Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ไร้ raiH |
contents of this page | |
1. | [is] without; lacking; devoid of; in need of |
2. | [prefix corresponding to the English suffix] -less; without |
Royal Institute - 1982 | ||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ไร้ |
IPA | ráj |
Royal Thai General System | rai |
1.  [adjective] | |||
definition | [is] without; lacking; devoid of; in need of | ||
examples | น้ำมันไร้สารตะกั่ว | namH manM raiH saanR dtaL guaaL | unleaded gas |
ภาวะไร้รัฐบาล | phaaM waH raiH ratH thaL baanM | anarchy | |
ไร้สาระ | raiH saaR raH | [is] ridiculous; nonsensical — "Balls!" (nonsense, stupid); "Blah!" | |
ไร้ความผิด | raiH khwaamM phitL | correct | |
ทำให้ไร้ความสามารถ | thamM haiF raiH khwaamM saaR maatF | to incapacitate | |
ไร้การศึกษา | raiH gaanM seukL saaR | uneducated; unschooled; ignorant; lowbrow; uncultivated; uncultured | |
ไร้ค่า | raiH khaaF | [is] useless; valueless; incompetent; worthless; [does] lack skill or ability | |
สภาพไร้แรงโน้มถ่วง | saL phaapF raiH raaengM no:hmH thuaangL | weighless; without the force of gravity | |
ไร้ผล | raiH phohnR | fruitless; without effect | |
ไร้แรงสะท้อน | raiH raaengM saL thaawnH | (of a gun) having no recoil | |
แลนไร้สาย | laaenM raiH saaiR | wireless local area network (WLAN) | |
ไร้เหตุผล | raiH haehtL phohnR | [is] unreasonable | |
ความไร้เหตุผล | khwaamM raiH haehtL phohnR | unreasonableness; irrationality | |
ความไร้เป็นเหตุเป็นผล | khwaamM raiH bpenM haehtL bpenM phohnR | unreasonableness; irrationality | |
ไร้ซึ่งความเป็นธรรม | raiH seungF khwaamM bpenM thamM | without fairness or justice | |
คนไร้รัฐ | khohnM raiH ratH | stateless person | |
คนไร้วรรณ | khohnM raiH wanM | outcast | |
ไร้วี่แวว | raiH weeF waaeoM | without a trace; clueless | |
ไร้เทียมทาน | raiH thiiamM thaanM | without equal; unsurpassed; invincible; peerless | |
สิ้นไร้ไม้ตอก | sinF raiH maaiH dtaawkL | [is] impoverished; indigent | |
ไร้สังกัด | raiH sangR gatL | [is] unaffiliated; a non-member | |
ผู้ไร้อำนาจ | phuuF raiH amM naatF | the powerless; those without power | |
ไร้ญาติขาดมิตร | raiH yaatF khaatL mitH | to lack friends and family | |
ไร้ร่องรอย | raiH raawngF raawyM | without a trace | |
มังกรไร้หัว | mangM gaawnM raiH huaaR | [is] leaderless; without leadership | |
ไร้การขัดขืน | raiH gaanM khatL kheuunR | without resistance | |
ไร้อำนาจ | raiH amM naatF | [is] powerless; impotent | |
ไร้โชค | raiH cho:hkF | [is] unlucky; unfortunate | |
เครื่องบินไร้คนขับ | khreuuangF binM raiH khohnM khapL | drone; remote controlled airplane. | |
ยากไร้ | yaakF raiH | [is] poor; underprivileged | |
ผู้ยากไร้ | phuuF yaakF raiH | poor people; the underprivileged | |
อำนาจไร้กรอบ | amM naatF raiH graawpL | unchecked power; unlimited power | |
ไร้ขอบเขต | raiH khaawpL khaehtL | [is] unlimited; limitless; without boundaries | |
ไร้รอยต่อ | raiH raawyM dtaawL | seamlessly | |
การจ้างงานไร้สัญญา | gaanM jaangF ngaanM raiH sanR yaaM | employment at will; at-will employment; hiring at will | |
รถไร้คนขับ | rohtH raiH khohnM khapL | driverless car; self-driving car | |
ไร้คุณค่า | raiH khoonM naH khaaF | Is a being of no worth. | |
ไร้ประสิทธิภาพ | raiH bpraL sitL thiH phaapF | to fail to function; does not work | |
ไร้สติ | raiH saL dtiL | [is] insane, crazy, mad | |
sample sentences | |||
คนอีกจำนวนมาก ทันโลกทันสมัยไม่ได้ จึงกลายเป็นชนชั้นอนาถา ตกนอกขอบสังคม ไร้ทรัพย์ ไร้สิทธิ ไร้เสียง เลี้ยงชีพด้วยอาชญากรรม หนีทุกข์ด้วยยาเสพติด ทุกสังคมมีคนแบบนี้บ้าง khohnM eekL jamM nuaanM maakF thanM lo:hkF thanM saL maiR maiF daiF jeungM glaaiM bpenM chohnM chanH aL naaM thaaR dtohkL naawkF khaawpL sangR khohmM raiH sapH raiH sitL thiH raiH siiangR liiangH cheepF duayF aatL chaH yaaM gamM neeR thookH duayF yaaM saehpL dtitL thookH sangR khohmM meeM khohnM baaepL neeH baangF "Another large number of people cannot cope with modernity and become members of the 'impoverished class.' They fall outside the bounds of society; they are without wealth and without any rights; they have no voice (in the political system); they support themselves through crime; they escape poverty through (selling) drugs. Every society has people like this." | |||
โลกที่ไร้ภัยคุกคามหลัก ๆ ในทางทหารนั้นไม่จำเป็นต้องให้ทหารเป็นหลักประกัน ด้านความมั่นคง lo:hkF theeF raiH phaiM khookH khaamM lakL lakL naiM thaangM thaH haanR nanH maiF jamM bpenM dtawngF haiF thaH haanR bpenM lakL bpraL ganM daanF khwaamM manF khohngM "(In) a world free of substantial military threats, it is not necessary for the military to serve as a security guarantor." | |||
กระบวนการต่อสู้ที่เปะปะไร้ทิศทาง ก็เริ่มมีการกำหนดยุทธศาสตร์และยุทธวิธีมากขึ้น graL buaanM gaanM dtaawL suuF theeF bpehL bpaL raiH thitH thaangM gaawF reermF meeM gaanM gamM nohtL yootH thaH saatL laeH yootH thaH wiH theeM maakF kheunF "Their process of competing which had been confused and without any direction is beginning to show increasing signs of having strategies and tactics." | |||
สภาวะไร้ระเบียบกฎเกณฑ์ของสังคมใดที่เป็นอุปสรรคอันไม่ชอบธรรม ไม่สามารถทำให้กลุ่มบุคคลใดบรรลุวัตถุประสงค์ในเป้าหมายที่ประสงค์ได้ saL phaaM waH raiH raH biiapL gohtL gaehnM khaawngR sangR khohmM daiM theeF bpenM oopL bpaL sakL anM maiF chaawpF thamM maiF saaR maatF thamM haiF gloomL bookL khohnM daiM banM looH watH thooL bpraL sohngR naiM bpaoF maaiR theeF bpraL sohngR daiF "Social instability in any society which creates unlawful barriers (creates a situation) in which a group of people is unable to achieve its desired goals and objectives." | |||
กฎหมายที่ดีเลิศปานใด แต่หากไม่มีผู้ใดเคารพและกระทำตามก็ไร้ประโยชน์ gohtL maaiR theeF deeM leertF bpaanM daiM dtaaeL haakL maiF meeM phuuF daiM khaoM rohpH laeH graL thamM dtaamM gaawF raiH bpraL yo:htL "No matter how excellent the laws are, if no one respects or follows [them], [these laws] are ineffective." | |||
ความพยายามจะอนุรักษ์ทุกอย่างให้เหมือนเดิม เป็นเพียงการรักษารูปแบบที่ไร้ความหมายในชีวิตคนปัจจุบัน khwaamM phaH yaaM yaamM jaL aL nooH rakH thookH yaangL haiF meuuanR deermM bpenM phiiangM gaanM rakH saaR ruupF baaepL theeF raiH khwaamM maaiR naiM cheeM witH khohnM bpatL jooL banM "The attempt to preserve everything as it once was would be merely a perpetuation of form only which would have no meaning to the people’s lives today." | |||
เมื่อไร้ทางออกพ่อก็เอาผมนี่ล่ะเป็นกระโถนรองรับอารมณ์ระบายสิ่งที่พ่ออัดอั้นตันใจ meuuaF raiH thaangM aawkL phaawF gaawF aoM phohmR neeF laF bpenM graL tho:hnR raawngM rapH aaM rohmM raH baaiM singL theeF phaawF atL anF dtanM jaiM "Lacking another way out, my father uses me as a receptacle for his bottled up emotions." | |||
แต่ที่ประกาศออกมาและปลุกให้คนชั้นสูงและชั้นกลางในเมืองเห็นด้วยคือการเมืองเช่นนี้เปิดโอกาสให้คนไม่มีคุณภาพ คนชั่ว คนเลว ไร้ความรู้ความสามารถเข้ามามีอำนาจทางการเมืองแทนที่จะเป็นคนมีความรู้ความสามารถ หรือคนดี dtaaeL theeF bpraL gaatL aawkL maaM laeH bplookL haiF khohnM chanH suungR laeH chanH glaangM naiM meuuangM henR duayF kheuuM gaanM meuuangM chenF neeH bpeertL o:hM gaatL haiF khohnM maiF meeM khoonM naH phaapF khohnM chuaaF khohnM laayoM raiH khwaamM ruuH khwaamM saaR maatF khaoF maaM meeM amM naatF thaangM gaanM meuuangM thaaenM theeF jaL bpenM khohnM meeM khwaamM ruuH khwaamM saaR maatF reuuR khohnM deeM "However, the idea which has been disseminated and is widely believed among members of the upper and middle classes is that this approach to politics allows persons of lesser quality, evil people, people of inferior [ability], and those with little knowledge or ability, to gain political power, rather than having knowledgeable, able, and high quality people [in positions of power]." | |||
จึงเป็นการเมืองที่ต้องปฏิรูปเพื่อหาทางสกัดคนไร้คุณภาพ และคนเลวไม่ให้มีโอกาสเข้ามามีอำนาจทางการเมือง jeungM bpenM gaanM meuuangM theeF dtawngF bpaL dtiL ruupF pheuuaF haaR thaangM saL gatL khohnM raiH khoonM naH phaapF laeH khohnM laayoM maiF haiF meeM o:hM gaatL khaoF maaM meeM amM naatF thaangM gaanM meuuangM "Thus, politics must be reformed in order to find a way to prevent persons of inferior quality and truly evil people from having a chance to attain political power." | |||
รัฐบาลที่มาจากการเลือกตั้งของประชาชนจึงง่อนแง่นโงนเงนไร้เสถียรภาพ ratH thaL baanM theeF maaM jaakL gaanM leuuakF dtangF khaawngR bpraL chaaM chohnM jeungM ngaawnF ngaaenF ngo:hnM ngaehnM raiH saL thiianR raH phaapF "Governments which are elected by the people are inherently shaky and lack stability." | |||
ประเทศไทยจึงเป็นศูนย์รวมการศึกษาที่ค่อนข้างจะไร้ทิศทางในการสร้างคนให้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันในชาติมากยิ่งขึ้น bpraL thaehtF thaiM jeungM bpenM suunR ruaamM gaanM seukL saaR theeF khaawnF khaangF jaL raiH thitH thaangM naiM gaanM saangF khohnM haiF bpenM anM neungL anM diaaoM ganM naiM chaatF maakF yingF kheunF "Thailand is thus an education hub, increasingly lacking in direction toward developing a unified people with a national identity." | |||
มีแต่หาดทรายขาวยาวไร้สิ่งปลูกสร้างใด ๆ สลับกับพืชพันธุ์ไม้หนาแน่นและเขียวชอุ่ม meeM dtaaeL haatL saaiM khaaoR yaaoM raiH singL bpluukL saangF daiM saL lapL gapL pheuutF phanM maaiH naaR naaenF laeH khiaaoR chaH oomL "There remained long white sandy beaches without anything build on them, separated by thick, green, verdant forests." | |||
ครั้งหนึ่งเราเคยพูดกันว่า ระบบราชการไทยไร้ประสิทธิภาพ เต็มไปด้วยขั้นตอนมากมาย เชื่องช้า เล่นพรรคเล่นพวก khrangH neungL raoM kheeuyM phuutF ganM waaF raH bohpL raatF chaH gaanM thaiM raiH bpraL sitL thiH phaapF dtemM bpaiM duayF khanF dtaawnM maakF maaiM cheuuangF chaaH lenF phakH lenF phuaakF "At one time we used to say that Thailand’s system of governance was inefficient, was bogged down by red tape, operated at a snail’s pace, and was beset by favoritism." | |||
แต่มองในเชิงยุทธศาสตร์ชาติและเกี่ยวพันกับ "ความมั่นคง" แล้วน้ำตาที่อาบไหลนี้ดูจะไร้ความหมาย dtaaeL maawngM naiM cheerngM yootH thaH saatL chaatF laeH giaaoL phanM gapL khwaamM manF khohngM laaeoH namH dtaaM theeF aapL laiR neeH duuM jaL raiH khwaamM maaiR "However, from the perspective of a strategy for the nation involving “security”, shedding tears had no meaning." | |||
รถยนต์ที่เรากำลังจะได้เห็นกันหนาตาขึ้นในอนาคตจะฉลาดขึ้น ทั้งไร้คนขับ ทั้งอัตโนมัติ และทั้งเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ตเพื่อพูดคุยสื่อสารกันเอง rohtH yohnM theeF raoM gamM langM jaL daiF henR ganM naaR dtaaM kheunF naiM aL naaM khohtH jaL chaL laatL kheunF thangH raiH khohnM khapL thangH atL dtaL no:hM matH laeH thangH cheuuamF dtaawL inM dtuuhrM netH pheuuaF phuutF khuyM seuuL saanR ganM aehngM "Cars that we see now and even more into the future will become smarter, including driverless cars, automated driving, and connectivity to allow us to communicate via the internet." | |||
ปัจจุบันคนหันมากินอาหารที่ไร้คุณค่าทางโภชนาการเพียงเพราะหลงภาพลักษณ์ลม ๆ แล้ง ๆ ที่สื่อโฆษณาสร้างขึ้นมา bpatL jooL banM khohnM hanR maaM ginM aaM haanR theeF raiH khoonM naH khaaF thaangM pho:hM chaH naaM gaanM phiiangM phrawH lohngR phaapF lakH lohmM laaengH theeF seuuL kho:htF saL naaM saangF kheunF maaM "Nowadays people turn to eat food without nutritional value just because they fall for meaningless images which advertisers created." | |||
อนาคตที่รออยู่ข้างหน้าคือ เสือกระดาษที่ไร้คนนับถือยำเกรงยกเว้นคนโง่ aL naaM khohtH theeF raawM yuuL khaangF naaF kheuuM seuuaR graL daatL theeF raiH khohnM napH theuuR yamM graehngM yohkH wenH khohnM ngo:hF "The future that awaits us will be [replete with] paper tigers who lack respect except by idiots." | |||
ถึงวันนี้จะไร้งาน-ไร้เงิน-ไร้คนรัก เธอสงสัยว่ามีมนุษย์คนใดจะทานทนสิ่งเหล่านี้ได้ theungR wanM neeH jaL raiH ngaanM raiH ngernM raiH khohnM rakH thuuhrM sohngR saiR waaF meeM maH nootH khohnM daiM jaL thaanM thohnM singL laoL neeH daiF "Even though today she was unemployed, penniless, and without someone who loved her, she believed that there was some person in the world who would be able to tolerate this." | |||
และยังบอกอีกว่า "พวกแขกส่วนมากดื่มกินอย่างไร้สติและมีเซ็กซ์อย่างคลุ้มคลั่ง เห็นผู้หญิงเป็นเครื่องปลดปล่อยอารมณ์ ต้องระวังให้ดีนะแนน" laeH yangM baawkL eekL waaF phuaakF khaaekL suaanL maakF deuumL ginM yaangL raiH saL dtiL laeH meeM sekH yaangL khloomH khlangF henR phuuF yingR bpenM khreuuangF bplohtL bplaawyL aaM rohmM dtawngF raH wangM haiF deeM naH naaenM "Furthermore, she said, “Most of our guest eat and drink themselves unconscious then have crazy sex; they look at women as machines to relinquish their pent up desires; we have to be very careful, Naen.”." | |||
พ่อเผยกลับจากนา เคาะประตูเรียกหลายครั้ง ไร้เสียงตอบรับ phaawF pheeuyR glapL jaakL naaM khawH bpraL dtuuM riiakF laaiR khrangH raiH siiangR dtaawpL rapH "[Her] father revealed that when he returned from the fields, [he] knocked on the door and called out [to his daughter] several times with no response." | |||
ประชาชนโกรธมากเพราะว่าในขณะที่ต้องดิ้นรน เสียเวลาไปเข้าคิวรอซื้อหน้ากากอย่างยากลำบากตั้งแต่ตี 3 ตี 4 แต่คนที่เกี่ยวข้องในรัฐบาลกลับไร้จิตสำนึกซ้ำเติมทุกข์ของประชาชน bpraL chaaM chohnM gro:htL maakF phrawH waaF naiM khaL naL theeF dtawngF dinF rohnM siiaR waehM laaM bpaiM khaoF khiuM raawM seuuH naaF gaakL yaangL yaakF lamM baakL dtangF dtaaeL dteeM dteeM dtaaeL khohnM theeF giaaoL khaawngF naiM ratH thaL baanM glapL raiH jitL samR neukH samH dteermM thookH khaawngR bpraL chaaM chohnM "The people were very angry because while there were struggling they had to waste time standing in queues to buy masks from 3:00 or 4:00 a.m. But the relevant government officials acted mindlessly and added to the peoples’ suffering." | |||
บ้างก็บอกว่าการจะประกอบพิธีบวงสรวงเทวดาฟ้าดิน ก็ควรเกิดขึ้นจากหญิงสาวที่บริสุทธิ์ผุดผ่อง ไร้มลทิน baangF gaawF baawkL waaF gaanM jaL bpraL gaawpL phiH theeM buaangM suaangR thaehM waH daaM faaH dinM gaawF khuaanM geertL kheunF jaakL yingR saaoR theeF baawM riH sootL phootL phaawngL raiH mohnM thinM "Others say that an offering to the spirits of the sky and earth should be performed by a pure and unblemished young woman." | |||
as a prefix | ไร้สาย | raiH saaiR | wireless; without physical connections; without wires |
2.  [preposition] | |||
definition | [prefix corresponding to the English suffix] -less; without | ||
categories | |||
examples | โทรศัพท์ไร้สาย | tho:hM raH sapL raiH saaiR | mobile/wireless phone |
ทำให้ไร้กังวล | thamM haiF raiH gangM wohnM | to ease | |
ความไร้กังวล | khwaamM raiH gangM wohnM | the ease (in one's mind) | |
ความไร้มลทิน | khwaamM raiH mohnM thinM | innocence | |
ความไร้เดียงสา | khwaamM raiH diiangM saaR | innocence; naïveté | |
ไร้เดียงสา | raiH diiangM saaR | [is] innocent (inexperienced); naïve; silly | |
ไร้ยางอาย | raiH yaangM aaiM | [is] shameless; barefaced; fresh; flagrant; hardened; insolent; unabashed; unashamed | |
ไร้ประโยชน์ | raiH bpraL yo:htL | vain; useless | |
ไร้รสนิยม | raiH rohtH niH yohmM | tacky; inelegant; crude | |
ไร้อันดับ | raiH anM dapL | without any grade, class or rank | |
ต่อมไร้ท่อ | dtaawmL raiH thaawF | [medical term] ductless gland; endocrine | |
ไร้เบาะแส | raiH bawL saaeR | without a trace | |
sample sentence | |||
as a prefix | ไร้สนิม | raiH saL nimR | [of steel] stainless |