![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
| เสีย siiaR | ![]() |
| contents of this page | |||
| 1a. | เสีย | siiaR | to damage; to become out of order; to deteriorate; to become bad; to rot; to break; to spoil; to waste; to malfunction |
| 2. | เสีย | siiaR | [is] dead; not living |
| 2b. | เสีย | siiaR | [is] spent; broken; wasted; malfunctioning; defective; out of order; rotten; bad |
| 2c. | เสีย | siiaR | [perfective aspect marker indicating "completed" or "destroyed"] |
| 2d. | เสีย | siiaR | death |
| 3. | เสีย | siiaR | to spend; to use up; to lose; to give up; to sacrifice; to pay |
| 3b. | ไม่ต้องเสีย | maiF dtawngF siiaR | don't have to spend |
| 4. | เสียใจ | siiaR jaiM | [is] very sorry; grieving |
| 4b. | หัวเสีย | huaaR siiaR | [is] in a bad temper; furious |
| 5a. | เสีย | siiaR | [used in the pattern ช่าง + adj. + เสีย นี่ กระไร, giving the overall meaning:] how; really; truly; indeed |
| 6. | เสีย | siiaR | [ a word placed after a verb or at the end of a sentence to add emphasis or indicate a command; informally ซะ] |
| Royal Institute - 1982 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
| pronunciation guide | |
| Phonemic Thai | เสีย |
| IPA | sǐːa |
| Royal Thai General System | sia |
| 1a.  [verb, transitive, intransitive] | |||
| definition | to damage; to become out of order; to deteriorate; to become bad; to rot; to break; to spoil; to waste; to malfunction | ||
| examples | ข้อเสียเปรียบ![]() ![]() | khaawF siiaR bpriiapL | disadvantage |
เสียหาย![]() ![]() | siiaR haaiR | to damage; damaged | |
เสียหน้า![]() ![]() | siiaR naaF | to lose face | |
เสียใจกับ![]() ![]() | siiaR jaiM gapL | to feel sorry about something that happened or was done | |
ท้องเสีย![]() ![]() | thaawngH siiaR | upset stomach; diarrhea | |
อารมณ์เสีย![]() ![]() | aaM rohmM siiaR | [is] in a bad mood; upset | |
ความเสียหาย![]() ![]() | khwaamM siiaR haaiR | damage | |
ความเสียใจ![]() ![]() | khwaamM siiaR jaiM | condolences; sorry | |
เสียเวลา![]() | siiaR waehM laaM | not on schedule; not on time; to be late; to waste time | |
เสียฤกษ์![]() | siiaR reerkF | to spoil the auspicious moment | |
ที่เสื่อมเสีย![]() | theeF seuuamL siiaR | derogatory | |
พลาดท่าเสียที![]() | phlaatF thaaF siiaR theeM | to make a mistake | |
เสียราศี![]() | siiaR raaM seeR | disgrace; to trash; discredit; tarnish; disparage | |
ข้อเสียหาย![]() | khaawF siiaR haaiR | fault; flaw; mistake; error | |
เสียเปล่า![]() | siiaR bplaaoL | [is] useless; fruitless | |
เสียเปล่า![]() | siiaR bplaaoL | to waste; to lose (something valuable) for no gain | |
เสียขวัญ![]() ![]() | siiaR khwanR | [is] demoralized; disheartened | |
เสียขวัญ![]() | siiaR khwanR | to sag; droop | |
เสียกำลังใจ![]() ![]() | siiaR gamM langM jaiM | [is] demoralized; disheartened; depressed | |
เสียเหลี่ยม![]() | siiaR liiamL | to lose | |
เสียเหลี่ยม![]() | siiaR liiamL | [is] defeated [is] outsmarted | |
เสียผู้เสียคน![]() | siiaR phuuF siiaR khohnM | to fall into disrepute; to be led astray | |
โรคท้องเสีย![]() | ro:hkF thaawngH siiaR | digestive disorder; irritable bowel syndrome | |
เสียสาว![]() | siiaR saaoR | to lose one's virginity (for a woman) | |
เสียความบริสุทธิ์![]() | siiaR khwaamM bawL riH sootL | to lose one's virginity | |
เสียรังวัด![]() | siiaR rangM watH | to share the blame; be disgraced; lose face | |
สาดเสียเทเสีย![]() | saatL siiaR thaehM siiaR | to yell at someone; to criticize harshly | |
เสียชื่อเสียง![]() | siiaR cheuuF siiangR | to damage one's reputation | |
เสื่อมเสีย![]() | seuuamL siiaR | to spoil one's reputation; damage one's name | |
เสียภูมิ![]() | siiaR phuumM | to lose one's reputation | |
เสียฐานะ![]() | siiaR thaaR naH | to lose one's status or reputation | |
เสียจริต![]() | siiaR jaL ritL | to lose one's mind; go insane | |
เสียรู้![]() | siiaR ruuH | [is] outwitted; be taken in; fooled | |
เสียรู้![]() | siiaR ruuH | to fall into a trap | |
เสียเชิง![]() | siiaR cheerngM | [is] defeated; conquered | |
เสียสัตย์![]() | siiaR satL | to betray | |
เสียสัตย์![]() | siiaR satL | [is] dishonest; disloyal | |
ส่วนได้ส่วนเสีย![]() | suaanL daiF suaanL siiaR | gains and losses; participatory interest | |
ส่ำเสีย![]() | samL siiaR | [is] completely demolished | |
เน่าเสีย![]() | naoF siiaR | to rot; spoil | |
การเน่าเสีย![]() | gaanM naoF siiaR | rot; spoiling | |
ทำให้เสียขวัญ![]() | thamM haiF siiaR khwanR | to discourage | |
เสียมารยาท![]() | siiaR maaM raH yaatF | to lack courtest; act impolitely | |
เสียมารยาท![]() | siiaR maaM raH yaatF | [is] impolite | |
ผู้เสียหาย![]() | phuuF siiaR haaiR | injured party; injured person | |
เสียชีพ อย่าเสียสัตย์![]() | siiaR cheepF yaaL siiaR satL | Sacrifice, not betrayal | |
| sample sentences | |||
พลเมืองของชาติกลายเป็นง่อยเปลี้ยเสียขากลายเป็นคนป่วยที่ ไม่สามารถช่วยเหลือตัวเองได้ ![]() phohnM laH meuuangM khaawngR chaatF glaaiM bpenM ngaawyF bpliiaF siiaR khaaR glaaiM bpenM khohnM bpuayL theeF maiF saaR maatF chuayF leuuaR dtuaaM aehngM daiF "The people of the nation have become crippled; they are ill; they are unable to help themselves." | |||
สองคนนั้นถึงกับน้ำตาซึม ขณะพบปะพูดคุยกับเด็กนักเรียนเรียน คน ที่ต้องกลายเป็นเด็กกำพร้าพ่อแม่เสียพ่อพ่อแม่จากโศกนาฏกรรมคลื่นยักษ์ ![]() saawngR khohnM nanH theungR gapL namH dtaaM seumM khaL naL phohpH bpaL phuutF khuyM gapL dekL nakH riianM riianM khohnM theeF dtawngF glaaiM bpenM dekL gamM phraaH phaawF maaeF siiaR phaawF phaawF maaeF jaakL so:hR gaL naatF dtaL gamM khleuunF yakH "The two of them welled up with tears while they met with and talked to thirty orphaned students who lost both parents from the tsunami tragedy." | |||
ดินบนเขาพังทลายลงมาใส่นักท่องเที่ยว ซึ่งเหตุการณ์วิปโยคครั้งนั้นมีผู้เสียชีวิตถึง ๒๐ ศพ ![]() dinM bohnM khaoR phangM thaH laaiM lohngM maaM saiL nakH thaawngF thiaaoF seungF haehtL gaanM wipH bpaL yo:hkF khrangH nanH meeM phuuF siiaR cheeM witH theungR saawngR suunR sohpL "The soil at the top of the mountain collapsed on the tourists; this tragic event caused the death of 20 persons." | |||
เมื่อภาษาตาย ก็คลอนแคลน และกลุ่มชนนั้นก็สูญเสียอำนาจต่อรองในสังคมไปแทบหมด ![]() meuuaF phaaM saaR dtaaiM gaawF khlaawnM khlaaenM laeH gloomL chohnM nanH gaawF suunR siiaR amM naatF dtaawL raawngM naiM sangR khohmM bpaiM thaaepF mohtL "When a language dies or becomes unstable, the people who speak that language almost completely lose their power to have a voice in society." | |||
รัฐบาลพยายามประคับประคองสถานการณ์มาตลอดไม่ให้บ้านเมืองเสียหายวุ่นวาย ![]() ratH thaL baanM phaH yaaM yaamM bpraL khapH bpraL khaawngM saL thaanR naH gaanM maaM dtaL laawtL maiF haiF baanF meuuangM siiaR haaiR woonF waaiM "The government is trying to handle the situation very gingerly and not allow the political process to descend into chaos." | |||
ไม่ใช่เรื่องใหญ่เรื่องโต เพราะคนอ่านคนฟังย่อมมีวิจารณญานว่าอะไรเป็นเรื่องของการใส่ความ สร้างความเสียหาย อะไรควรจะเชื่อถือ ![]() maiF chaiF reuuangF yaiL reuuangF dto:hM phrawH khohnM aanL khohnM fangM yaawmF meeM wiH jaaM raH naH yaanM waaF aL raiM bpenM reuuangF khaawngR gaanM saiL khwaamM saangF khwaamM siiaR haaiR aL raiM khuaanM jaL cheuuaF theuuR "It should not be a major issue because those who read and hear (about the accusations) have the good judgment to know what is slanderous and destructive and what is credible." | |||
ถึงแม้ว่าการสอบสวนยังไม่เสร็จต้องมีการปูนบำเหน็จ ถือเป็นการเสียชีวิตในระหว่างปฏิบัติหน้าที่ ![]() theungR maaeH waaF gaanM saawpL suaanR yangM maiF setL dtawngF meeM gaanM bpuunM bamM netL theuuR bpenM gaanM siiaR cheeM witH naiM raH waangL bpaL dtiL batL naaF theeF "Even though the investigation has not been completed, there must be a reward provided because he lost his life during the performance of his duty." | |||
การถ่วงเวลาออกไปให้นานที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ เพื่อปล่อยให้กลุ่มต่าง ๆ ภายในพรรคตกลงกันเองให้ได้เสียก่อน แล้วจึงปรับเปลี่ยนรัฐมนตรี ![]() gaanM thuaangL waehM laaM aawkL bpaiM haiF naanM theeF sootL thaoF theeF jaL bpenM bpaiM daiF pheuuaF bplaawyL haiF gloomL dtaangL dtaangL phaaiM naiM phakH dtohkL lohngM ganM aehngM haiF daiF siiaR gaawnL laaeoH jeungM bprapL bpliianL ratH thaL mohnM dtreeM "Stalling for the longest possible amount time that they are able would allow the various factions within the party to agree among themselves; then they can go ahead and shuffle the cabinet ministers." | |||
แผนงานกำจัดน้ำเสียของโรงงานแห่งนี้สมบูรณ์แบบ ควรใช้เป็นตัวอย่างให้โรงงานอื่น ๆ ได้ ![]() phaaenR ngaanM gamM jatL naamH siiaR khaawngR ro:hngM ngaanM haengL neeH sohmR buunM baaepL khuaanM chaiH bpenM dtuaaM yaangL haiF ro:hngM ngaanM euunL euunL daiF "The water treatment plant at this factory is complete and is fully functional; it should be used as a model for other factories." | |||
ปลายพุทธศตวรรษที่ ๒๐ ถึงต้น ๆพุทธศตวรรษที่ ๒๑ เป็นยุคที่กรุงสุโขทัยเริ่มเสื่อมถอย และได้เสียเอกราชแก่กรุงศรีอยุธยา ![]() bplaaiM phootH thaH saL dtaL watH theeF yeeF sipL theungR dtohnF dtohnF phootH thaH saL dtaL watH theeF yeeF sipL etL bpenM yookH theeF groongM sooL kho:hR thaiM reermF seuuamL thaawyR laeH daiF siiaR aehkL gaL raatF gaaeL groongM seeR aL yootH thaH yaaM "The end of the 20th century to the beginning of the 21st century of the Buddhist era saw the decline of the Sukhothai era and the loss of independence to the Ayudhya (empire)." | |||
เขาก็ตัดสินใจสู้แบบสุนัขจนตรอก เพราะวันนี้เขาไม่มีอะไร ๆจะต้องเสียอีกต่อไป ![]() khaoR gaawF dtatL sinR jaiM suuF baaepL sooL nakH johnM dtraawkL phrawH wanM neeH khaoR maiF meeM aL raiM aL raiM jaL dtawngF siiaR eekL dtaawL bpaiM "He has decided to fight like a trapped animal because he has nothing left to lose." | |||
ตัวเองไม่ได้ต้องการอะไร ๆ นอกเสียจากความเข้าใจจากประชาชน ที่ให้เปิดใจกว้างรับฟังข่าวสารอย่างมีสติ และวิจารณญาน ![]() dtuaaM aehngM maiF daiF dtawngF gaanM aL raiM aL raiM naawkF siiaR jaakL khwaamM khaoF jaiM jaakL bpraL chaaM chohnM theeF haiF bpeertL jaiM gwaangF rapH fangM khaaoL saanR yaangL meeM saL dtiL laeH wiH jaaM raH naH yaanM "As for myself, I would like nothing more than people’s understanding and [for them] to listen with open minds to the news sensibly and with good judgment." | |||
กรณีที่ กสช. ล้มกระดานกระบวนการสรรหานั้นเป็นการเสียผลประโยชน์ต่อประชาชนอย่างมาก ![]() gaL raH neeM theeF gaawM saawR chaawM lohmH graL daanM graL buaanM gaanM sanR haaR nanH bpenM gaanM siiaR phohnR bpraL yo:htL dtaawL bpraL chaaM chohnM yaangL maakF "The elimination of the selection process by the Selection Committee for National Television and Broadcasting Affairs creates a great loss to the public." | |||
ถ้าไม่อยากกินข้าวบ้านหรือกินอิ่มมาจากข้างนอกแล้ว น่าจะโทร.บอกให้แกทำแต่ปริมาณน้อย ๆ จะได้ไม่เสียของ ![]() thaaF maiF yaakL ginM khaaoF baanF reuuR ginM imL maaM jaakL khaangF naawkF laaeoH naaF jaL tho:hM baawkL haiF gaaeM thamM dtaaeL bpaL riH maanM naawyH naawyH jaL daiF maiF siiaR khaawngR "... 'If you don’t want to eat at home or you have already eaten out, you should call and let her know that she should cook a smaller amount so we don’t have to waste anything.'" | |||
อุโมงค์ข้ามแยกยังสร้างอยู่คาราคาซัง น้ำก็ดันมาท่วมเสียมิดอุโมงค์ งานนี้คงเสียหายไม่น้อย ![]() ooL mo:hngM khaamF yaaekF yangM saangF yuuL khaaM raaM khaaM sangM naamH gaawF danM maaM thuaamF siiaR mitH ooL mo:hngM ngaanM neeH khohngM siiaR haaiR maiF naawyH "The tunnel under the intersection is still incomplete. Water is pushing in, flooding the tunnel. This probably caused a lot of damage." | |||
คนที่จะเสียประโยชน์ก็คือคนที่ผลิตสินค้าแบบเดียวกันและขายแข่งอยู่กับญี่ปุ่นนั่นล่ะครับ ![]() khohnM theeF jaL siiaR bpraL yo:htL gaawF kheuuM khohnM theeF phaL litL sinR khaaH baaepL diaaoM ganM laeH khaaiR khaengL yuuL gapL yeeF bpoonL nanF laF khrapH The people who will be disadvantaged are those who manufacture the same products and sell them in completion with the Japanese. | |||
| 2.  [adjective, colloquial] | |||
| definition | [is] dead; not living | ||
| related words | ซี้ | seeH | [colloquial slang, used comically] to die |
ซี้ม่องเท่ง![]() ![]() | seeH maawngF thengF | [see ม่องเท่ง] | |
ดับขันธ์![]() ![]() | dapL khanR | [used with revered senior Buddhist monks] to pass away; to die | |
| เด๊ด | detH | [Thai transcription of the foreign loanword, "dead"] | |
เดี้ยง ![]() | diiangF | [colloquial slang, used comically] dead; to die | |
ตาย ![]() | dtaaiM | [general] to die; be dead; perish; decease; expire; terminate; pass away; (car) stop (working) | |
ถึงแก่กรรม![]() ![]() | theungR gaaeL gamM | [formal term for all] to pass away; to die | |
ถึงแก่พิราลัย![]() ![]() | theungR gaaeL phiH raaM laiM | [royal use only] to pass away; to die; to go to heaven | |
ถึงแก่อนิจกรรม![]() ![]() | theungR gaaeL aL nitH jaL gamM | [used with those who hold the rank of พระยา] to pass away; to die | |
ถึงแก่อสัญกรรม![]() ![]() | theungR gaaeL aL sanR yaH gamM | [used with those who hold the rank of เจ้าพระยา ] to pass away; to die | |
ถึงชีพิตักษัย![]() ![]() | theungR cheeM phiH dtakL saiR | [used with princes with the rank of พระองค์เจ้า ] to pass away; to die | |
ทิวงคต ![]() | thiH wohngM khohtH | [used with พระยุพราช![]() or เจ้าฟ้า who was given special rank] to pass away; to die; to go to heaven | |
| พิราลัย | phiH raaM laiM | [royal use only] to pass away; to die; to go to heaven | |
| มรณ | maawM raH naH | death; the act of dying; cessation | |
มรณภาพ![]() ![]() | maawM raH naH phaapF | [used with Buddhist monks and novices] to pass away; to die | |
ม้วย ![]() | muayH | [usually used in poetry] to die; to perish; to terminate; to come to an end; to be destroyed; to be finished | |
ม้วยมรณ์![]() ![]() | muayH maawM raH | [usually used in poetry] to die; to pass away | |
| ม่อง | maawngF | [colloquial slang, used comically] to die | |
| ม่องเท่ง | maawngF thengF | [colloquial slang, used comically] to die | |
มอดม้วยมรณา![]() ![]() | maawtF muayH maawM raH naaM | [usually used in poetry] to die; to perish; to terminate; to come to an end; to be destroyed; to be finished | |
ล่วงลับ![]() ![]() | luaangF lapH | [a common term for all and euphemism for] to die; to be deceased (late); to pass away | |
สวรรคต ![]() | saL wanR khohtH | [used with the king, the queen, the king's mother, the princess mother, the crown princess] to pass away; to die; to go to heaven | |
สวรรคาลัย ![]() | saL wanR khaaM laiM | [used with high ranking members of the royal family] to go to heaven; to pass away; to die | |
สิ้นใจ![]() ![]() | sinF jaiM | [euphemism for] to die; to breathe one's last | |
สิ้นปราณ![]() ![]() | sinF bpraanM | [euphemism for] to breathe one's last; to pass away | |
สิ้นพระชนม์![]() ![]() | sinF phraH chohnM | [used with those with the rank of พระองค์เจ้า and beyond] to pass away; to die | |
สิ้นลม![]() ![]() | sinF lohmM | [euphemism for] to breathe one's last | |
เสียชีวิต![]() ![]() | siiaR cheeM witH | [formal for all] to pass away | |
หมดบุญ![]() ![]() | mohtL boonM | [euphemism for] to die | |
| examples | เสียชีวิต![]() ![]() | siiaR cheeM witH | [formal for all] to pass away |
เขาตายเสียแล้ว![]() ![]() | khaoR dtaaiM siiaR laaeoH | he, she, or they are already dead | |
สั่งเสีย![]() ![]() | sangL siiaR | to give final instructions prior to death | |
เมินเสียเถอะ![]() | meernM siiaR thuhL | "No fear." — "Let's not be afraid." | |
สั่งเสีย![]() | sangL siiaR | to admonish; exhort; urge; advise | |
| sample sentences | |||
คุณพ่อของเขาเพิ่งเสียไปเมื่อปีกลาย ![]() khoonM phaawF khaawngR khaoR pheerngF siiaR bpaiM meuuaF bpeeM glaaiM "His father passed away just last year." | |||
2b.  [adjective] | |||
| definition | [is] spent; broken; wasted; malfunctioning; defective; out of order; rotten; bad | ||
| synonyms | ชำรุด![]() ![]() | chamM rootH | defective; out of order; broken |
ทรุดโทรม![]() | sootH so:hmM | [is] deteriorated; dilapidated; run down; worn out; in disrepair | |
เสื่อม ![]() | seuuamL | to deteriorate; to depreciate; decrease; decline | |
เสื่อมโทรม![]() | seuuamL so:hmM | [is] decadent; decaying; immoral; low; dissolute; declining | |
หมดสภาพ![]() | mohtL saL phaapF | [is] ruined; damaged; dilapidated; out of order | |
| examples | ท่อไอเสีย![]() ![]() | thaawF aiM siiaR | exhaust pipe or muffler of a vehicle |
เสียสติ![]() ![]() | siiaR saL dtiL | insane; crazy | |
อากาศเสีย![]() ![]() | aaM gaatL siiaR | polluted air; pollution | |
น้ำเสีย![]() ![]() | naamH siiaR | polluted water | |
เขาไปเสียแล้ว![]() ![]() | khaoR bpaiM siiaR laaeoH | he, she, or they have already gone | |
เสียตัว![]() | siiaR dtuaaM | to lose one's virginity | |
ประสาทเสีย![]() | bpraL saatL siiaR | lunatic; insane; of unsound mind; demented; crazy | |
เสียความรู้สึก![]() | siiaR khwaamM ruuH seukL | [is] disheartened; disappointed | |
นิสัยเสีย![]() ![]() | niH saiR siiaR | a bad habit | |
ผลเสีย![]() | phohnR siiaR | bad effect; harmful effect | |
เสียท่า![]() | siiaR thaaF | [is] defeated; conquered | |
เสียเปรียบ![]() | siiaR bpriiapL | [is] handicapped; disadvantaged; not (able to be) competitive | |
เสียรูป![]() | siiaR ruupF | [is] misshapen; [has] lost its shape | |
นอกเสียจาก![]() ![]() | naawkF siiaR jaakL | unless; otherwise; unless | |
ง่อยเปลี้ยเสียขา![]() | ngaawyF bpliiaF siiaR khaaR | to lame; be crippled; be disabled | |
เสียแรง![]() | siiaR raaengM | wasted energy; to waste energy; to run out of energy; to get tired; [is] tired; exhausted | |
| sample sentences | |||
| as a suffix | ไอเสีย | aiM siiaR | exhaust gas (as emitted by an automobile, for example) |
| 2c.  | |||
| definition | [perfective aspect marker indicating "completed" or "destroyed"] | ||
| categories | |||
| examples | เสียแล้ว![]() | siiaR laaeoH | completely; finished; in an advanced stage |
ร่ายมาเสียยาว![]() | raaiF maaM siiaR yaaoM | to talk at length; explain extensively | |
| sample sentences | |||
ทุกเทศกาลฟุตบอล จะมีเด็กและเยาวชนเสียผู้เสียคนจำนวนมาก กว่าผู้ปกครองจะรู้ก็สายเสียแล้ว ![]() thookH thaehtF saL gaanM footH baawnM jaL meeM dekL laeH yaoM waH chohnM siiaR phuuF siiaR khohnM jamM nuaanM maakF gwaaL phuuF bpohkL khraawngM jaL ruuH gaawF saaiR siiaR laaeoH "Every year during football season there are youngsters who fall into disrepute; by the time that their parents find out, it is too late." | |||
ข้าราชการคนใดทำตัวเป็นอุปสรรคย่อมจะถูกเด้งเข้ากรุเพื่อยุติบทบาทเสียชั่วคราว ![]() khaaF raatF chaH gaanM khohnM daiM thamM dtuaaM bpenM oopL bpaL sakL yaawmF jaL thuukL dengF khaoF grooL pheuuaF yootH dtiL bohtL baatL siiaR chuaaF khraaoM "Any official who becomes an obstacle (to progress) will find himself being transferred temporarily to an inactive position." | |||
วันนี้ฉันต้องนั่งรถไปกลับจากที่ทำงานกับบ้านตั้งสองเที่ยว ดันลืมของสำคัญไว้ที่บ้านเสียนี่ เซ็งเลย ![]() wanM neeH chanR dtawngF nangF rohtH bpaiM glapL jaakL theeF thamM ngaanM gapL baanF dtangF saawngR thiaaoF danM leuumM khaawngR samR khanM waiH theeF baanF siiaR neeF sengM leeuyM "Today I had to drive twice to go back and forth between home and work; I carelessly forgot something important at home. Damn!" | |||
ขณะเดียวกันเขาก็ภาวนาว่าขอให้งานกินพื้นที่ไปกว่าครึ่งเสียก่อนที่ควายจะกำลังตก ![]() khaL naL diaaoM ganM khaoR gaawF phaaM waH naaM waaF khaawR haiF ngaanM ginM pheuunH theeF bpaiM gwaaL khreungF siiaR gaawnL theeF khwaaiM jaL gamM langM dtohkL "At the same time he prayed that more than half of his fields could be [plowed] before his buffalo was ready to collapse." | |||
หากเราทุกคนต้องซื้อทรัพย์สินทางปัญญาไปหมด แค่จะกินข้าวก็แพงเสียจนคนส่วนใหญ่เข้าไม่ถึงอาหาร ![]() haakL raoM thookH khohnM dtawngF seuuH sapH sinR thaangM bpanM yaaM bpaiM mohtL khaaeF jaL ginM khaaoF gaawF phaaengM siiaR johnM khohnM suaanL yaiL khaoF maiF theungR aaM haanR "If everyone of us had to incur the costs of intellectual property, even eating would become prohibitively expensive such that most people would not have access to food." | |||
| 2d.  [noun] | |||
| definition | death | ||
| 3.  [verb, transitive, intransitive] | |||
| definition | to spend; to use up; to lose; to give up; to sacrifice; to pay | ||
| synonym | เปลือง ![]() | bpleuuangM | to use up; to consume; to waste |
| related word | ใช้ ![]() | chaiH | [of money, time] to spend; pay; to use up |
| examples | เสียแล้ว![]() ![]() | siiaR laaeoH | broken; spoiled; worn out; worn |
ไม่ต้องเสียภาษี![]() ![]() | maiF dtawngF siiaR phaaM seeR | [is] duty-free | |
เสียดาย![]() ![]() | siiaR daaiM | a feeling of sorry or regret, to feel sorry or regret | |
เสียสละ![]() | siiaR saL laL | sacrifice | |
ต้องเสีย![]() ![]() | dtawngF siiaR | to cost; pay; required to incur the cost | |
เสียพนัน![]() | siiaR phaH nanM | to game | |
กล้าได้กล้าเสีย![]() | glaaF daiF glaaF siiaR | [is] venturesome; enterprising | |
ของเสีย![]() | khaawngR siiaR | waste; waste product(s) | |
หน้าเสีย![]() | naaF siiaR | to turn pale, [especially due to] loss of one's countenance | |
เสียปาก![]() | siiaR bpaakL | waste (one's) words | |
การสูญเสีย![]() | gaanM suunR siiaR | [general term for a] loss | |
สูญเสีย![]() | suunR siiaR | to lose | |
เสียที![]() | siiaR theeM | [is] defeated; conquered | |
เสียที![]() | siiaR theeM | to make a misstep; to lose (one's) advantage (to an opponent); to be outwitted or tricked | |
เสียก่อน![]() | siiaR gaawnL | first; beforehand | |
เสียหลัก![]() | siiaR lakL | [is] unsteady; unstable; become tipsy | |
การเสียสละ![]() | gaanM siiaR saL laL | [action] sacrificing; [act] sacrifice | |
เสียมากกว่า![]() | siiaR maakF gwaaL | more; rather; to spend more than; to lose more than | |
เสียที![]() | siiaR theeM | [marker indicating negative consequences] | |
เสียไม่คุ้ม![]() ![]() | siiaR maiF khoomH | [is] not worth paying for; not worth it | |
เสียเที่ยว![]() | siiaR thiaaoF | to waste a trip (for nothing) | |
เสียที![]() | siiaR theeM | [marker indicating starting from now; at once] | |
| sample sentences | |||
แม่บ้านคำนวณค่าน้ำมันกับค่าอาหารแล้วยังคิดว่าเสียค่าน้ำมันขับไปซื้อที่ซุปเปอร์มาเก็ตซึ่งอยู่ห่างจากบ้านไปครึ่งชั่วโมงยังถูกกว่าซื้อร้านใกล้บ้าน ![]() maaeF baanF khamM nuaanM khaaF namH manM gapL khaaF aaM haanR laaeoH yangM khitH waaF siiaR khaaF namH manM khapL bpaiM seuuH theeF soopH bpuuhrM maaM getL seungF yuuL haangL jaakL baanF bpaiM khreungF chuaaF mo:hngM yangM thuukL gwaaL seuuH raanH glaiF baanF "Housewives figure (and compare) the cost of fuel with the cost of food and still figure that it is better to spend money on fuel costs and drive to the supermarket which is a half-hour farther away from home than it is to buy (food) at the shops closer to their homes." | |||
กัมพูชาจึงไม่เสียอะไร ๆ แต่สำหรับของไทย ในอนาคตถ้าศาลตัดสินแบบใดอย่างดีก็เท่าทุน ![]() gamM phuuM chaaM jeungM maiF siiaR aL raiM aL raiM dtaaeL samR rapL khaawngR thaiM naiM aL naaM khohtH thaaF saanR dtatL sinR baaepL daiM yaangL deeM gaawF thaoF thoonM "Cambodia will thus lose nothing. However, in the future, no matter what the court decides, Thailand can do no better than break even." | |||
ผู้นำแต่ละที่ได้เสียผลประโยชน์คงไม่ยอมปล่อยคนของของเขาพบพานกับคนอีกฝ่ายหนึ่งแน่ ![]() phuuF namM dtaaeL laH theeF daiF siiaR phohnR bpraL yo:htL khohngM maiF yaawmM bplaawyL khohnM khaawngR khaawngR khaoR phohpH phaanM gapL khohnM eekL faaiL neungL naaeF "The leadership of each losing faction is certainly not willing to allow their partisans to associate with members of the other faction." | |||
| 3b. ไม่ต้องเสีย maiF dtawngF siiaR [verb] | |||
| definition | don't have to spend | ||
| sample sentence | |||
4.  เสียใจ siiaR jaiM [adjective] | |||
| definition | [is] very sorry; grieving | ||
| related word | เสียดาย![]() ![]() | siiaR daaiM | a feeling of sorry or regret, to feel sorry or regret |
| examples | เสียใจเกี่ยวกับ![]() ![]() | siiaR jaiM giaaoL gapL | to feel sorry about |
โศกเศร้าเสียใจ![]() ![]() | so:hkL saoF siiaR jaiM | [is] grieving | |
น่าเสียใจ![]() ![]() | naaF siiaR jaiM | regrettable; very sorry | |
ทำให้เสียใจ![]() | thamM haiF siiaR jaiM | affect | |
เสียใจมาก![]() ![]() | siiaR jaiM maakF | deplore; to be very sorry | |
| sample sentences | |||
| 4b. หัวเสีย huaaR siiaR [adjective] | |||
| definition | [is] in a bad temper; furious | ||
| 5a.  [adverb] | |||
| definition | [used in the pattern ช่าง + adj. + เสีย นี่ กระไร, giving the overall meaning:] how; really; truly; indeed | ||
| sample sentences | |||
| 6.  [particle, formal] | |||
| definition | [ a word placed after a verb or at the end of a sentence to add emphasis or indicate a command; informally ซะ] | ||
| categories | |||
| related word | ซะ | saH | [colloquial version of เสีย —a word placed after a verb or at the end of a sentence to add emphasis or indicate a command] |
| examples | หยุดพูดเสียที![]() ![]() | yootL phuutF siiaR theeM | "Shut up." |
ไปเสีย![]() | bpaiM siiaR | go away | |
เสียอีก![]() | siiaR eekL | [put after a verb or adjective for emphasis or when talking about something unexpected] | |
เสียด้วย![]() | siiaR duayF | as well; also [phrase used to end a sentence or clause] | |
เสียจริง![]() | siiaR jingM | greatly; much; truly; really | |
เสียนาน![]() | siiaR naanM | for such a long time | |
| sample sentences | |||
หากรัฐบาลตั้งใจที่จะเอาจริงเอาจังกับการปราบปรามการคอรัปชั่น ก็ขอให้เร่งเสนอแก้ไขประมวลกฎหมายอาญานี้เสีย ![]() haakL ratH thaL baanM dtangF jaiM theeF jaL aoM jingM aoM jangM gapL gaanM bpraapL bpraamM gaanM khaawM rapH chanF gaawF khaawR haiF rengF saL nuuhrR gaaeF khaiR bpraL muaanM gohtL maaiR aaM yaaM neeH siiaR "If the government seriously intends to suppress corruption, it should hasten to recommend corrections to the code of criminal statutes." | |||
มีสุภาพสตรีท่านหนึ่งขึ้นเวทีอยู่บ่อย ๆ ก็ใช้ภาษาหยาบคายเหมือนกัน และหยาบเสียยิ่งกว่าที่ผมได้ยินทางวิทยุเสียอีก ![]() meeM sooL phaapF saL dtreeM thanF neungL kheunF waehM theeM yuuL baawyL baawyL gaawF chaiH phaaM saaR yaapL khaaiM meuuanR ganM laeH yaapL siiaR yingF gwaaL theeF phohmR daiF yinM thaangM witH thaH yooH siiaR eekL "There is one woman who often comes up on the stage who also uses vulgar language, language even more vulgar than that which I heard on the radio." | |||
เรื่องบางเรื่องรู้แล้วก็ควรนิ่งเสีย เพราะเมื่อพูดไปแล้วจะทำให้แสลงใจกันเปล่า ๆ ![]() reuuangF baangM reuuangF ruuH laaeoH gaawF khuaanM ningF siiaR phrawH meuuaF phuutF bpaiM laaeoH jaL thamM haiF saL laaengR jaiM ganM bplaaoL bplaaoL "I know that there are certain issues on which I should remain silent; because, if we talk about them we will only hurt each other for no reason." | |||
วิธีกินหอยนางรมที่อร่อยที่สุดก็คือ เปิดเปลือกหอยทิ้งเสียข้างหนึ่ง ปล่อยให้ตัวหอยดิบอยู่กับเปลือกอีกข้างหนึ่ง แช่น้ำแข็งให้เย็น ![]() wiH theeM ginM haawyR naangM rohmM theeF aL raawyL theeF sootL gaawF kheuuM bpeertL bpleuuakL haawyR thingH siiaR khaangF neungL bplaawyL haiF dtuaaM haawyR dipL yuuL gapL bpleuuakL eekL khaangF neungL chaaeF namH khaengR haiF yenM "The most delicious way to eat oysters, however, is to remove one shell and leave the oysters on the other shell, then chill them over ice." | |||
กว่ารัฐบาลจะรู้ตัวในภายหลังว่าทำอะไรลงไปเมืองไทยก็ไม่เหมือนเดิมเสียแล้ว ![]() gwaaL ratH thaL baanM jaL ruuH dtuaaM naiM phaaiM langR waaF thamM aL raiM lohngM bpaiM meuuangM thaiM gaawF maiF meuuanR deermM siiaR laaeoH "By the time that the government becomes aware of what happened, Thailand will no longer be the same." | |||
นักท่องเที่ยวแห่กันไปที่ตลาดนัดเสียแน่นขนัดจนแทบจะไม่มีทางจะเดิน ![]() nakH thaawngF thiaaoF haaeL ganM bpaiM theeF dtaL laatL natH siiaR naaenF khaL natL johnM thaaepF jaL maiF meeM thaangM jaL deernM "The tourists milled around the market until they were so jam-packed that it was almost impossible to walk." | |||
งานที่คุณได้รับมอบหมายมา รีบทำเสียให้เสร็จก่อนลาพักร้อนนะ อย่าทิ้งไว้ให้มันคาราคาซัง ![]() ngaanM theeF khoonM daiF rapH maawpF maaiR maaM reepF thamM siiaR haiF setL gaawnL laaM phakH raawnH naH yaaL thingH waiH haiF manM khaaM raaM khaaM sangM "Hurry up and finish the work that you’ve been assigned; please do it before you go on vacation. Don’t leave it incomplete." | |||
...น่าจะถึงเวลาที่ไม่อาจหลีกเลี่ยงที่คนไทยทั้งประเทศ จะต้องปรับเปลี่ยนแนวคิดระหว่างคนกับน้ำเสียใหม่ ![]() naaF jaL theungR waehM laaM theeF maiF aatL leekL liiangF theeF khohnM thaiM thangH bpraL thaehtF jaL dtawngF bprapL bpliianL naaeoM khitH raH waangL khohnM gapL naamH siiaR maiL "...the time has come for the Thai people throughout the country to come to terms with and rethink man’s relationship with water." | |||

online source for this page