thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ราวกับ
raaoM gapL
Royal Institute - 1982
ราวกะ; ราวกับ  /ราว-กะ; ราว-กับ/
[วิเศษณ์] เช่นกับ.

pronunciation guide
Phonemic Thaiราว-กับ
IPAraːw kàp
Royal Thai General Systemrao kap

 [adjective, preposition, phrase, formal]
definition
[formal] like; as; same as; similar to

componentsราว raaoMapproximately; about
กับ gapLas; like
synonymsเช่นเดียวกับchenF diaaoM gapLlike; as; just like; similar to
ปาน bpaanMas if; like; as; thus
ยังกะyangM gaLas if; like; as; as though
ยังกับyangM gapLas if; like; as; as though
เหมือน meuuanR[is] similar; all the same; like; as
เหมือนกับmeuuanR gapLsame as; similar to; as if
related wordsคล้าย khlaaiHto seem; resemble; appear
เฉก chaehkL[formal conjunction used in written Thai or poetry only] as; like
เฉกเช่นchaehkL chenFas if
เช่น chenFsimilar to; same as
ดัง dangMsuch as; like; similar to; as
ดั่ง dangL[poetic, formal, written Thai] similar to; just like
ดั่งเช่นdangL chenF[written Thai] for example
ประดุจ bpraL dootL[poetic, written] as if; as; like such as; for example
ประหนึ่ง bpraL neungL[poetic, written] as if; as though; as; like; comparable to; comparable to
พ่าง phaangF[formal conjunction for poetic use only] as; like
เพี้ยง phiiangH[poetic use only] equal to; as... as; as; like
เหมือน meuuanR[is] similar; all the same; like; as
เหมือนกับmeuuanR gapLsame as; similar to; as if
อย่าง yaangLlike; as
อย่างกับyaangL gapLlike; as; similar to; as if
examplesเหมือนกันราวกับแกะmeuuanR ganM raaoM gapL gaeL[two objects or persons] to look exactly identical—see notes.
ราวกับเด็กทารกraaoM gapL dekL thaaM rohkHchildish
มีนิสัยตรงไปตรงมาราวกับไม้บรรทัดเหล็ก
meeM niH saiR dtrohngM bpaiM dtrohngM maaM raaoM gapL maaiH banM thatH lekL
[is] as honest and straight forward as a straight metal ruler; [is] a straight shooter
sample
sentences
เขาทำมึนตึงกับฉันราวกับโกรธกันมานาน
khaoR thamM meunM dteungM gapL chanR raaoM gapL gro:htL ganM maaM naanM
"For a while now he has been turning a cold shoulder to me as if he were angry [at me]."
เขารู้สึกคุ้นเคยกับทุก ๆ คนราวกับได้รู้จักมาแรมปี
khaoR ruuH seukL khoonH kheeuyM gapL thookH thookH khohnM raaoM gapL daiF ruuH jakL maaM raaemM bpeeM
"He feels as if he has known everyone for many years."
เขาปฏิบัติตัวราวกับเป็นเศรษฐี
khaoR bpaL dtiL batL dtuaaM raaoM gapL bpenM saehtL theeR
"He carries himself as if he were a wealthy man."
มองไปทางไหนก็มีแต่ป้ายโฆษณาสีสดราวกับบริษัทเครื่องปรินต์สปอนเซอร์ให้
maawngM bpaiM thaangM naiR gaawF meeM dtaaeL bpaaiF kho:htF saL naaM seeR sohtL raaoM gapL baawM riH satL khreuuangF bprinM sohpL ohnM suuhrF haiF
"Wherever we look, there are brightly colored commercial signs like those which the printer companies sponsor."
ผมเคลิ้มตื่นขึ้นจากภวังค์อย่างช้า ๆ ราวกับยังจมลึก ๆอยู่ในความฝัน
phohmR khleermH dteuunL kheunF jaakL phaH wangM yaangL chaaH chaaH raaoM gapL yangM johmM leukH leukH yuuL naiM khwaamM fanR
"I absent-mindedly slowly awoke from a deep sleep like I was still immersed in a dream-like state."
ร้านรวงยังคงปิดประตูสนิทราวกับไม่ยินดียินร้ายที่จะค้าขายในวันนี้
raanH ruaangM yangM khohngM bpitL bpraL dtuuM saL nitL raaoM gapL maiF yinM deeM yinM raaiH theeF jaL khaaH khaaiR naiM wanM neeH
"The stores closed their doors tightly as if they didn’t care whether they sold anything today or not."
เราต่างจับมือกันแน่นแฟ้นราวกับชักยนต์ เราต่างบีบมือแรงขณะที่เราจับจ้องมองดูเหตุการณ์อันพึงสยองที่กำลังเกิดขึ้น
raoM dtaangL japL meuuM ganM naaenF faaenH raaoM gapL chakH yohnM raoM dtaangL beepL meuuM raaengM khaL naL theeF raoM japL jaawngF maawngM duuM haehtL gaanM anM pheungM saL yaawngR theeF gamM langM geertL kheunF
"We grasped each other's hands mechanically, wringing them cruelly as we watched the harrowing sight."
ราวกับชีวิตค่อยมอบคำตอบให้ทีละขยัก
raaoM gapL cheeM witH khaawyF maawpF khamM dtaawpL haiF theeM laH khaL yakL
"It is as if life gradually provides us answers a little bit at a time."
จะพบว่าผู้คนก้าวเท้ากันราวกับกำลังวิ่งแข่งเข้าเส้นชัย
jaL phohpH waaF phuuF khohnM gaaoF thaaoH ganM raaoM gapL gamM langM wingF khaengL khaoF senF chaiM
"[We] would find that people walk about like they are racing to the finish line."
เราต่างหัวเราะท้องคัดท้องแข็ง หัวเราะราวกับหยุดไม่ได้ หัวเราะกันอยู่พักใหญ่
raoM dtaangL huaaR rawH thaawngH khatH thaawngH khaengR huaaR rawH raaoM gapL yootL maiF daiF huaaR rawH ganM yuuL phakH yaiL
"Each of us laughed with side splitting laughter; we just couldn’t stop laughing; we laughed for a very long time."
กิริยาท่าทางของหล่อนเรียบร้อยราวกับกุลสตรีในวัง
giL riH yaaM thaaF thaangM khaawngR laawnL riiapF raawyH raaoM gapL goonM laH satL reeM naiM wangM
"Her manner is polite and refined as if she were of a lady of the court."
ราวกับเวลาเพิ่งผ่านไปได้แค่ นาที แต่ผมมาหยุดที่บันไดหนีไฟใต้คอนโดฯ แล้ว
raaoM gapL waehM laaM pheerngF phaanL bpaiM daiF khaaeF saamR naaM theeM dtaaeL phohmR maaM yootL theeF banM daiM neeR faiM dtaiF khaawnM do:hM laaeoH
"It was as if only three minutes passed by when I stopped at the fire escape beneath my condominium."
ตาพวนพูดจบ ดึงผ้าขาวม้าที่พาดบ่าอยู่มาคาดเอว ท่าทางของชายชราทะมัดทะแมงขึ้นราวกับเป็นคนละคนกับที่ยืนร่ำไห้อยู่เมื่อสักครู่นี้
dtaaM phuaanM phuutF johpL deungM phaaF khaaoR maaH theeF phaatF baaL yuuL maaM khaatF aayoM thaaF thaangM khaawngR chaaiM chaH raaM thaH matH thaH maaengM kheunF raaoM gapL bpenM khohnM laH khohnM gapL theeF yeuunM ramF haiF yuuL meuuaF sakL khruuF neeH
"Grandfather Puan finished speaking; he then took his loincloth which had worn over his shoulders and tied it around his waist. The demeanor of the old man became more energetic, as if he were a different person from when he stood there crying just a while ago."
เขาต้องการกลับสู่บ้านในสภาพที่หมดจดราวกับเกิดใหม่
khaoR dtawngF gaanM glapL suuL baanF naiM saL phaapF theeF mohtL johtL raaoM gapL geertL maiL
"He wanted to return home with a clean slate, just as if he had been reborn."
ในฤดูแล้งและฤดูฝน สภาพจะต่างกันราวกับหน้ามือและหลังมือ
naiM reuH duuM laaengH laeH reuH duuM fohnR saL phaapF jaL dtaangL ganM raaoM gapL naaF meuuM laeH langR meuuM
"The rain forest during the dry season and during the rainy season are as different as night and day."
และเหมือนจะแจ่มชัดราวกับเกิดขึ้นเมื่อวานนี้
laeH meuuanR jaL jaemL chatH raaoM gapL geertL kheunF meuuaF waanM neeH
"And, it was as if these events happened yesterday."
ราวกับสรวงสวรรค์
raaoM gapL suaangR saL wanR
"It was like being in heaven."
หนุ่มสาวคู่นี้เหมาะกันราวกับกิ่งทองใบหยก
noomL saaoR khuuF neeH mawL ganM raaoM gapL gingL thaawngM baiM yohkL
"This young man and woman are highly compatible with each other.” “These two are just perfect for each other."
เขาเฆี่ยนตีคนใช้ราวกับเป็นทาสในเรือนเบี้ย
khaoR khiianF dteeM khohnM chaiH raaoM gapL bpenM thaatF naiM reuuanM biiaF
"He beats his servants as if they were slaves in a workhouse." "He beats his servants as if they were indentured servants."
เขาแต่งตัวซอมซ่อมางานราวกับจงใจ ทำเอาคุณแม่ขายหน้าแขกในงานมาก
khaoR dtaengL dtuaaM saawmM saawF maaM ngaanM raaoM gapL johngM jaiM thamM aoM khoonM maaeF khaaiR naaF khaaekL naiM ngaanM maakF
"He dressed so shabbily at the party; it’s like he was really trying to embarrass his mother in front of her guests."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 3/18/2024 11:21:17 PM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.