thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:

» more options here
F.A.Q.Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry!
•  e-mail the author
•  control panel
•  go to guestbook
•  guestbook archive
•  site news
•  site kudos
Browse
¡¢£¤¥
¦§¨©ª
«¬­®¯
°±²³´
µ·¸¹
º»¼½¾
¿ÀÁÂÃ
ÄÅÇÈÉ
ÊËÌÍÎ
Thanks for your
recent donations!

Jun 2, 2008:
Very many thanks to a
generous benefactor
for a major donation
John A. $25
Steven S. $10
R.S.T. $5
John Karl L. $150!
Randal S. $10
Blake $40
Pehko M. $20
Narisa N. $30
Dennis F. $10
Anderson K. H. $10
Gavin K. $30
Sirintip M. $10
Anderson H. $10
David B. $10
William S. $10
Otto Y. $2
Philippe B. $30
Edna T. $10
William O. $70!
Get e-mail
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.

To unsubscribe, click here
WelcomeLessonsDictionaryCategoriesReferenceMessage BoardsLinks and Frequently Asked QuestionsOnline Store

¢éÒÁ  khaamF
contents of this page
1.to cross over; pass over; step over
2.across from; opposite

pronunciation guide
Phonemic Thai¤èÒÁ
IPAkʰâːm
Royal Thai General Systemkham

1. common Thai word   [verb]
definition
to cross over; pass over; step over

examples
¢éÒÁ¶¹¹ÍÂèÒ§äÁèÃÐÁÑ´ÃÐÇѧ
khaamF thaL nohnR yaangL maiF raH matH raH wangM
to jaywalk (to cross a street at a place other than a regular crossing or in a heedless manner, as diagonally or against a traffic light.)
¢éÒÁ·ÐàÅkhaamF thaH laehMcrossing (by sea)
¢éÒÁÇѹ¢éÒÁ¤×¹khaamF wanM khaamF kheuunMover day over night
´éÒ¹µÃ§¢éÒÁÁØÁ©Ò¡daanF dtrohngM khaamF moomM chaakLhypotenuse
·Ò§¢éÒÁthaangM khaamFcrosswalk
·Ò§¢éÒÁöä¿thaangM khaamF rohtH faiMrailroad crossing
¼ÙéÃéÒ¢éÒÁá´¹phuuF raayH khaamF daaenMa fugitive who crosses international borders
á¾ãªéºÃ÷ءö¹µì¢éÒÁ¿Ò¡
phaaeM chaiH banM thookH rohtH yohn[d]M khaamF faakF
car ferry
Áͧ¢éÒÁmaawngM khaamF(of an opportunity) to overlook; to miss
Áͧ¢éÒÁä»maawngM khaamF bpaiMoverlook; not notice
ÃÑ¡àÃÒÁÕ»Õ¡
ºÔ¹ËÅÕ¡¢éÒÁ¿éÒ
ä»ÁÒËҡѹ

rakH raoM meeM bpeekL binM leekL khaamF faaH bpaiM maaM haaR ganM
"Our love has wings
It can fly across the sky
So that we can meet one another"
àÃ×Í¢éÒÁ½Ñè§reuuaM khaamF fangLferry
àÃ×Í¢éÒÁ¿Ò¡reuuaM khaamF faakFferry
sample
sentences
¢éÒÁ·ÐàÅ
ä»ä¡ÅÍÕ¡ËÅÒ¾ѹäÁÅì
»ÕãËÁè»Õ¹Õé
¢ÍÊè§ÃÍÂÂÔéÁ·ÕèÁÕä»ãËé
Ê觤ÇÒÁÊØ¢ÍǾÃÍǪÑÂ
ÊèͧãËéÇѹ¤×¹à¸ÍÊ´ãÊ
áÅлÕãËÁè·Õèáʹ¾ÔàÈÉ
ã¹·Ø¡ æ ÇÔ¶Õ·Ò§
¢ÍãËé¤ÇÒÁÊØ¢¤ÇÒÁÍºÍØè¹
à»ç¹¢Í§¢Í§à¸ÍàÊÁÍä»
áÅÐËÇѧÇèÒµÅÍ´»ÕãËÁè
¨ÐÊ´ãÊÂÔè§¡ÇèÒã¹»Õ·Õè¼èÒ¹ÁÒ!

khaamF thaH laehM bpaiM glaiM eekL laayR phanM mai[l]M bpeeM maiL bpeeM neeH khaawR sohngL raawyM yimH theeF meeM bpaiM haiF sohngL khwaamM sookL uayM phaawnM uayM chaiM saawngL haiF wanM kheuunM thuuhrM sohtL saiR laeH bpeeM maiL theeF saaenR phiH saehtL naiM thookH thookH wiH theeR thaangM khaawR haiF khwaamM sookL khwaamM ohpL oonL bpenM khaawngR khaawngR thuuhrM saL muuhrR bpaiM laeH wangR waaF dtaL laawtL bpeeM maiL jaL sohtL saiR yingF gwaaL naiM bpeeM theeF phaanL maaM
Over the seas
And across many miles
This New Year's Day
I am sending you some smiles
I am wishing a blessing
That brightens your days
And make New Year special
In so many ways
May the warmest of blessing
Be yours forever more
And the New Year be
Ever brighter than day before!
µÃ§¡Ñ¹¢éÒÁ¡Ñº¤ÇÒÁàËç¹ÇèÒ ¤ÇÒÁÈÃÑ·¸ÒµèÍÇÑÇà»ç¹¤ÇÒÁ§Á§Ò ËÒ¡Áͧ¨Ò¡á§èÁØÁ¢Í§¡ÒÃãªé·ÃѾÂÒ¡ÃÍÂèÒ§ÁÕ»ÃÐÊÔ·¸ÔÀÒ¾·ÕèÊØ´ áÅéÇ ¤ÇÒÁÈÃÑ·¸ÒµèÍÇÑǹÑè¹ÅèÐ ¤×ÍÇÔ¶Õ·Ò§ãªé·ÃѾÂҡ÷Õè©ÅÒ´·ÕèÊØ´ã¹à§×è͹䢢ͧÍÔ¹à´ÕÂ
dtrohngM ganM khaamF gapL khwaamM henR waaF khwaamM satL thaaM dtaawL wuaaM bpenM khwaamM ngohmM ngaayM haakL maawngM jaakL ngaaeF moomM khaawngR gaanM chaiH sapH phaH yaaM gaawnM yaangL meeM bpraL sitL thiH phaapF theeF sootL laaeoH khwaamM satL thaaM dtaawL wuaaM nanF laF kheuuM wiH theeR thaangM chaiH sapH phaH yaaM gaawnM theeF chaL laatL theeF sootL naiM ngeuuanF khaiR khaawngR inM diiaM
(This idea) is quite contrary to the notion that cattle worship reflects merely blind faith, if one looks from the viewpoint of of using resources in the most efficient way possible. It is precisely cattle worship which provides the most intelligent method of using available resources under the conditions which exist in India.
¼ÁàͧäÁèä´é¤é¹¤ÇéÒàÃ×èͧ¹Õéà»ç¹ËÅÑ¡ à»ç¹à¾Õ§ÍèÒ¹¾ºâ´ÂºÑ§àÍÔ­¨Ò¡¡Òä鹤ÇéÒàÃ×èͧÍ×è¹à·èÒ¹Ñé¹ ÍÒ¨¨ÐÁͧ¢éÒÁµ¡ËÅè¹
phohmR aehngM maiF daiF khohnH khwaaH reuuangF neeH bpenM lakL bpenM phiiangM aanL phohpH dooyM bangM eernM jaakL gaanM khohnH khwaaH reuuangF euunL thaoF nanH aatL jaL maawngM khaamF dtohkL lohnL
"I myself did not research this issue as a primary matter; I only stumbled across this issue in passing. Perhaps I overlooked or missed (something)."
¾Ãä¹Õ鵡à»ç¹½èÒµÑé§ÃѺäÁè¶Ö§¢éÒÁ¤×¹ ¡çµÑé§¡ÃÒ´¡èÍ¡Óá¾§ÃѺÈÖ¡·Ñ¹·Õ
phakH neeH dtohkL bpenM faayL dtangF rapH maiF theungR khaamF kheuunM gawF dtangF graatL gaawL gamM phaaengM rapH seukL thanM theeM
"Overnight, the party shifted to the defensive and immediately built walls around themselves ready to repel the enemy."
Áѹ§èÒÂÁÒ¡·Õè·èÒ¹¨Ð¾Åԡ˹éÒÁ×Íà»ç¹ËÅѧÁ×Í´éÇ¡ÒáÃзӷءÊÔè§·Ø¡ÍÂèÒ§µÃ§¢éÒÁ¡Ñº·Õè¹ÒÂ¡Ï à¡èÒà¤Â·Ó
manM ngaayF maakF theeF thanF jaL phlikH naaF meuuM bpenM langR meuuM duayF gaanM graL thamM thookH singL thookH yaangL dtrohngM khaamF gapL theeF naaM yohkH gaoL kheeuyM thamM
"It is very easy for him to completely turn over a new leaf by doing everything exactly the opposite of what the former Prime Minister used to do."
äÁéÅéÁ¢éÒÁä´é ¤¹ÅéÁÍÂèÒ¢éÒÁ
maaiH lohmH khaamF daiF khohnM lohmH yaaL khaamF
"Don't hit a man when he is down."
as a prefix¢éÒÁªÒµÔkhaamF chaatFtrans-national
2. common Thai word   [adverb]
definition
across from; opposite

examples¤ÓµÃ§¡Ñ¹¢éÒÁkhamM dtrohngM ganM khaamFantonym; a word with the opposite meaning
¤ÓµÃ§¢éÒÁkhamM dtrohngM khaamFopposite word or meaning; antonym
µÃ§¡Ñ¹¢éÒÁdtrohngM ganM khaamFopposite
µÃ§¡Ñ¹¢éÒÁ¡ÑºdtrohngM ganM khaamF gapLopposite
µÃ§¢éÒÁdtrohngM khaamFopposite; across from
µÃ§¢éÒÁdtrohngM khaamFopposite; across
½èÒµç¢éÒÁfaayL dtrohngM khaamFthe opposition; the opposing party

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 8/21/2008 5:08:54 PM   online source for this page


Copyright © 2008 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.