thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Lampang


overcast
cumulonimbus clouds observed
82 F (28 C)
r.h.: 69%
bar: 29.69"
[5/19 @ 5:00pm]
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
John S. $100!
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Siriwat T. $5
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

หนี  neeR 
contents of this page
1.หนีneeRto escape; elope; hurry away; flee
2.การหนีgaanM neeRa stampede
3.หนีneeR[of responsibility, work, etc] to shirk

Royal Institute - 1982
หนี  /หฺนี/
[กริยา] ไปเสียให้พ้น, หลีกไปให้พ้น, ไปเสียให้พ้นจากอันตราย.
[กริยา] หลีกเลี่ยง เช่น หนีภาษี.

pronunciation guide
Phonemic Thaiหฺนี
IPAnǐː
Royal Thai General Systemni

1. common Thai word   [verb]
definition
to escape; elope; hurry away; flee

examplesวิ่งหนีwingF neeRescape; flee; run away
หลบหนีlohpL neeRescape
บันไดสำหรับหนีไฟbanM daiM samR rapL neeR faiMfire escape
หนีไปneeR bpaiMto flee; run away
แรงเหวี่ยง(หนี)ศูนย์กลางraaengM wiiangL neeR suunR glaangMcentrifugal force
ทางหนีทีไล่thaangM neeR theeM laiFoutlet; exit
บินหนีbinM neeRto fly away
ขวัญหนีดีฝ่อkhwanR neeR deeM faawLfrightened; terrified; scared; startled
ขวัญหนีkhwanR neeR[is] frightened; terrified; scared; startled
อาชญากรหนีคดีอาญาแผ่นดิน
aatL chaH yaaM gaawnM neeR khaH deeM aaM yaaM phaenL dinM
international fugitive from justice
ทางหนีไฟthaangM neeR faiMfire escape; fire exit
หมดทางหนีmohtL thaangM neeRno way out; [is] cornered
หันหน้าหนีhanR naaF neeRto turn one's head; look away from
เผ่นหนีphenL neeRto flee; leap away; escape; run away
หนีหายneeR haaiRto escape; flee undetected
นักโทษหนีคุกnakH tho:htF neeR khookHescaped convict
นักโทษหนีคดีnakH tho:htF neeR khaH deeMa fugitive from justice
หน่ายหนีnaaiL neeRto shun; evade; eschew; run from
หน่ายหนีnaaiL neeRto avoid (someone or something) from boredom
หนีไม่พ้นneeR maiF phohnHinescapable; unavoidable
หนีไม่พ้นneeR maiF phohnH[is] unable to avoid; cannot escape
หนีภาษีneeR phaaM seeRto evade tax
หนีหน้าneeR naaFto hide one's face; turn away from
ผละหนีphlaL neeRto flee (from)
หลีกหนีleekL neeRto escape; avoid; dodge
sample
sentences
หนีเสือปะจระเข้
neeR seuuaR bpaL jaawM raH khaehF
"Escape from a tiger only to happen upon a crocodile." [as in the English idiom, "Out of the frying pan and into the fire."]
หนีเสือปะจระเข้
neeR seuuaR bpaL jaawM raH khaehF
[i.e.] "Out of the frying-pan and into the fire."
แต่ที่สุดแล้ว ก็หลีกหนีคำถามเรื่องตำแหน่งนายกรัฐมนตรีไม่ได้ แต่เขาก็คิดว่า มันเป็นแผนการตีปลาหน้าไซ ตัวเขาเอง
dtaaeL theeF sootL laaeoH gaawF leekL neeR khamM thaamR reuuangF dtamM naengL naaM yohkH ratH thaL mohnM dtreeM maiF daiF dtaaeL khaoR gaawF khitH waaF manM bpenM phaaenR gaanM dteeM bplaaM naaF saiM dtuaaM khaoR aehngM
"In the end, we cannot avoid the question regarding the position of the prime minister but he believes that this is a plot to upset his own carefully laid plans."
คนอีกจำนวนมาก ทันโลกทันสมัยไม่ได้ จึงกลายเป็นชนชั้นอนาถา ตกนอกขอบสังคม ไร้ทรัพย์ ไร้สิทธิ ไร้เสียง เลี้ยงชีพด้วยอาชญากรรม หนีทุกข์ด้วยยาเสพติด ทุกสังคมมีคนแบบนี้บ้าง
khohnM eekL jamM nuaanM maakF thanM lo:hkF thanM saL maiR maiF daiF jeungM glaaiM bpenM chohnM chanH aL naaM thaaR dtohkL naawkF khaawpL sangR khohmM raiH sapH raiH sitL thiH raiH siiangR liiangH cheepF duayF aatL chaH yaaM gamM neeR thookH duayF yaaM saehpL dtitL thookH sangR khohmM meeM khohnM baaepL neeH baangF
"Another large number of people cannot cope with modernity and become members of the 'impoverished class.' They fall outside the bounds of society; they are without wealth and without any rights; they have no voice (in the political system); they support themselves through crime; they escape poverty through (selling) drugs. Every society has people like this."
เจ้าตัวร้ายคืบคลานมาหาชนิดที่คิดจะหนี อย่างไรก็หนีไม่พ้น
jaoF dtuaaM raaiH kheuupF khlaanM maaM haaR chaH nitH theeF khitH jaL neeR yaangL raiM gaawF neeR maiF phohnH
"The villainous character is creeping in; although we think about escaping, we are unable elude (him)."
เขาไม่ได้หนีโรงเรียนแต่ก็พลอยฟ้าพลอยฝนถูกทำโทษไปด้วย
khaoR maiF daiF neeR ro:hngM riianM dtaaeL gaawF phlaawyM faaH phlaawyM fohnR thuukL thamM tho:htF bpaiM duayF
"He did not run away from school but he too was punished along with the others."
ลูกหนีออกจากบ้านประชดพ่อแม่
luukF neeR aawkL jaakL baanF bpraL chohtH phaawF maaeF
"The child ran away from home to spite his parents."
สองหัวขโมยถูกตำรวจต้อนเข้ามุมอับไม่มีทางหนีรอดไปได้
saawngR huaaR khaL mooyM thuukL dtamM ruaatL dtaawnF khaoF moomM apL maiF meeM thaangM neeR raawtF bpaiM daiF
"The two robbers have been cornered by the police; they have no way to escape."
แม่กักกันลูกไม่ให้หนีออกไปทำความผิดนอกบ้านอีก
maaeF gakL ganM luukF maiF haiF neeR aawkL bpaiM thamM khwaamM phitL naawkF baanF eekL
"The mother restrcits the movement of her child so that he will not run away and cause more havoc outside of his own home."
เข้ามานอนมุ้งสายบัวแค่สามวันก็คิดหนีแล้ว
khaoF maaM naawnM moongH saaiR buaaM khaaeF saamR wanM gaawF khitH neeR laaeoH
"Three days inside [the clink], and he's already thinking about turning rabbit."
ในขณะนั้นเป็นเรื่องที่ผิดศีลธรรมและรับไม่ได้ ที่ชายหนุ่มจะรักกับผู้หญิงที่แก่กว่า เพื่อหลีกหนีพวกปากตลาดและการดูถูกของสังคมทั้งคู่ตัดสินใจพากันหนีและอาศัยอยู่ในถ้ำ
naiM khaL naL nanH bpenM reuuangF theeF phitL seenR laH thamM laeH rapH maiF daiF theeF chaaiM noomL jaL rakH gapL phuuF yingR theeF gaaeL gwaaL pheuuaF leekL neeR phuaakF bpaakL dtaL laatL laeH gaanM duuM thuukL khaawngR sangR khohmM thangH khuuF dtatL sinR jaiM phaaM ganM neeR laeH aaM saiR yuuL naiM thamF
"At that time, it was both immoral and socially unacceptable for a young man to fall in love with an older woman. In order to avoid the town gossips and the censure of society, the couple decided to elope and live in a cave."
...ให้ผลเผ็ดร้อนเพียงใด และยังเป็นผลที่เราหนีไม่ได้อีกด้วย
haiF phohnR phetL raawnH phiiangM daiM laeH yangM bpenM phohnR theeF raoM neeR maiF daiF eekL duayF
"...however big or small these matters may be, we will not be able to avoid them."
ทักษิณหนีดีเบท หัวหดไม่กล้าขึ้นเวทีโชว์กึ๋นกับคู่แข่ง
thakH sinR neeR deeM baehtL huaaR hohtL maiF glaaF kheunF waehM theeM cho:hM geunR gapL khuuF khaengL
"Thaksin has avoided having a debate; [he] is afraid of going on stage with the competitor/competitors to show how smart he is."
ตอนสงครามเราต้องพากันหนีระเบิดพาลูกเล็กเด็กแดงไปหาที่อยู่กันตามต่างจังหวัดให้ไกลจากจุดยุทธศาสตร์
dtaawnM sohngR khraamM raoM dtawngF phaaM ganM neeR raH beertL phaaM luukF lekH dekL daaengM bpaiM haaR theeF yuuL ganM dtaamM dtaangL jangM watL haiF glaiM jaakL jootL yootH thaH saatL
"During the war we needed to flee the bombing; we carried our young children out to the hinterlands to be far from the areas of conflict."
2. การหนี  gaanM neeR  [noun]
definition
a stampede

exampleการหนีของฝูงสัตว์gaanM neeR khaawngR fuungR satLan animal stampede
3.   [verb, transitive, intransitive, colloquial]
definition
[of responsibility, work, etc] to shirk

examplesหนีงานneeR ngaanM[of work, responsibility, etc] to shirk; to dodge; to avoid; to evade; skive (Brit. slang); slack
หนีภาระหน้าที่neeR phaaM raH naaF theeF[of responsibility, etc] to shirk; to dodge; to avoid; to evade; skive (Brit. slang); slack
หนีความรับผิดชอบneeR khwaamM rapH phitL chaawpFto shirk one's responsibility
เบือนหน้าหนีbeuuanM naaF neeRturn away angrily as if to ignore

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 5/19/2013 3:32:25 PM   online source for this page
Copyright © 2013 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.