thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

อย่า  yaaL 
Royal Institute - 1982
อย่า  /หฺย่า/
[วิเศษณ์] คำประกอบกริยาบอกความห้ามหรือไม่ยอมให้ทำการต่างๆ.

pronunciation guide
Phonemic Thaiหฺย่า
IPAjàː
Royal Thai General Systemya

 [auxiliary verb]
definition
don't...; do not...; don't be...; doesn't

examplesอย่าทิ้งฉันyaaL thingH chanR"Don't leave me." — do not leave me
อย่าลืมyaaL leuumMdon't forget
อย่าว่าแต่yaaL waaF dtaaeLnot only; let alone that
อย่าเพิ่งyaaL pheerngFdon't yet...; wait before you...
อย่าให้ต้องyaaL haiF dtawngFDon't make (me)...
เสียชีพ อย่าเสียสัตย์siiaR cheepF yaaL siiaR satLSacrifice, not betrayal
อย่ามาyaaL maaMdon't come
อย่าปล่อยมันซังกะตายไปวัน ๆ
yaaL bplaawyL manM sangM gaL dtaaiM bpaiM wanM wanM
Don’t let your life pass by doing nothing day after day
อย่าปล่อยมันซังกะตายไปวัน
yaaL bplaawyL manM sangM gaL dtaaiM bpaiM wanM
Don’t let life pass you by day after day
sample
sentences
อย่าไปนะ
yaaL bpaiM naH
"Please don't go."
อย่าลืมนะ
yaaL leuumM naH
"Don't forget, ok?"
กรุณาอย่าทำอย่างนั้น
gaL rooH naaM yaaL thamM yaangL nanH
"Please don't do that."
อย่าลืมใส่ถุงยาง
yaaL leuumM saiL thoongR yaangM
"Don't forget to put on a condom."
อย่าจับฉันนะ
yaaL japL chanR naH
"Don't touch me!"
อย่ามากดดันผมนะ!
yaaL maaM gohtL danM phohmR naH
"Don't pressure me."
อย่ามาย้อนนะ
yaaL maaM yaawnH naH
"Don't you ever sass me!"
อย่าโอ๋ลูกให้มากนา เดี๋ยวจะเหลิง!
yaaL o:hR luukF haiF maakF naaM diaaoR jaL leerngR
"Don't you be indulging our girl too much, or she will be spoiled!"
ใครที่ไม่รู้จริงก็อย่ามาสะเออะออกความเห็น!
khraiM theeF maiF ruuH jingM gaawF yaaL maaM saL uhL aawkL khwaamM henR
"Those who don't know this matter well shouldn't have the nerve to express their ideas!"
บอกความจริงมาซะดี ๆ อย่ามัวทำลีลาท่ามาก
baawkL khwaamM jingM maaM saH deeM deeM yaaL muaaM thamM leeM laaM thaaF maakF
"Tell me the truth! Don't ever try to evade it!" — "Cut the crap! Just tell me the truth!"
มันเปียกมาก อย่าวางบนโต๊ะ
manM bpiiakL maakF yaaL waangM bohnM dtoH
"Don’t put it on the table; it is very wet."
อย่าฟื้นฝอยหาตะเข็บ
yaaL feuunH faawyR haaR dtaL khepL
"Don't turn over the rubbish to look for a centipede." — "Don't feed a silkworm that's sleeping." — "Let sleeping dogs lie."
อย่าชิงสุกก่อนห่าม
yaaL chingM sookL gaawnL haamL
"Early ripe, early rotten."
อย่าตีตนไปก่อนไข้
yaaL dteeM dtohnM bpaiM gaawnL khaiF
"To cross the bridge when you come to it."
อย่าผัดวันประกันพรุ่ง
yaaL phatL wanM bpraL ganM phroongF
"Never put off till tomorrow what can be done today. " — "Don't put off today by pledging tomorrow." — don't procrastinate
หิ่งห้อยอย่าแข่งแสงจันทร์
hingL haawyF yaaL khaengL saaengR janM
"Light not a candle to the sun."
อย่ามาทำเป็นสำออยหน่อยเลย!
yaaL maaM thamM bpenM samR aawyM naawyL leeuyM
"Don't try to be imploring me!"
เร่งมือเข้า! อย่ามัวแต่ตะบอย!
rengF meuuM khaoF yaaL muaaM dtaaeL dtaL baawyM
"Hurry up, will you? Don't be lingering!"
แหม... แค่แซวเล่น อย่าคิดมากน่า
maaeR khaaeF saaeoM lenF lenF yaaL khitH maakF naaF
"Hey...I was only pulling your leg! Don't take it personally!"
ไม่ใช่เรื่องตัว อย่ามาจุ้น!
maiF chaiF reuuangF dtuaaM yaaL maaM joonF
[a mild way of joking,] "None of your business!" — "Mind your own bee's wax." [usually used among friends]
เรื่องของคน หมาอย่าเสือก!
reuuangF khaawngR khohnM maaR yaaL seuuakL
[a very vulgar way of saying] "None of your damned business!"
คุณคะ ช่วยไปบอกเด็ก ๆ หน่อยเถอะว่า อย่าเอะอะตึงตังกันนัก
khoonM khaH chuayF bpaiM baawkL dekL dekL naawyL thuhL waaF yaaL ehL aL dteungM dtangM ganM nakH
"[a wife asking her husband to tell the kids at their party] Honey, could you please tell the kids to keep it down?"
อย่าขับรถเร็วเกิน ๘๐ กิโลเมตรต่อชั่วโมง
yaaL khapL rohtH reoM geernM bpaaetL sipL giL lo:hM metH dtaawL chuaaF mo:hngM
"Don’t drive more than 80 kilometers per hour."
ไฟในอย่านำออกไฟนอกอย่านำเข้า
faiM naiM yaaL namM aawkL faiM naawkF yaaL namM khaoF
"Don’t wash your dirty linen in public."
อย่าจับปลาสองมือ
yaaL japL bplaaM saawngR meuuM
"You can’t have your cake and eat it, too."
อย่าหาเหาใส่หัว
yaaL haaR haoR saiL huaaR
"Don't look for fleas on others to get them on your own head." "Don't cause yourself unnecessary grief." "Don't take on others' troubles which can only cause you difficulty."
อย่าเห็นขี้ดีกว่าไส้
yaaL henR kheeF deeM gwaaL saiF
"Blood is thicker than water." — "The grass is always greener on the other side (of the fence)."
หมูเขาจะหาม อย่าเอาคานเข้าไปสอด
muuR khaoR jaL haamR yaaL aoM khaanM khaoF bpaiM saawtL
"Don’t poke your nose into other men’s affairs."
คำเตือน...อย่าอ่านขณะอยู่คนเดียว!
khamM dteuuanM yaaL aanL khaL naL yuuL khohnM diaaoM
"Fair Warning: Don't read while you are alone!"
อย่าเข้าใกล้
yaaL khaoF glaiF
"Keep away."
ช้างสาร งูเห่า ข้าเก่า เมียรัก อย่าได้ไว้ใจนัก
chaangH saanR nguuM haoL khaaF gaoL miiaM rakH yaaL daiF waiH jaiM nakH
"Never trust a sleeping dog."
ไม้ล้มข้ามได้ คนล้มอย่าข้าม
maaiH lohmH khaamF daiF khohnM lohmH yaaL khaamF
"Don't hit a man when he is down."
น้ำเชี่ยวอย่าขวางเรือ
naamH chiaaoF yaaL khwaangR reuuaM
"Better bend than break." — "It is ill striving against the stream." — "Don't try crossing the river if the current's strong." — "Don't piss into the wind."
พกหินอย่าพกนุ่น
phohkH hinR yaaL phohkH noonF
"Believe nothing of what you hear, and only half of what you see."
อย่าแตะต้อง
yaaL dtaeL dtawngF
"Don't touch."
อย่าใส่เนื้อแดงหรือหมูนะคะ
yaaL saiL neuuaH daaengM reuuR muuR naH khaH
"Do not put red meat or pork [in my food]."
ขอเพียงอย่าได้กระทำสิ่งใดที่ขัดต่อกฎหมาย เพราะไม่ให้เป็นชนวนนำไปสู่วิกฤตการณ์
khaawR phiiangM yaaL daiF graL thamM singL daiM theeF khatL dtaawL gohtL maaiR phrawH maiF haiF bpenM chaH nuaanM namM bpaiM suuL wiH gritL dtaL gaanM
"Just don't do anything that will break the law because [you should do nothing] which would cause a crisis."
ถ้าอยากกินกันนาน ๆ กรุณาอย่าผลาญเงินแม่กู
thaaF yaakL ginM ganM naanM naanM gaL rooH naaM yaaL phlaanR ngernM maaeF guuM
"If you don't want to end up burning all your bridges, then please stop pissing away all my mother's bloody money."
อย่ากวนประสาทฉัน
yaaL guaanM bpraL saatL chanR
"Don't pester me!"
อย่าปล่อยให้แต่ละเหตุการณ์เป็นเพียงบทเรียนราคาแพง
yaaL bplaawyL haiF dtaaeL laH haehtL gaanM bpenM phiiangM bohtL riianM raaM khaaM phaaengM
"Do not allow each event to become just another expensive lesson."
แต่งตั้งคนให้เหมาะสมกับงาน อย่าแต่งตั้งคนในลักษณะผิดฝาผิดตัวมาเป็นอันขาด
dtaengL dtangF khohnM haiF mawL sohmR gapL ngaanM yaaL dtaengL dtangF khohnM naiM lakH saL naL phitL faaR phitL dtuaaM maaM bpenM anM khaatL
"Appoint people who are suitable for these functions; absolutely do not appoint people who do not belong [in these positions]."
บทเรียนสำคัญอันล้ำค่าสำหรับเขาคือว่าอย่าไว้ใจใครที่ไม่ใช่ญาติ
bohtL riianM samR khanM anM lamH khaaF samR rapL khaoR kheuuM waaF yaaL waiH jaiM khraiM theeF maiF chaiF yaatF
"An invaluable lesson for him was that he should not trust anyone who is not family."
โปรดอย่ากะพริบตา
bpro:htL yaaL gaL phripH dtaaM
"Don’t blink!"
อย่าเอาประเทศเป็นตัวประกัน
yaaL aoM bpraL thaehtF bpenM dtuaaM bpraL ganM
"Do not hold the country hostage!"
อย่าคิดมาก ทุกอย่างมันแล้วแต่สถานการณ์ มันไม่มีกฎแน่นอนตายตัวแล้วแต่ความเคยชินของแต่ละคนด้วย
yaaL khitH maakF thookH yaangL manM laaeoH dtaaeL saL thaanR naH gaanM manM maiF meeM gohtL naaeF naawnM dtaaiM dtuaaM laaeoH dtaaeL khwaamM kheeuyM chinM khaawngR dtaaeL laH khohnM duayF
"Don't think to much about it (or "Don't be too worried about it.") All these issues depend on the individual situation. There are no absolute rules. (The use of these terms) depends on the familiarity each person has with the other person."
อย่ามัวอิดออดอยู่เลย รีบตอบเขาไปเถอะ
yaaL muaaM itL aawtL yuuL leeuyM reepF dtaawpL khaoR bpaiM thuhL
"Don’t be at all reluctant; answer him right away!"
อย่านั่งคอยส้มหล่นหรือหวังพึ่งใบบุญจากใคร
yaaL nangF khaawyM sohmF lohnL reuuR wangR pheungF baiM boonM jaakL khraiM
"You should not wait for a stroke of good luck nor should you hope help from others."
อย่าจองหองพองขนไปนักเลย มันไม่ทำให้เกิดผลดีต่อตัวคุณหรอก
yaaL jaawngM haawngR phaawngM khohnR bpaiM nakH leeuyM manM maiF thamM haiF geertL phohnR deeM dtaawL dtuaaM khoonM raawkL
"Don’t be conceited! It will not turn out to be good for you."
เธอตัวสกปรกอย่ามากลิ้งเกลือกบนที่นอนของฉัน
thuuhrM dtuaaM sohkL gaL bprohkL yaaL maaM glingF gleuuakL bohnM theeF naawnM khaawngR chanR
"You are really dirty; don’t you dare come and roll around on my bed!"
อย่ากลับบ้านมือเปล่า
yaaL glapL baanF meuuM bplaaoL
"Don't go home empty-handed."
ต้องจำแนกแยกส่วนให้ดี อย่าเหมารวม
dtawngF jamM naaekF yaaekF suaanL haiF deeM yaaL maoR ruaamM
"One needs to carefully separate the various parties and not tar everyone with a single brush."
อย่าลืมวัดความกว้างของหน้าต่างก่อนซื้อผ้าม่าน
yaaL leuumM watH khwaamM gwaangF khaawngR naaF dtaangL gaawnL seuuH phaaF maanF
"Don’t forget to measure the width of the window before buying curtains."
อย่ากระตุกกระติกนะ เดี๋ยวจะเจ็บตัว
yaaL graL dtookL graL dtikL naH diaaoR jaL jepL dtuaaM
"Don’t jerk around so much; soon you will ache all over."
มือไม่พายก็อย่าเอาเท้าราน้ำ
meuuM maiF phaaiM gaawF yaaL aoM thaaoH raaM naamH
"Lend a hand or get out of the way."
อย่าไปจมอยู่กับอดีต อย่าไปคิดฝันถึงอนาคต จงมุ่งมั่นอยู่กับปัจจุบัน
yaaL bpaiM johmM yuuL gapL aL deetL yaaL bpaiM khitH fanR theungR aL naaM khohtH johngM moongF manF yuuL gapL bpatL jooL banM
"Do not dwell in the past; do not dream of the future; [rather] concentrate the mind on the present moment."
ฝ่ายเราจะแพ้รู้มันไม่ได้ดังนั้นอย่าประมาทเป็นดีที่สุด
faaiL raoM jaL phaaeH ruuH manM maiF daiF dangM nanH yaaL bpraL maatL bpenM deeM theeF sootL
"We must not be fooled by them; so it is best not to become careless."
อย่าวิ่ง เดี๋ยวก็ทำน้ำส้มหกใส่พรมหรอก
yaaL wingF diaaoR gaawF thamM namH sohmF hohkL saiL phrohmM raawkL
"Don't run, you are going to spill the juice on the carpet."
อย่าวิ่ง เดี๋ยวจะหกล้ม
yaaL wingF diaaoR jaL hohkL lohmH
"Don't run; you are going to fall down."
ขอให้ทุกคนยุติอย่าเอาสถาบันมาเป็นเครื่องมือทางการเมือง
khaawR haiF thookH khohnM yootH dtiL yaaL aoM saL thaaR banM maaM bpenM khreuuangF meuuM thaangM gaanM meuuangM
"I request that everyone ceases using [the monarchy] for political purposes."
อย่ายอมแพ้
yaaL yaawmM phaaeH
"Never give up!"
อย่าหยามหน้ากันให้มากนัก
yaaL yaamR naaF ganM haiF maakF nakH
"Don’t be so contemptuous of each other!"
คุณอย่าสู่รู้ไปหน่อยเลย มีคนที่เก่งกว่าคุณอีกเยอะ
khoonM yaaL suuL ruuH bpaiM naawyL leeuyM meeM khohnM theeF gengL gwaaL khoonM eekL yuhH
"Don’t think you’re so smart; there are lots of people who are smarter than you."
อย่าคลิกเข้ามานะ จะโดนด่าเอา
yaaL khlikH khaoF maaM naH jaL do:hnM daaL aoM
"Don't click to enter: you'll end up getting told off."
อย่าเลือกกระป๋องที่บุบบิบ เพราะนั่นหมายถึงอาหารในกระป๋องอาจหมดอายุแล้วก็ได้
yaaL leuuakF graL bpaawngR theeF boopL bipL phrawH nanF maaiR theungR aaM haanR naiM graL bpaawngR aatL mohtL aaM yooH laaeoH gaawF daiF
"Don’t choose a dented can because that might mean that the food inside the can has passed its used-by date."
เรือบรรทุกของจนแประแล้ว อย่าเอาสัมภาระใส่เพิ่มอีกเลย
reuuaM banM thookH khaawngR johnM bpraeL laaeoH yaaL aoM samR phaaM raH saiL pheermF eekL leeuyM
"The ship is already completely full; do not load any more equipment or supplies."
อย่ากัดเล็บ
yaaL gatL lepH
"Dont bite your nails!"
ผมขออย่างเดียวเท่านั้น อย่าเข้ามาตีรันฟันแทงกันภายในหมู่บ้านก็แล้วกัน
phohmR khaawR yaangL diaaoM thaoF nanH yaaL khaoF maaM dteeM ranM fanM thaaengM ganM phaaiM naiM muuL baanF gaawF laaeoH ganM
"I only ask for only one thing: do not come into the village and brawl, alright?"
[.] คุณครับ อย่าขับเร็วนักสิครับ กรุณาขับช้า ๆ หน่อยได้ไหมครับ
khoonM khrapH yaaL khapL reoM nakH siL khrapH gaL rooH naaM khapL chaaH chaaH naawyL daiF maiH khrapH
[a.] "Miss! Don't drive so fast. Could you please slow down a little?"
อย่ามัวอ้อยอิ่งอยู่เลยเสียเวลาไปมากแล้ว
yaaL muaaM aawyF ingL yuuL leeuyM siiaR waehM laaM bpaiM maakF laaeoH
"Don’t fool around; we have lost too much time already."
โบราณว่าเป็นสาวเป็นนางควรจะต้องนอนตะแคง อย่านอนหงายหรือนอนคว่ำ
bo:hM raanM waaF bpenM saaoR bpenM naangM khuaanM jaL dtawngF naawnM dtaL khaaengM yaaL naawnM ngaaiR reuuR naawnM khwamF
"In olden times they used to say that once a woman becomes of age, she should sleep on her side, and never on her back or on her stomach."
ด้านหลังใช้ปัตตะเลี่ยนเล็มนะ แต่อย่าให้สั้นเกินไป
daanF langR chaiH bpatL dtaL liianF lemM naH dtaaeL yaaL haiF sanF geernM bpaiM
"Please use a trimmer on the back, but don't make it too short."
คืออย่าได้มีเวรต่อกันในภพหน้า ให้ทุกอย่างจบลงที่ภพชาตินี้
kheuuM yaaL daiF meeM waehnM dtaawL ganM naiM phohpH naaF haiF thookH yaangL johpL lohngM theeF phohpH chaatF neeH
"...so that we will not have to have ill-will or hatred toward each other again in a future life [and] everything will cease in this life."
เรื่องที่แล้วก็แล้วกันไป อย่าไปใส่ใจเลย
reuuangF theeF laaeoH gaawF laaeoH ganM bpaiM yaaL bpaiM saiL jaiM leeuyM
"Don’t worry about things of the past."
อย่าไว้ใจทาง อย่าวางใจคน
yaaL waiH jaiM thaangM yaaL waangM jaiM khohnM
"Beware of Greeks bearing gifts."
อย่ามัวทำงานเพลิน จนลืมเวลากินข้าวนะ
yaaL muaaM thamM ngaanM phleernM johnM leuumM waehM laaM ginM khaaoF naH
"Don’t get so carried away with your work to the point that you’ll forget to eat."
สบายมากอย่าห่วง
saL baaiM maakF yaaL huaangL
"[I am] very comfortable; don't worry."
. อย่าใช้เท้าเล่นกับผู้อื่น
neungL yaaL chaiH thaaoH lenF gapL phuuF euunL
"1. Do not use your feet to touch or play with others."
. อย่าใช้เท้าชี้ หรือเตะของส่งให้ผู้อื่น
saawngR yaaL chaiH thaaoH cheeH reuuR dtehL khaawngR sohngL haiF phuuF euunL
"2. Do not use your feet to point or to kick something to others."
. อย่าเหยียดเท้าไปทางผู้ใหญ่
saamR yaaL yiiatL thaaoH bpaiM thaangM phuuF yaiL
"3. Do not stick your feet out toward your seniors."
. อย่านั่งไขว่ห้าง หรือเอาเท้าวางบนโต๊ะ
seeL yaaL nangF khwaiL haangF reuuR aoM thaaoH waangM bohnM dtoH
"4. Do no sit with your leg crossed over your knee nor should you put your feet up on the table."
. อย่านั่งสูงกว่าผู้ใหญ่
haaF yaaL nangF suungR gwaaL phuuF yaiL
"5. Do not sit in a position higher than your seniors."
. อย่าจับหัวผู้อื่น
hohkL yaaL japL huaaR phuuF euunL
"6. Do not touch another person's head."
. อย่าส่งของหรือหยิบของข้ามหัวผู้อื่น
jetL yaaL sohngL khaawngR reuuR yipL khaawngR khaamF huaaR phuuF euunL
"7. Do not pass or take anything over other people's heads."
. อย่าเดินกินขนม หรืออาหาร
bpaaetL yaaL deernM ginM khaL nohmR reuuR aaM haanR
"8. Do not walk while eating."
. อย่าเดินนำหน้าผู้ใหญ่
gaoF yaaL deernM namM naaF phuuF yaiL
"9. Do not walk along in front of someone senior to you. [Let them walk in front of you.]"
๑๐. อย่าเท้าสะเอว หรือเอามือไพล่หลัง
sipL yaaL thaaoH saL aayoM reuuR aoM meuuM phlaiF langR
"10. Do not cross your arms akimbo or cross your arms behind your back."
๑๑. อย่าตักอาหารทีละมาก ๆ
sipL etL yaaL dtakL aaM haanR theeM laH maakF maakF
"11. Do not scoop out large amounts of food [to put in your plate]."
๑๒. อย่าเลียนิ้ว
sipL saawngR yaaL liiaM niuH
"12. Do not lick your fingers."
๑๓. อย่าแสดงความรักในที่สาธารณะ
sipL saamR yaaL saL daaengM khwaamM rakH naiM theeF saaR thaaM raH naH
"13. Do not show affection in public."
๑๔. อย่าถูกเนื้อต้องตัวผู้หญิงที่ท่านไม่รู้จักดี
sipL seeL yaaL thuukL neuuaH dtawngF dtuaaM phuuF yingR theeF thanF maiF ruuH jakL deeM
"14. Do not touch the skin of a woman whom you do not know well."
ควรตระหนักไว้เสมอว่าอย่ามัวเมาในกามคุณ
khuaanM dtraL nakL waiH saL muuhrR waaF yaaL muaaM maoM naiM gaamM maH khoonM
"One should always be conscious of not becoming adicted to sensual desires."
อย่าเพ่อ
yaaL phuuhrF
"Don't be so quick to..." Wait..."
อย่าพึ่ง
yaaL pheungF
"Don't be so quick to..." Wait."
อย่าเสียใจไปนักเลย
yaaL siiaR jaiM bpaiM nakH leeuyM
"Don’t grieve so much."
ดิฉันคิดว่าคนที่ไม่รู้จริงอย่าออกมาพูด เพราะจะทำให้ประชาชนเกิดความสับสน
diL chanR khitH waaF khohnM theeF maiF ruuH jingM yaaL aawkL maaM phuutF phrawH jaL thamM haiF bpraL chaaM chohnM geertL khwaamM sapL sohnR
"I think that those who don’t know, shouldn’t speak because [if they do speak] they only create confusion among the people."
เรื่องไม่เป็นเรื่อง อย่าทำให้เป็นเรื่อง
reuuangF maiF bpenM reuuangF yaaL thamM haiF bpenM reuuangF
"It's nothing; don't make it a big deal."
อย่ายุ่งกะกู
yaaL yoongF gaL guuM
"Don't mess with me!"
วัวไม่กินหญ้าอย่าข่มเขา
wuaaM maiF ginM yaaF yaaL khohmL khaoR
"You can lead a horse to water but you can’t make him drink."
อย่าชวนเอ๋มางานวันเกิดณีนะ สองคนนี้เค้าไม่กินเส้นกัน
yaaL chuaanM ehR maaM ngaanM wanM geertL neeM naH saawngR khohnM neeH khaaoH maiF ginM senF ganM
"Don't invite Aey to Nee's birthday party, ok? The two don't like each other."
อย่าชวนเอ๋มางานวันเกิดณีนะสองคนนี้เค้าเกาเหลากัน
yaaL chuaanM ehR maaM ngaanM wanM geertL neeM naH saawngR khohnM neeH khaaoH gaoM laoR ganM
"Don't invite Aey to Nee's birthday party, ok? The two don't like each other."
อย่าปล่อยให้บทเรียนล้ำค่าแบบนี้ผ่านไปโดยไม่ถูกนำมาใช้ประโยชน์อะไร ๆ
yaaL bplaawyL haiF bohtL riianM lamH khaaF baaepL neeH phaanL bpaiM dooyM maiF thuukL namM maaM chaiH bpraL yo:htL aL raiM aL raiM
"Do not allow the valuable lesson to pass us by without using it constructively."
ฉันล้อเล่นหรอก อย่าโกรธเลย
chanR laawH lenF raawkL yaaL gro:htL leeuyM
"I was only kidding. Don’t be angry."
งานที่คุณได้รับมอบหมายมา รีบทำเสียให้เสร็จก่อนลาพักร้อนนะ อย่าทิ้งไว้ให้มันคาราคาซัง
ngaanM theeF khoonM daiF rapH maawpF maaiR maaM reepF thamM siiaR haiF setL gaawnL laaM phakH raawnH naH yaaL thingH waiH haiF manM khaaM raaM khaaM sangM
"Hurry up and finish the work that you’ve been assigned; please do it before you go on vacation. Don’t leave it incomplete."
อย่าทิ้งน้ำมันลงบนกองเพลิง
yaaL thingH namH manM lohngM bohnM gaawngM phleerngM
"Don't throw gasoline of a fire."
. อย่ามาร่วมงานสังสรรค์ช้า
saawngR yaaL maaM ruaamF ngaanM sangR sanR chaaH
"2. Don’t be late to the party."
แต่ขณะเดียวกันก็อย่าอยู่เป็นคนสุดท้าย เพราะคนสุดท้ายมักจะเป็นคนที่ดื่มจนเมา
dtaaeL khaL naL diaaoM ganM gaawF yaaL yuuL bpenM khohnM sootL thaaiH phrawH khohnM sootL thaaiH makH jaL bpenM khohnM theeF deuumL johnM maoM
"On the other hand, don’t be the last person to leave, because the last person is likely to be the one who has drunk too much."
. อย่าอ่านหนังสือ ถ้าคุณสามารถอ่านหนังสือหรือนิตยสารไปได้ในขณะที่ออกกำลัง แสดงว่าคุณยังออกกำลังไม่หนักพอ ฉะนั้น ตั้งหน่อย
neungL yaaL aanL nangR seuuR thaaF khoonM saaR maatF aanL nangR seuuR reuuR nitH dtaL yaH saanR bpaiM daiF naiM khaL naL theeF aawkL gamM langM saL daaengM waaF khoonM yangM aawkL gamM langM maiF nakL phaawM chaL nanH dtangF naawyL
1. Do not read [while you exercise]: If you are able to read books or magazines while you are working out, you are not working out hard enough. Therefore, you should concentrate harder.
. รับความจริง อย่าเปลืองเวลาไปกับการสร้างความสมบูรณ์แบบของร่างกายแค่ส่วนเดียว...
haaF rapH khwaamM jingM yaaL bpleuuangM waehM laaM bpaiM gapL gaanM saangF khwaamM sohmR buunM baaepL khaawngR raangF gaaiM khaaeF suaanL diaaoM
5. Accept reality: Don’t waste time creating perfection in only one part of your body...
อย่าไปเลยนะ ทำยังไงผมถึงจะกล่อมให้คุณอยู่ต่อได้
yaaL bpaiM leeuyM naH thamM yangM ngaiM phohmR theungR jaL glaawmL haiF khoonM yuuL dtaawL daiF
"Please don’t go; what can I do to persuade you to stay?"
ผมล้อเล่นหรอก อย่าโกรธเลย
phohmR laawH lenF raawkL yaaL gro:htL leeuyM
"‘I was just kidding! [I want you to believe I was just kidding.] Don’t be getting all fired up."
อย่าไปไหนซี
yaaL bpaiM naiR seeM
"Don’t go anywhere [now]."
อย่าไปนา
yaaL bpaiM naaM
"Oh, don’t go, OK?’ [Oh, won’t you reconsider?]."
อย่าไปไหนนะ
yaaL bpaiM naiR naH
"[Please] don’t go anywhere, OK?’ [I‘m hoping you won’t go away someplace]."
อย่าไปไหนล่ะ
yaaL bpaiM naiR laF
"Don’t go anywhere! [You heard me!]."
. อย่ามากวน ซิเว้ย
yaaL maaM guaanM siH weeuyH
"Don’t come bother me with it!"
ตอนนี้เธอเรียนมวยไทยอยู่ด้วย อย่ามาหือกะเธอล่ะ
dtaawnM neeH thuuhrM riianM muayM thaiM yuuL duayF yaaL maaM heuuR gaL thuuhrM laF
"She is also now studying Thai boxing. Don’t come and mess around with her!"
. อย่ามาทำไก๋เลย พี่พาสาวคนไหนไปเที่ยว บอกมานะ ไม่บอกตาย
yaaL maaM thamM gaiR leeuyM pheeF phaaM saaoR khohnM naiR bpaiM thiaaoF baawkL maaM naH maiF baawkL dtaaiM
"Don’t play dumb with me! Which chick did you go out on a date with? Give it up! I’ll kill you if you don’t."
ถ้าพ่อแม่ไม่มีความรู้ สามารถพึ่งครูได้ อย่านิ่งดูดาย
thaaF phaawF maaeF maiF meeM khwaamM ruuH saaR maatF pheungF khruuM daiF yaaL ningF duuM daaiM
"If the parents are uneducated, they can ask for help from a teacher; they should not be indifferent [to what is going on]."
อย่าไปว่าเขา เดี๋ยวก็มีเรื่องหรอก
yaaL bpaiM waaF khaoR diaaoR gaawF meeM reuuangF raawkL
"Don’t say anything nasty to him; you’ll start a fight."
ถ้ามองเฉพาะปัญหาจราจร อาจต้องบอกประโยคเดียวกันว่า อย่าไปเลย ทั้งโคราชและขอนแก่น
thaaF maawngM chaL phawH bpanM haaR jaL raaM jaawnM aatL dtawngF baawkL bpraL yo:hkL diaaoM ganM waaF yaaL bpaiM leeuyM thangH kho:hM raatF laeH khaawnR gaenL
"If we focus solely on [their] traffic problems, there is only one thing to say: don’t go to either Khorat or Khon Kaen."
แต่เมื่อมีเสียงก้องจาก "อย่าไปเลยเชียงใหม่" ทำให้ย้อนคิดได้ว่า ปัญหาจราจรของทั้งสามเมืองนั้นคล้ายกัน...
dtaaeL meuuaF meeM siiangR gaawngF jaakL yaaL bpaiM leeuyM chiiangM maiL thamM haiF yaawnH khitH daiF waaF bpanM haaR jaL raaM jaawnM khaawngR thangH saamR meuuangM nanH khlaaiH ganM
"But, the refrain of “Don’t go to Chiang Mai” causes one to reconsider and note that the traffic problems in all three cities are similar..."
ที่สำคัญ อย่าปรึกษานักวิชาการในมหาวิทยาลัยที่ชอบลอกตำราฝรั่ง
theeF samR khanM yaaL bpreukL saaR nakH wiH chaaM gaanM naiM maH haaR witH thaH yaaM laiM theeF chaawpF laawkF dtamM raaM faL rangL
"What is important is that [we] should not consult with our university academicians who like to copy solutions found in the West."
อย่าถามผู้บริหาร กทม. หรือเลียนแบบ กทม. เพราะปัญหานั้นแตกต่างออกไป ตามภูมิศาสตร์และวัฒนธรรม
yaaL thaamR phuuF baawM riH haanR gaawM thaawM maawM reuuR liianM baaepL gaawM thaawM maawM phrawH bpanM haaR nanH dtaaekL dtaangL aawkL bpaiM dtaamM phuuM miH saatL laeH watH thaH naH thamM
"[And,] don’t ask Bangkok officials or try to copy what they do because each problem is unique owing to geographic and cultural differences."
พี่เล่าความลับนี้ให้ฟังแล้ว เราอย่าเอาไปพูดให้เจ้าตัวรู้โดยเด็ดขาดนะ
pheeF laoF khwaamM lapH neeH haiF fangM laaeoH raoM yaaL aoM bpaiM phuutF haiF jaoF dtuaaM ruuH dooyM detL khaatL naH
"I told you this secret, you cannot let the person who we are talking about [know that we know]."
ทางที่ดีผมว่าคุณอย่าเข้าไปแส่หาเรื่องเลย
thaangM theeF deeM phohmR waaF khoonM yaaL khaoF bpaiM saaeL haaR reuuangF leeuyM
"I think that the best thing is for you not to make trouble."
ตอนนี้เด็ก ๆ อย่าเอาถูกใจตัวเองเพียงอย่างเดียว ต้องดูความถูกต้องด้วย
dtaawnM neeH dekL dekL yaaL aoM thuukL jaiM dtuaaM aehngM phiiangM yaangL diaaoM dtawngF duuM khwaamM thuukL dtawngF duayF
Today, you kids shouldn’t do only what pleases you; you should also do what is right.
ฉะนั้น เด็ก ๆ ต้องได้ฝ่าคืบอย่าเอาศอก
chaL nanH dekL dekL dtawngF daiF faaL kheuupF yaaL aoM saawkL
So, kids, take what you can get, don’t be greedy. [So, kids, take an inch, don’t take a mile]
อย่าได้ตกใจ ถึงห่างแค่ไหน ก็ไม่สำคัญ
yaaL daiF dtohkL jaiM theungR haangL khaaeF naiR gaawF maiF samR khanM
Do not be discouraged; it is not important how far apart we are.
เดินดี ๆ นะ ระวังอย่าสะดุด
deernM deeM deeM naH raH wangM yaaL saL dootL
"Watch your steps, alright? Don't stumble!"
คืออย่าทำให้ตัวแบบเรามีความเครียดอย่างเด็ดขาด
kheuuM yaaL thamM haiF dtuaaM baaepL raoM meeM khwaamM khriiatF yaangL detL khaatL
That is, absolutely do not make your model feel uncomfortable...
คราวนี้อย่าทำให้ฉันผิดหวังนะ
khraaoM neeH yaaL thamM haiF chanR phitL wangR naH
"Don’t let me down this time."
"อย่าบอกใครนะ ผมนี่ล่ะ ดร. ไอน์สไตน์ ผมกำลังจะกลับบ้าน แต่ลืมไปว่าบ้านตัวเองอยู่ที่ไหน"
yaaL baawkL khraiM naH phohmR neeF laF daawkL dtuuhrM aiM saL dtaiM phohmR gamM langM jaL glapL baanF dtaaeL leuumM bpaiM waaF baanF dtuaaM aehngM yuuL theeF naiR
"Don’t tell anyone. This is Dr. Einstein. I am on my way home, but I forgot where my own house is."
อยู่รอก่อนนะครับ อย่าเพิ่งไปไหน
yuuL raawM gaawnL naH khrapH yaaL pheerngF bpaiM naiR
"Please wait for me; don’t go anywhere yet."
อย่าคบคนจร ที่เราไม่รู้จักหัวนอนปลายเท้าหรือไม่รู้จักประวัติเสียก่อน
yaaL khohpH khohnM jaawnM theeF raoM maiF ruuH jakL huaaR naawnM bplaaiM thaaoH reuuR maiF ruuH jakL bpraL watL siiaR gaawnL
"Don’t become involved with strangers about whom we know nothing and about whose past we are ignorant."
พ่อย้ำสอนผมกับพี่ชายเสมอว่าอย่าได้เอาเป็นเยี่ยงอย่าง และอย่ายอมค้อมหัวให้กับความอยุติธรรมอย่างเด็ดขาด
phaawF yaamH saawnR phohmR gapL pheeF chaaiM saL muuhrR waaF yaaL daiF aoM bpenM yiiangF yaangL laeH yaaL yaawmM khaawmH huaaR haiF gapL khwaamM aL yootH dtiL thamM yaangL detL khaatL
"Father always taught me and my brother not to use this [behavior] as a role model and absolutely never to accede to unfairness."
อย่าคิดเล็กคิดน้อยกับคนที่เรารัก อย่าคิดมากมายนักกับคนที่ไม่รักเรา
yaaL khitH lekH khitH naawyH gapL khohnM theeF raoM rakH yaaL khitH maakF maaiM nakH gapL khohnM theeF maiF rakH raoM
"Don't be parsimonious with someone you love, and don't be overly generous with someone who does not love you."
หน้าตาแม่ดูออกว่ามีอะไรขุ่นหมองอยู่ภายใน พลางบ่นงึมงำ "ดูพ่อเอ็งสิ บอกแล้วว่าอย่าไปชุมนุม ดันไปร่วมกับเขาจนได้ ดีนะอุตส่าห์โทร. มาบอก"
naaF dtaaM maaeF duuM aawkL waaF meeM aL raiM khoonL maawngR yuuL phaaiM naiM phlaangM bohnL ngeumM ngamM duuM phaawF engM siL baawkL laaeoH waaF yaaL bpaiM choomM noomM danM bpaiM ruaamF gapL khaoR johnM daiF deeM naH ootL saaL tho:hM maaM baawkL
"My mother’s face indicated that something was bothering her and she mumbled, “Just look at your father. I told him not to go the protest. He kept insisting that he would go, until finally he really went. At least he called and told me.”"
คุณไม่ต้องออกค่าดริ๊งค์หรอกนะ อย่าคิดเล็กคิดน้อย แต่คุณจ่ายค่าอาหารเย็นทั้งหมดก็ดีแล้ว
khoonM maiF dtawngF aawkL khaaF daL ringH raawkL naH yaaL khitH lekH khitH naawyH dtaaeL khoonM jaaiL khaaF aaM haanR yenM thangH mohtL gaawF deeM laaeoH
"You don’t have to pay for the drinks! Don’t sweat the small stuff. But you paying for the whole dinner would be just fine."
อย่าคิดเล็กคิดน้อย กับ สมาชิกในครอบครัว จะทำให้ทุกคนรู้สึกอึดอัด
yaaL khitH lekH khitH naawyH gapL saL maaM chikH naiM khraawpF khruaaM jaL thamM haiF thookH khohnM ruuH seukL eutL atL
"Don't be petty with your family members. It will just make everyone feel suffocated."
อย่าไปขยายข่าวลือข่าวลือก็คือข่าวลือ
yaaL bpaiM khaL yaaiR khaaoL leuuM khaaoL leuuM gaawF kheuuM khaaoL leuuM
"Don’t go spreading rumors; rumors are just rumors."
หนังเรื่องนี้อย่าไปดูเลย รอบที่แล้วแจกหมอนกันทั้งโรง
nangR reuuangF neeH yaaL bpaiM duuM leeuyM raawpF theeF laaeoH jaaekL maawnR ganM thangH ro:hngM
"Don't go to see this movie. Last time they screened it, it was so boring that they passed out pillows."
เรื่องส่วนตัวของดาราเป็นเรื่องฝนตกขี้หมูไหล อย่าไปสนใจเลย
reuuangF suaanL dtuaaM khaawngR daaM raaM bpenM reuuangF fohnR dtohkL kheeF muuR laiR yaaL bpaiM sohnR jaiM leeuyM
"The private affairs of movie stars are meaningless; don’t pay any attention to them."
ส่วนแมวท้องถิ่นหรือว่าแมวจรจัดเนี่ย เราอย่าไปใกล้มันนะครับ มันจะดุกว่าแมวที่บ้าน มันอาจจะกัดเราได้นะครับ
suaanL maaeoM thaawngH thinL reuuR waaF maaeoM jaawnM jatL niiaF raoM yaaL bpaiM glaiF manM naH khrapH manM jaL dooL gwaaL maaeoM theeF baanF manM aatL jaL gatL raoM daiF naH khrapH
"As for local cats or stray cats, we should not approach them; they are much more aggressive than a house cat. They may even bite us."
แต่ว่าเราอย่าแอบดูมันนะครับ ถ้าเกิดเราแอบดูมันเนี่ย มันจะจำได้ว่ามีคนมาเห็นมันตรงนี้ มันก็จะเปลี่ยนที่ไปที่อื่น
dtaaeL waaF raoM yaaL aaepL duuM manM naH khrapH thaaF geertL raoM aaepL duuM manM niiaF manM jaL jamM daiF waaF meeM khohnM maaM henR manM dtrohngM neeH manM gaawF jaL bpliianL theeF bpaiM theeF euunL
"But don’t watch it [while it is doing its business]; if we hide out and watch it, it will remember that a human being saw it at that location and it will change the place it does its business."
ผมอยากให้เขาอยู่ เพื่อที่จะให้คนได้รู้สำนึกว่านักวิชาการที่เท้าไม่ติดดินมันโหลยโท่ยอย่างนี้ แล้วเราก็อย่าไปฝากอนาคตชาติบ้านเมืองไว้กับคนแบบนี้
phohmR yaakL haiF khaoR yuuL pheuuaF theeF jaL haiF khohnM daiF ruuH samR neukH waaF nakH wiH chaaM gaanM theeF thaaoH maiF dtitL dinM manM looyR thooyF yaangL neeH laaeoH raoM gaawF yaaL bpaiM faakL aL naaM khohtH chaatF baanF meuuangM waiH gapL khohnM baaepL neeH
"I want him to stay around so that people can know how worthless an impractical academic like him really is. Let’s not put the future of our nation into the hands of a person like this."
แค่เห็นผมอาวุโสหน่อย อย่าเหมารวมว่า ผมจะไม่มันส์กับเพลงแร็ปนะ
khaaeF henR phohmR aaM wooH so:hR naawyL yaaL maoR ruaamM waaF phohmR jaL maiF manM gapL phlaehngM raepH naH
"Just because I happen to be a bit “senior” don’t lump me in with all those old guys who can’t groove to rap music!"
กรุณาพยายามอย่าเหมารวมว่าเป็นคนต่างชาติทุกคนครับคนต่างชาติก็มีทั้งคนดีและคนไม่ดีด้วย
gaL rooH naaM phaH yaaM yaamM yaaL maoR ruaamM waaF bpenM khohnM dtaangL chaatF thookH khohnM khrapH khohnM dtaangL chaatF gaawF meeM thangH khohnM deeM laeH khohnM maiF deeM duayF
"Kindly try not to stereotype all foreigners are that way. There are good ones as well as bad ones."
ขอเรียกร้องท่านอภิสิทธิ์เวชชาชีวะนายกรัฐมนตรี อย่าชะล่าใจ และอย่านิ่งนอนใจ เพราะกรณีดังกล่าวทำลายเสถียรภาพของรัฐบาลด้วย
khaawR riiakF raawngH thanF aL phiH sitL waehtF chaaM cheeM waH naaM yohkH ratH thaL mohnM dtreeM yaaL chaH laaF jaiM laeH yaaL ningF naawnM jaiM phrawH gaL raH neeM dangM glaaoL thamM laaiM saL thiianR raH phaapF khaawngR ratH thaL baanM duayF
"I would like to request that Prime Minister Aphisit Wechachiwa not to become overconfident and not to become complacent because these events have destroyed the government’s stability."
อย่างมงายในสิ่งที่พิสูจน์ไม่ได้
yaaL ngohmM ngaaiM naiM singL theeF phiH suutL maiF daiF
"Don't be taken in by things which cannot be proven."
ผ.อ. เรียกไปพบก็ไปเถอะ เธออย่าปอดกระเส่าไปหน่อยเลย
phaawR aawM riiakF bpaiM phohpH gaawF bpaiM thuhL thuuhrM yaaL bpaawtL graL saoL bpaiM naawyL leeuyM
"[If] the [school] director calls you to meet him, go. Don’t be afraid."
แต่งตั้งคนให้เหมาะสมกับงาน อย่าแต่งตั้งในลักษณะผิดฝาผิดตัวมาเป็นอันขาด
dtaengL dtangF khohnM haiF mawL sohmR gapL ngaanM yaaL dtaengL dtangF naiM lakH saL naL phitL faaR phitL dtuaaM maaM bpenM anM khaatL
"Appoint people who are suitable to the job; do not mismatch [people with the job]."
คนไปกลัวในสิ่งที่ยังมาไม่ถึง เมื่อมองไม่เห็นก็อย่าไปกลัว
khohnM bpaiM gluaaM naiM singL theeF yangM maaM maiF theungR meuuaF maawngM maiF henR gaawF yaaL bpaiM gluaaM
"People are afraid of things that haven’t happened yet; don’t fear that which you don’t see."
อย่าตัดสินใจด้วยอารมณ์ชั่ววูบ จะเสียใจภายหลัง
yaaL dtatL sinR jaiM duayF aaM rohmM chuaaF wuupF jaL siiaR jaiM phaaiM langR
"Don’t make a decision in the first blush of enthusiasm; you’ll live to regret it." "Don’t make a hasty decision; you will be unhappy later."
"ตื่นเถอะวิสา อย่ามัวนอนกินบ้านกินเมืองอยู่เลยน่า" รังรองเขย่าไหล่เพื่อนผู้หลับสนิทในคืนต่อมา
dteuunL thuhL wiH saaR yaaL muaaM naawnM ginM baanF ginM meuuangM yuuL leeuyM naaF rangM raawngM khaL yaoL laiL pheuuanF phuuF lapL saL nitL naiM kheuunM dtaawL maaM
“Wake up, Wisa. Don’t be lazy and sleep all the time.” Rangrong shook her friend’s shoulder, [the friend] who had been sleeping soundly all night.
อย่าแม้แต่จะคิด
yaaL maaeH dtaaeL jaL khitH
"Don't even think about it!"
อย่าปล่อยให้ครัวสกปรก เพราะจะทำให้อับโชค ขาดเงิน ขาดทอง
yaaL bplaawyL haiF khruaaM sohkL gaL bprohkL phrawH jaL thamM haiF apL cho:hkF khaatL ngernM khaatL thaawngM
"Do not allow your kitchen to become dirty; misfortune and poverty will befall you."
อย่าไปฆ่าเขาเลย ฉันไม่อยากจองเวรจองกรรมกับใคร
yaaL bpaiM khaaF khaoR leeuyM chanR maiF yaakL jaawngM waehnM jaawngM gamM gapL khraiM
"Don’t go and kill him; I do not wish to take out vengeance against anyone."
อย่าลูบศีรษะของเด็กโดยเฉพาะเด็กไทย เพราะศีรษะถือเป็นส่วนศักดิ์สิทธิ์ไม่ควรให้ใครลูบเล่น
yaaL luupF seeR saL khaawngR dekL dooyM chaL phawH dekL thaiM phrawH seeR saL theuuR bpenM suaanL sakL sitL maiF khuaanM haiF khraiM luupF lenF
"Do not stroke a child’s head, especially a Thai child’s, because we believe that the head is sacred and no one should casually stroke it."
เกิดเป็นผู้หญิง อย่ายอมผู้ชายง่าย ๆ เพราะผู้ชายบางคนก็แค่อยากได้ แต่ไม่หมายความว่า เค้ารักเราจริง ๆ
geertL bpenM phuuF yingR yaaL yaawmM phuuF chaaiM ngaaiF ngaaiF phrawH phuuF chaaiM baangM khohnM gaawF khaaeF yaakL daiF dtaaeL maiF maaiR khwaamM waaF khaaoH rakH raoM jingM jingM
"[If you] are born as a girl, you should not yield too easily to what a guy may want from you because some guys only seek what they can get from you, but have no intention of truly loving you."
บอกตัวเองเลยว่าอย่าเอาอีกนะแฟนคนไทย!
baawkL dtuaaM aehngM leeuyM waaF yaaL aoM eekL naH faaenM khohnM thaiM
"I told myself that I should never again have a Thai boyfriend!"
อย่ามัวนวยนาดเลยรีบ เดินหน่อยซี เดี๋ยวไม่ทันรถ
yaaL muaaM nuayM naatF leeuyM reepF reepF deernM naawyL seeM diaaoR maiF thanM rohtH
"Don't just saunter along; walk faster or you'll miss the bus."
จงอย่าบอกรักใครเพียงเพื่อครอบครอง แต่จงบอกรักเมื่อคุณรู้สึกอย่างนั้นจริง ๆ
johngM yaaL baawkL rakH khraiM phiiangM pheuuaF khraawpF khraawngM dtaaeL johngM baawkL rakH meuuaF khoonM ruuH seukL yaangL nanH jingM jingM
"Do not profess that you love someone solely to possess [your intended]; but you should tell her that you love her when you really feel that you do [love her]."
อย่ากังวลไปเลย เรื่องแค่นี้จ้อยมาก
yaaL gangM wohnM bpaiM leeuyM reuuangF khaaeF neeH jaawyF maakF
"Don’t worry; it’s only a trivial matter."
อย่าชะล่าใจว่ามะเร็งจะไม่กลับมา
yaaL chaH laaF jaiM waaF maH rengM jaL maiF glapL maaM
"Don’t be overconfident and think that your cancer will not come back."
อะไรที่เราเห็นแล้วทำให้เราเป็นทุกข์ก็อย่าไปดู อะไรที่เรารับรู้แล้วทำให้เราเสียใจ ก็อย่าไปสนใจ ไม่ว่าใครหรือสิ่งใดทำให้เราไม่สบายใจก็อย่าไปเข้าใกล้
aL raiM theeF raoM henR laaeoH thamM haiF raoM bpenM thookH gaawF yaaL bpaiM duuM aL raiM theeF raoM rapH ruuH laaeoH thamM haiF raoM siiaR jaiM gaawF yaaL bpaiM sohnR jaiM maiF waaF khraiM reuuR singL daiM thamM haiF raoM maiF saL baaiM jaiM gaawF yaaL bpaiM khaoF glaiF
"If we were to see something that would cause us to suffer, just don’t look. If we were to acknowledge something that would make us feel bad, just don’t become interested in it. If someone or something would make us unhappy, just stay away from it."
ตักบาตรอย่าถามพระ
dtakL baatL yaaL thaamR phraH
"Be generous to others without asking them first."
อย่าเสือก
yaaL seuuakL
"Don’t interfere! Keep your nose out of it!"
ที่ต้องเน้นก็เพราะต้องการให้ผู้ใหญ่ในบ้านเมืองซึ่งตามกฎหมายระหว่างประเทศถือว่าเป็นผู้แทนรัฐไทย อย่าไปพูดรับปากใครง่ายตามประสาปากไว เพราะปลาใหญ่อาจตายน้ำตื้นได้!
theeF dtawngF nenH gaawF phrawH dtawngF gaanM haiF phuuF yaiL naiM baanF meuuangM seungF dtaamM gohtL maaiR raH waangL bpraL thaehtF theuuR waaF bpenM phuuF thaaenM ratH thaiM yaaL bpaiM phuutF rapH bpaakL khraiM ngaaiF dtaamM bpraL saaR bpaakL waiM phrawH bplaaM yaiL aatL dtaaiM naamH dteuunF daiF
"We need to stress this because we want our senior officials, who in accordance with international law, are deemed to be Thai representatives. [These officials] should not arrive at agreements too easily as you tend to do when you talk without thinking, because the smallest mistakes can trip you up."
แถมยังมีการโวยบรรดาสายการบินต้นทุนต่ำทั้งหลายว่าอย่าลดราคามากเกินไป
thaaemR yangM meeM gaanM wooyM banM daaM saaiR gaanM binM dtohnF thoonM dtamL thangH laaiR waaF yaaL lohtH raaM khaaM maakF geernM bpaiM
"Moreover, there are cries of anguish that low-cost airlines should not reduce their prices too much..."
ทนไม่เป็น ก็อย่าให้ใจร้อน
thohnM maiF bpenM gaawF yaaL haiF jaiM raawnH
"When you are unable to tolerate it anymore, don’t get angry."
เมื่อจะตาย ก็ขออย่าให้ตายอย่างโง่อย่างบ้าคือตายในสงครามที่คนอื่นก่อให้เกิดขึ้น ตายในสงครามกลางเมือง ตายเพราะอุบัติเหตุรถยนต์ ตายเพราะน้ำหรืออากาศเป็นพิษ หรือตายเพราะการเมืองเป็นพิษ
meuuaF jaL dtaaiM gaawF khaawR yaaL haiF dtaaiM yaangL ngo:hF yaangL baaF kheuuM dtaaiM naiM sohngR khraamM theeF khohnM euunL gaawL haiF geertL kheunF dtaaiM naiM sohngR khraamM glaangM meuuangM dtaaiM phrawH ooL batL dtiL haehtL rohtH yohnM dtaaiM phrawH naamH reuuR aaM gaatL bpenM phitH reuuR dtaaiM phrawH gaanM meuuangM bpenM phitH
"When I die, please do no let me die in a stupid or crazy way; [I don’t want to] die in a war started by someone else; [or] die in a civil war; [or] die in an automobile accident; [or] die due to polluted water or air; or, die due to a venomous political situation."
ขออย่าได้มีทิฐิถือโทษโกรธแค้นน้อยใจเลย
khaawR yaaL daiF meeM thitH thiL theuuR tho:htF gro:htL khaaenH naawyH jaiM leeuyM
"Please don’t form an opinion and take offense or become angry or frustrated [with me]."
มันเหงาอย่าบอกใครเมื่อได้คิดถึงเธอขึ้นมา
manM ngaoR yaaL baawkL khraiM meuuaF daiF khitH theungR thuuhrM kheunF maaM
"It feels so terribly lonely when I think of you."
ทุกครั้งที่อ่อนแอ อย่ายอมแพ้ลุกยืนขึ้นมา
thookH khrangH theeF aawnL aaeM yaaL yaawmM phaaeH lookH yeuunM kheunF maaM
"Whenever you feel weak, don’t give up; rise up instead."
อย่าไปเลยนะ ขอวอน
yaaL bpaiM leeuyM naH khaawR waawnM
"Pease, I beg of you, don’t go to Pantip."
อย่าไปเลยนะ ขอวอน
yaaL bpaiM leeuyM naH khaawR waawnM
"Please, please let’s not go."
ตอนที่กูตายแล้ว อย่ากอดกู เพราะกูไม่รู้สึก
dtaawnM theeF guuM dtaaiM laaeoH yaaL gaawtL guuM phrawH guuM maiF ruuH seukL
"When I am dead, don’t come and embrace me, because I can’t feel it."
อย่าเอาสิ่งที่กูอยากได้มาให้ เพราะกูไม่ได้ใช้แล้ว
yaaL aoM singL theeF guuM yaakL daiF maaM haiF phrawH guuM maiF daiF chaiH laaeoH
"Don’t bring me things I wanted to have, because I can’t use them."
อย่าตอบคำถามที่กูเคยอยากรู้ เพราะกูไม่ได้ยิน
yaaL dtaawpL khamM thaamR theeF guuM kheeuyM yaakL ruuH phrawH guuM maiF daiF yinM
"Don’t answer my questions, because I can’t hear anymore."
อย่าบอกว่าขอโทษ เพราะกูตื่นขึ้นมาให้อภัยมึงไม่ได้
yaaL baawkL waaF khaawR tho:htF phrawH guuM dteuunL kheunF maaM haiF aL phaiM meungM maiF daiF
"Don’t say you are sorry, because I can’t wake up and forgive you."
อย่าชักช้า
yaaL chakH chaaH
"Don't be late!"
อย่าทำอย่างนั้น
yaaL thamM yaangL nanH
"Don't do that."
อย่ายุ่งได้มั้ย
yaaL yoongF daiF maiH
"Can you just not interfere?" "Can you stay out of my way?"
อย่าดีแต่คิด แต่จงคิดให้ดี
yaaL deeM dtaaeL khitH dtaaeL johngM khitH haiF deeM
"Do not excel in thinking only, excel instead in thinking things through thoroughly."
อย่าดีแต่พูด แต่จงพูดให้ดี
yaaL deeM dtaaeL phuutF dtaaeL johngM phuutF haiF deeM
"Do not excel in speaking only, excel instead in excellent speech."
อย่าดีแต่ทำ แต่จงทำสิ่งที่ดี
yaaL deeM dtaaeL thamM dtaaeL johngM thamM singL theeF deeM
"Do not excel in doing things only, excel instead in doing good deeds."
อย่าดีแต่เป็นคน แต่จงเป็นคนที่ดี
yaaL deeM dtaaeL bpenM khohnM dtaaeL johngM bpenM khohnM theeF deeM
"Do not excel in being a person only, excel instead in being a good person."
ถ้าเธอรู้เรื่องนี้แล้ว อย่าเอ็ดไปนะ มันเป็นความลับ
thaaF thuuhrM ruuH reuuangF neeH laaeoH yaaL etL bpaiM naH manM bpenM khwaamM lapH
"If you know this already, don’t go telling others. It’s a secret."
ระวังอย่าขับรถไปใกล้ดินตรงที่เป็นโคลนตม เพราะเดี๋ยวล้อรถจะติด ออกไม่ได้
raH wangM yaaL khapL rohtH bpaiM glaiF dinM dtrohngM theeF bpenM khlo:hnM dtaL maH phrawH diaaoR laawH rohtH jaL dtitL aawkL maiF daiF
"Becareful of driving on the dirt where it turns into muck because your wheels might get stuck and you won't be able to get out."
พวกคุณนะมันดีแต่ปาก จ้อกันสะบั้นหั่นแหลก อย่าให้เบื้องบนท่านต้องกำราบมาอีกล่ะ
phuaakF khoonM naH manM deeM dtaaeL bpaakL jaawF ganM saL banF hanL laaekL yaaL haiF beuuangF bohnM thanF dtawngF gamM raapL maaM eekL laF
"You guys are all talk and no action. You just beat your gums. Don’t let the higher-ups have to take you down a couple of notches again!"
ไม่เชื่ออย่าลบหลู่
maiF cheuuaF yaaL lohpH luuL
"Don't denigrate a (superstitious) belief, even if you don't believe it." "If you don't believe something, (at least) don't put it down!"
อย่าห่วง
yaaL huaangL
"Don't worry."
อย่าทำเรื่องเล็กให้กลายเป็นเรื่องใหญ่
yaaL thamM reuuangF lekH haiF glaaiM bpenM reuuangF yaiL
"Don't let a small matter become a big problem." "Don't make a mountain out of a molehill."
อย่าไว้ใจทาง อย่าวางคน จะจนใจเอง
yaaL waiH jaiM thaangM yaaL waangM khohnM jaL johnM jaiM aehngM
"Do not trust the system and do rely on people; if you do you will end up broke."
อย่าโกหกฉันได้ไหม
yaaL go:hM hohkL chanR daiF maiH
"Just don't lie to me, alright?"
อันนี้ขอให้สายอย่าเกินเที่ยงแล้วกันนะครับ เพราะว่าปกติแล้วเนี่ย พระจะทานอาหารแค่สองมื้อ คือ ตอนเช้า กับก่อนเที่ยง
anM neeH khaawR haiF saaiR yaaL geernM thiiangF laaeoH ganM naH khrapH phrawH waaF bpaL gaL dtiL laaeoH niiaF phraH jaL thaanM aaM haanR khaaeF saawngR meuuH kheuuM dtaawnM chaaoH gapL gaawnL thiiangF
"If this happens, please do not give food to the monks later than noon because usually the monks eat only two meals a day, in the morning and before noon."
อย่ามาพูดเลยว่ารักฉัน คุณไม่รู้จักฉันด้วยซ้ำ
yaaL maaM phuutF leeuyM waaF rakH chanR khoonM maiF ruuH jakL chanR duayF saamH
"Don't say you love me, you don't even know me."
เธออย่าไปสนใจพวกปากหอยปากปูเลย
thuuhrM yaaL bpaiM sohnR jaiM phuaakF bpaakL haawyR bpaakL bpuuM leeuyM
"Don't pay any attention to what they are gossiping about."
ไฟในอย่านำออก ไฟนอกอย่านำเข้า
faiM naiM yaaL namM aawkL faiM naawkF yaaL namM khaoF
"Don't discuss family disputes with outsiders; don't bring outside disputes into the home."
อย่าไปเชื่อว่าชีวิตมันจะได้แค่ที่คิด
yaaL bpaiM cheuuaF waaF cheeM witH manM jaL daiF khaaeF theeF khitH
Do not believe that this is all that life holds for you.
อย่าปล่อยให้วันหนึ่งเรามองย้อนกลับไปในอดีตแล้วรู้สึกเสียดาย ทำไมไม่เลือกทำในสิ่งที่เราอยากทำ
yaaL bplaawyL haiF wanM neungL raoM maawngM yaawnH glapL bpaiM naiM aL deetL laaeoH ruuH seukL siiaR daaiM thamM maiM maiF leuuakF thamM naiM singL theeF raoM yaakL thamM
"Do not let it happen that someday we will look back to the past and feel regret and ask why we had not chosen to do what we wanted to do."
อย่าอ้ำอึ้ง น่ารำคาญ
yaaL amF eungF naaF ramM khaanM
"Don't hem and haw; it's so annoying!"
อย่าหลงเชื่อกลลวง
yaaL lohngR cheuuaF gohnM luaangM
"Don’t fall prey to scams."
ล้มหรือลุก อย่าไปทุกข์ กับชีวิต
lohmH reuuR lookH yaaL bpaiM thookH gapL cheeM witH
"Ups or downs, don't let them distress your life."
ถูกหรือผิด อย่าไปคิด หนีปัญหา
thuukL reuuR phitL yaaL bpaiM khitH neeR bpanM haaR
"Right or wrong, don't think about flight."
ดีหรือแย่ อย่าไปแคร์ คนนินทา
deeM reuuR yaaeF yaaL bpaiM khaaeM khohnM ninM thaaM
"Good or bad, don’t care about those who slander."
ชมหรือด่า อย่าไปรับ ให้กลับคืนไป
chohmM reuuR daaL yaaL bpaiM rapH haiF glapL kheuunM bpaiM
"Praise or blame, don't let it affect you any longer."
อย่าโทษว่ากีฬาเป็นของไม่ดีเลยครับ
yaaL tho:htF waaF geeM laaM bpenM khaawngR maiF deeM leeuyM khrapH
"Don’t condemn the sport as being something bad."
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า- จงอย่าละเลยต่อสิ่งที่ทำประโยชน์ให้กับเรา เพราะเราอาจไม่ได้รับผลประโยชน์นั้นอีก
niH thaanM reuuangF neeH saawnR haiF ruuH waaF johngM yaaL laH leeuyM dtaawL singL theeF thamM bpraL yo:htL haiF gapL raoM phrawH raoM aatL maiF daiF rapH phohnR bpraL yo:htL nanH eekL
"This story teaches us that we should not neglect things that are useful for us because we may not benefit from them [when we really need them]."
เวรจงแก้ แต่อย่าก่อ
waehnM johngM gaaeF dtaaeL yaaL gaawL
"We should undo wrongs and do no evil." "In this lifetime, it is advisable that you do not make sins. In case you were born with them, redress them."
เรามาสู้กันแบบลูกผู้ชายตัวต่อตัวดีกว่า อย่ามัวแต่ทำพฤติกรรมเป็นพวกหมาหมู่อยู่เลย มันไม่สมศักดิ์ศรีหรอก
raoM maaM suuF ganM baaepL luukF phuuF chaaiM dtuaaM dtaawL dtuaaM deeM gwaaL yaaL muaaM dtaaeL thamM phreuH dtiL gamM bpenM phuaakF maaR muuL yuuL leeuyM manM maiF saL maH sakL seeR raawkL
"Let’s have one-on-one fight like guys do. Don’t even think about getting your gang together to fight for you. It’s just not right."
คติเตือนใจ ถ้ารักกันกรุณาอย่ายืมเงิน เหตุผล เป็นมิตรในเวลากู้ เป็นศัตรูในเวลาทวง
khaH dtiL dteuuanM jaiM thaaF rakH ganM gaL rooH naaM yaaL yeuumM ngernM haehtL phohnR bpenM mitH naiM waehM laaM guuF bpenM satL dtruuM naiM waehM laaM thuaangM
"A Life Lesson: If you love someone, please do not lend them money. Why? Because you may be friends when you make the loan, but you will be adversaries when you ask for repayment."
อย่าไปพูดถึงแฟนเก่า จอมเจ้าชู้ให้เจ็บกระดองใจเลย
yaaL bpaiM phuutF theungR faaenM gaoL jaawmM jaoF chuuH haiF jepL graL daawngM jaiM leeuyM
"Talking about my philandering ex boyfriend hurts me deeply, so please don't."
อย่าฝืนความจริง
yaaL feuunR khwaamM jingM
"Do not resist the truth."
ความสวยอย่าตก
khwaamM suayR yaaL dtohkL
"Don’t let your beauty slip away."
อย่าถามจุกจิก
yaaL thaamR jookL jikL
"Don’t bother him with unimportant details. [Don’t ask him about irrelevant items.]"
นั่งให้เรียบร้อย อย่าไขว่ห้าง
nangF haiF riiapF raawyH yaaL khwaiL haangF
"Sit up properly; don’t cross your legs."
อย่านอนโดยหันเท้าออกนอกประตู
yaaL naawnM dooyM hanR thaaoH aawkL naawkF bpraL dtuuM
"Do not sleep with your feet pointing out the door."
อย่ายืนตรงทางสามแพร่ง
yaaL yeuunM dtrohngM thaangM saamR phraaengF
"Do not stand in the middle of a three-way intersection."
เวลายินเรียกชื่อเรา หรือยินเสียงอะไรอย่าไปทัก ให้เห็นหน้าเห็นตาก่อนแล้วค่อยขานรับ
waehM laaM yinM riiakF cheuuF raoM reuuR yinM siiangR aL raiM yaaL bpaiM thakH haiF henR naaF henR dtaaM gaawnL laaeoH khaawyF khaanR rapH
"When you hear someone call you or you hear any sound, do not respond; make sure that you see who it is first then you can respond."
เวลาไปนอนในป่าอย่าพาดเท้าไปที่ต้นไม้ใหญ่ หรือปัสสาวะใส่ เพราะต้นไม้ใหญ่จะมีเทวดาอาศัยอยู่
waehM laaM bpaiM naawnM naiM bpaaL yaaL phaatF thaaoH bpaiM theeF dtohnF maaiH yaiL reuuR bpatL saaR waH saiL phrawH dtohnF maaiH yaiL jaL meeM thaehM waH daaM aaM saiR yuuL
"When you go sleep overnight in the forest, do not rest your feet or urinate on a large tree because large trees contain spirits."
การนั่งอย่าหันหลังให้คนอื่น ให้นั่งหันหลังชนกำแพงแล้วหันหน้ามองออกไป
gaanM nangF yaaL hanR langR haiF khohnM euunL haiF nangF hanR langR chohnM gamM phaaengM laaeoH hanR naaF maawngM aawkL bpaiM
"When you sit down, do you turn your back on other people; rather, sit with your back toward the wall facing out."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 11/20/2017 1:21:18 PM   online source for this page
Copyright © 2017 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.