลของบรรษัทยาข้ามชาติ
ratH thaL baanM khuaanM sohngL seermR haiF bpraL chaaM chohnM pheungF yaaM saL moonR phraiM pheuunH baanF haiF maakF jaL daiF bplaawtL phohnH jaakL itL thiH phohnM khaawngR banM satL yaaM khaamF chaatF
"The government should encourage its citizens to increase their reliance on traditional herbal medicines so that they can free themselves from the influence of the international drug companies."
น้ำพึ่งเรือเสือพึ่งป่า
naamH pheungF reuuaM seuuaR pheungF bpaaL
"Everything is dependent on something else." "You scratch my back and I'll scratch yours."
อย่าพึ่ง
yaaL pheungF
"Don't be so quick to..." Wait."
ตราบใดที่คนยังไม่สามารถเห็นอำนาจของตัวเองในการสร้างโลกหรือสังคมอันพึ่งปรารถนา ก็จะตั้งหน้าตั้งตารอคอยชีวิตที่ดี องค์กรที่ดีจากใครซักคนที่ไม่ใช่เรา
dtraapL daiM theeF khohnM yangM maiF saaR maatF henR amM naatF khaawngR dtuaaM aehngM naiM gaanM saangF lo:hkF reuuR sangR khohmM anM pheungF bpraatL thaL naaR gaawF jaL dtangF naaF dtangF dtaaM raawM khaawyM cheeM witH theeF deeM ohngM gaawnM theeF deeM jaakL khraiM sakH khohnM theeF maiF chaiF raoM
"As long as people are unable to perceive their own power to affect the world or to create a society which they desire, they will [only] concentrate on [obtaining] a better life, to a better system provided by someone other than themselves."
ถ้าพ่อแม่ไม่มีความรู้ สามารถพึ่งครูได้ อย่านิ่งดูดาย
thaaF phaawF maaeF maiF meeM khwaamM ruuH saaR maatF pheungF khruuM daiF yaaL ningF duuM daaiM
"If the parents are uneducated, they can ask for help from a teacher; they should not be indifferent [to what is going on]."
ถ้าเป็นสมัยก่อนวิกฤตของประเทศ คนจะหวังพึ่งทหารให้ออกมารัฐประหาร แต่ปัจจุบัน คนกลับหันมาพึ่งศาลที่เรียกว่าตุลาการภิวัฒน์
thaaF bpenM saL maiR gaawnL wiH gritL khaawngR bpraL thaehtF khohnM jaL wangR pheungF thaH haanR haiF aawkL maaM ratH bpraL haanR dtaaeL bpatL jooL banM khohnM glapL hanR maaM pheungF saanR theeF riiakF waaF dtooL laaM gaanM phiH watH
"In the past [in the event of] national crises, people relied on the military to stage a coup. Currently, however, people depend on the judiciary [to exercise its power]."
ส่วนภูเก็ตวันนี้ เป็นเหมือนหญิงสาวที่ไม่มีวันหวนกลับไปสู่ความเยาว์วัยได้ ไม่ว่าจะพึ่งเครื่องสำอางลบรอยย่นชะลอวัยยี่ห้อใดก็ตาม
suaanL phuuM getL wanM neeH bpenM meuuanR yingR saaoR theeF maiF meeM wanM huaanR glapL bpaiM suuL khwaamM yaoM waiM daiF maiF waaF jaL pheungF khreuuangF samR aangM lohpH raawyM yohnF chaH laawM waiM yeeF haawF daiM gaawF dtaamM
"As for Phuket today, it is like an old dowager whose [beauty] will never return to what it was in her youth, no matter which wrinkle-cream she might use to erase the years."
ชีวิตทำให้ฉันเรียนรู้ว่า ที่พึ่งที่ดีที่สุดคือพึ่งตนพึ่งธรรม
cheeM witH thamM haiF chanR riianM ruuH waaF theeF pheungF theeF deeM theeF sootL kheuuM pheungF dtohnM pheungF thamM maH
"Life has taught me that my best refuge is myself and the Dharma."
3. ที่พึ่ง   theeF pheungF  [noun]
definition
reliable (person); supporter; refuge

sample
sentences
ตนเป็นที่พึ่งแห่งตน
dtohnM bpenM theeF pheungF haengL dtohnM
"God helps those who help themselves."
โดยทั่วไปบุคคลย่อมต้องการกัลยาณมิตรไว้เป็นที่พึ่งและเป็นกำลังใจที่ดี
dooyM thuaaF bpaiM bookL khohnM yaawmF dtawngF gaanM ganM laH yaaM naH mitH waiH bpenM theeF pheungF laeH bpenM gamM langM jaiM theeF deeM
"In general people want to have good friends who they can depend on and who can provide them moral support."
ชีวิตทำให้ฉันเรียนรู้ว่า ที่พึ่งที่ดีที่สุดคือพึ่งตนพึ่งธรรม
cheeM witH thamM haiF chanR riianM ruuH waaF theeF pheungF theeF deeM theeF sootL kheuuM pheungF dtohnM pheungF thamM maH
"Life has taught me that my best refuge is myself and the Dharma."
4. ที่พึ่ง  theeF pheungF  [noun]
definition
protection; sanctuary; shelter

classifierที่ theeF[numerical classifier for a location; a place, altar, armed forces, ashtray, beach, bridge, brothel, bruise, burn on skin, insect bites, breakfast cereals] [formal classifier for meals]
sample
sentences
สถาบันศาสนาเป็นที่พึ่งทางจิตใจและหล่อหลอมจริยธรรมและคุณธรรมให้แก่ประชาชน
saL thaaR banM saatL saL naaR bpenM theeF pheungF thaangM jitL jaiM laeH laawL laawmR jaL riH yaH thamM laeH khoonM naH thamM haiF gaaeL bpraL chaaM chohnM
"Religious institutions serve as emotional sanctuaries (for their congregants) and teach morality and virtue to their members."
เราทุกคนต่างหลีกเลี่ยงทีจะใช้กฎหมายมากำหนดความสัมพันธ์ระหว่างกัน เรามักหันไปใช้วิธีอื่น ๆ เป็นที่พึ่งมากกว่า
raoM thookH khohnM dtaangL leekL liiangF theeM jaL chaiH gohtL maaiR maaM gamM nohtL khwaamM samR phanM raH waangL ganM raoM makH hanR bpaiM chaiH wiH theeM euunL euunL bpenM theeF pheungF maakF gwaaL
"All of us avoid using the law to define our interpersonal relationships; we prefer turning to and rely on other methods."
โรงตึ๊งเป็นที่พึ่งยามยากของคนจน
ro:hngM dteungH bpenM theeF pheungF yaamM yaakF khaawngR khohnM johnM
"The pawn shop is the last resort of the poor in times of difficulty."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 3/19/2024 1:53:00 AM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.