thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

แบ่ง  baengL 
Royal Institute - 1982
แบ่ง  /แบ่ง/
[กริยา] แยกสิ่งที่เป็นอันเดียวกันหรือถือว่าเป็นอันเดียวกันออกเป็นส่วนๆ เช่น แบ่งเงิน แบ่งของ.

pronunciation guide
Phonemic Thaiแบ่ง
IPAbɛ̀ŋ
Royal Thai General Systembaeng

common Thai word   [verb]
definition
to share; divide into parts; apportion

synonymsจำแนกjamM naaekFto distribute
เจียดjiiatLto dole out; share; distribute; portion; allot; apportion
แจก jaaekLto distribute; to give out; to deal (card)
antonymระคนraH khohnMto mix; blend; mingle
examplesการแบ่งแยกgaanM baengL yaaekFdivision; apportionment
แบ่งส่วนbaengL suaanLto divide into parts; apportion
แบ่งกันbaengL ganMto share with
ส่วนแบ่งsuaanL baengLa part or share of something
แบ่งปันbaengL bpanMto share; apportion; allocate
ผู้กีดกันแบ่งแยกเพศphuuF geetL ganM baengL yaaekF phaehtFsexist
แบ่งสรรbaengL sanRto deal
ฉีกแบ่งcheekL baengLto tear in half
สลากกินแบ่งsaL laakL ginM baengLlotttery ticket
แบ่งกลุ่มbaengL gloomLto divide into groups; to apportion
แบ่งแยกดินแดนbaengL yaaekF dinM daaenMto conduct a separatist insurgency; to carry on separatist activity
แบ่งย่อยbaengL yaawyFto subdivide; to separate into pieces
แบ่งพรรคแบ่งพวกbaengL phakH baengL phuaakFto divide into opposing groups
แบ่งมาบางส่วนbaengL maaM baangM suaanLto extract; excerpt
แบ่งแยกผิวbaengL yaaekF phiuRracial discrimination; apartheid
แบ่งสันปันส่วนbaengL sanR bpanM suaanLto apportion; share (between or among); share; portion; allot; distribute
แบ่งรับแบ่งสู้baengL rapH baengL suuFto half resist and half yield; accept in part, reject in part; make a noncommittal statement
แบ่งหน้าที่baengL naaF theeFto allocate responsibilities; assign duties
การแบ่งเป็นสองขั้วgaanM baengL bpenM saawngR khuaaFpolarization
แบ่งรับแบ่งสู้baengL rapH baengL suuFhesitantly
สมาชิกซึ่งมาจากการเลือกตั้งแบบแบ่งเขตเลือกตั้ง
saL maaM chikH seungF maaM jaakL gaanM leuuakF dtangF baaepL baengL khaehtL leuuakF dtangF
member (of parliament) elected in a constituency basis
แบ่งฝ่ายแบ่งขั้วbaengL faaiL baengL khuaaF[is] contentious; fractious; divisive
การแบ่งฝ่ายแบ่งขั้วgaanM baengL faaiL baengL khuaaFdivisiveness; fractiousness
แบ่งออกเป็นสองส่วนbaengL aawkL bpenM saawngR suaanLto split in half; break into two pieces
แบ่งประเภทbaengL bpraL phaehtFto classify; sort into groups
การแบ่งประเภทgaanM baengL bpraL phaehtFclassification; categorization
แบ่งสีbaengL seeRto divide in to factions of color
แบ่งเบาภาระbaengL baoM phaaM raHto lighten the load; share responsibility
แบ่งออกbaengL aawkLto divide into; separate into
ระบบการเลือกตั้งแบบแบ่งเขต
raH bohpL gaanM leuuakF dtangF baaepL baengL khaehtL
single member district system
ปักเขตแบ่งช่องbpakL khaehtL baengL chaawngFto divide an area into smaller lots; subdivide a small area
จัดแบ่งjatL baengLto divide; separate
sample
sentences
สภาผู้แทนราษฎร์ประกอบด้วยสมาชิกจำนวนสี่ร้อยแปดสิบคน โดยเป็นสมาชิกซึ่งมาจากการเลือกตั้งแบบแบ่งเขตเลือกตั้งจำนวนสี่ร้อยคน และสมาชิกซึ่งมาจากการเลือกตั้ง แบบสัดส่วนจำนวนแปดสิบคน
saL phaaM phuuF thaaenM raatF bpraL gaawpL duayF saL maaM chikH jamM nuaanM seeL raawyH bpaaetL sipL khohnM dooyM bpenM saL maaM chikH seungF maaM jaakL gaanM leuuakF dtangF baaepL baengL khaehtL leuuakF dtangF jamM nuaanM seeL raawyH khohnM laeH saL maaM chikH seungF maaM jaakL gaanM leuuakF dtangF baaepL satL suaanL jamM nuaanM bpaaetL sipL khohnM
"The House of Representatives consists of 480 members – four hundred members elected on a constituency basis and eighty elected on a party-list basis."
เมืองจะแบ่งออกเป็นย่านที่อยู่อาศัย ย่านธุรกิจ และย่านอุตสาหกรรมเป็นหลัก
meuuangM jaL baengL aawkL bpenM yaanF theeF yuuL aaM saiR yaanF thooH raH gitL laeH yaanF ootL saaR haL gamM bpenM lakL
"A city is divided into residential; commercial; and industrial areas, mainly."
เค็กก้อนขนาดสองปอนด์ สามารถตัดแบ่งได้เป็นแปดชิ้น
khekH gaawnF khaL naatL saawngR bpaawnM saaR maatF dtatL baengL daiF bpenM bpaaetL chinH
"This two-pound cake can be cut into eight pieces."
แบ่งขนมปังก้อนหนึ่งออกเป็นสองชิ้น
baengL khaL nohmR bpangM gaawnF neungL aawkL bpenM saawngR chinH
"Divide one loaf of bread into two pieces."
สังคมไทยแบ่งชั้นวรรณะออกเป็นสี่ชั้นคือ ชั้นเจ้านาย ชั้นผู้ดี ชั้นไพร่ และชั้นทาส
sangR khohmM thaiM baengL chanH wanM naH aawkL bpenM seeL chanH kheuuM chanH jaoF naaiM chanH phuuF deeM chanH phraiF laeH chanH thaatF
"Thai society has [historically] been divided into four castes: royalty; the upper class; commoners; and slaves."
คุณแบ่งให้ผมถือมั่งเถอะ
khoonM baengL haiF phohmR theuuR mangF thuhL
"Why don’t you let me carry some of them?"
ข้าวคือธัญญาหารสำคัญที่หล่อเลี้ยงชีวิตคนค่อนโลกโดยไม่แบ่งชนชั้นวรรณะ
khaaoF kheuuM thanM yaaM haanR samR khanM theeF laawL liiangH cheeM witH khohnM khaawnF lo:hkF dooyM maiF baengL chohnM chanH wanM naH
"Rice is an important grain which feeds almost the entire world, without respect to social class."
ความยุติธรรมที่แบ่งถูกผิดไม่ใช่เส้นตรง แต่มันเลี้ยวลดคดงอไปตามอำนาจที่เกี่ยวข้อง
khwaamM yootH dtiL thamM maH theeF baengL thuukL phitL maiF chaiF senF dtrohngM dtaaeL manM liaaoH lohtH khohtH ngaawM bpaiM dtaamM amM naatF theeF giaaoL khaawngF
"Justice which distinguishes between right and wrong is not a straight line [bright line], but [is a line which] twists and bends depending on who is in power."
ช่วงเวลาใดที่สมดุลยภาพของอำนาจใกล้เคียงกัน เส้นแบ่งแห่งความยุติธรรมก็จะแบ่ง ถูกผิด ออกมาค่อนข้างตรง
chuaangF waehM laaM daiM theeF saL maH doonM yaH phaapF khaawngR amM naatF glaiF khiiangM ganM senF baengL haengL khwaamM yootH dtiL thamM maH gaawF jaL baengL thuukL phitL aawkL maaM khaawnF khaangF dtrohngM
"When power is roughly in balance, the distinction between right and wrong is fairly clear."
ชีววิทยาแบบไทยแบ่งตามรูปร่างและถิ่นที่อยู่อาศัย ชีววิทยาตะวันตกแบ่งตามประเภทของสัตว์
cheeM waH witH thaH yaaM baaepL thaiM baengL dtaamM ruupF raangF laeH thinL theeF yuuL aaM saiR cheeM waH witH thaH yaaM dtaL wanM dtohkL baengL dtaamM bpraL phaehtF khaawngR satL
Thai biology classifies [animals] based on form and habitat; western biology divides animals based on classes or category.
คนไทยหรือชาวเอเซียจึงรู้จักการแบ่งประเภทเหมือนคนตะวันตกเพียงแต่เราแบ่งด้วยวิธีที่ต่างกันเท่านั้น
khohnM thaiM reuuR chaaoM aehM siiaM jeungM ruuH jakL gaanM baengL bpraL phaehtF meuuanR khohnM dtaL wanM dtohkL phiiangM dtaaeL raoM baengL duayF wiH theeM theeF dtaangL ganM thaoF nanH
Thais or Asians [in general] understand classification, just like Westerners do; however, we use different criteria to differentiate [classes].
เช่น บาลีแบ่งสัตว์ออกเป็นสองคือสัตว์ที่มีลำตัวขนานกับพื้น และสัตว์ที่มีลำตัวตั้งตรงจากพื้น
chenF baaM leeM baengL satL aawkL bpenM saawngR kheuuM satL theeF meeM lamM dtuaaM khaL naanR gapL pheuunH laeH satL theeF meeM lamM dtuaaM dtangF dtrohngM jaakL pheuunH
For example, the Pali language divides animals into two [classes]: animals whose bodies are parallel to the ground and animals whose bodies stand erect or perpendicular to the ground.
อริสโตเติลแบ่งสิ่งมีชีวิตออกเป็นสองเท่านั้นคือสัตว์และพืช
aL ritH dto:hM dteernM baengL singL meeM cheeM witH aawkL bpenM saawngR thaoF nanH kheuuM satL laeH pheuutF
Aristotle divided living things into two classes, animals and plants.
แบ่งอย่างไร จึงมีผลต่อวิธีคิดอย่างยิ่ง
baengL yaangL raiM jeungM meeM phohnR dtaawL wiH theeM khitH yaangL yingF
How we classify things has a significant effect on our way of thinking.
เช่น แบ่งแบบบาลีก็เพื่อเน้นศักยภาพของมนุษย์ (ซึ่งบาลีเชื่อว่าเป็นสัตว์ประเภทเดียวที่มีลำตัวตั้งตรงจากพื้น) โน้มนำความคิดไปทางศาสนา
chenF baengL baaepL baaM leeM gaawF pheuuaF nenH sakL gaL yaH phaapF khaawngR maH nootH seungF baaM leeM cheuuaF waaF bpenM satL bpraL phaehtF diaaoM theeF meeM lamM dtuaaM dtangF dtrohngM jaakL pheuunH no:hmH namM khwaamM khitH bpaiM thaangM saatL saL naaR
For example, the Pali classification system emphasizes mankind’s potential (according to Pali belief there is only one class of animal which stands upright), directing one’s way of thinking toward a spiritual path.
ตัวอักษรภาษาจีน ถูกแบ่งออกเป็นสองระบบ คือตัวย่อ และตัวเต็ม
dtuaaM akL saawnR phaaM saaR jeenM thuukL baengL aawkL bpenM saawngR raH bohpL kheuuM dtuaaM yaawF laeH dtuaaM dtemM
"Chinese orthography is divided into two systems, simplified characters and traditional characters."
แบ่งบ้างนะ
baengL baangF naH
"Share some (with me), please." "How about sharing with me?"
ในประเทศอินเดียยังมีการแบ่งชนชั้นอยู่
naiM bpraL thaehtF inM diiaM yangM meeM gaanM baengL chohnM chanH yuuL
"In India division by social classes still exists."
เราแบ่งการทำงานในกลุ่มงานของเราเป็นลำดับขั้นตอน ขั้น
raoM baengL gaanM thamM ngaanM naiM gloomL ngaanM khaawngR raoM bpenM lamM dapL khanF dtaawnM seeL khanF
"We divided the work effort in our group into four sequential steps."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 10/22/2017 8:20:06 AM   online source for this page
Copyright © 2017 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.