thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

นา  naaM 
contents of this page
1.นาnaaMrice farm; rice paddy; grain field
2.นาnaaM[a particle added to the end of a sentence to emphasize and persuade]
3.นาnaaM[see นานา (assorted)]
4.ที่นาtheeF naaMfarmland

Royal Institute - 1982
นา ๑  /นา/
[นาม] พื้นที่ราบทำเป็นคันกั้นน้ำเป็นแปลงๆ สำหรับปลูกข้าวเป็นต้น, พื้นที่มีลักษณะคล้ายนาสำหรับทำประโยชน์อื่นๆ เรียกตามสิ่งที่ทำ เช่น นาเกลือ นากุ้ง นาผักกระเฉด, ใช้ประกอบกับคำอื่นที่เกิดหรือเกี่ยวข้องกับนา เช่น เต่านา ปูนา.
นา ๒  /นา/
(การใช้: แบบ) คำบทบูรณ์ มักใช้ประกอบท้ายคำบทร้อยกรองให้มีความกระชับหรือสละสลวยขึ้น เช่น แลนา.

pronunciation guide
Phonemic Thaiนา
IPAnaː
Royal Thai General Systemna

1. common Thai word   [noun]
definition
rice farm; rice paddy; grain field

classifiersที่ theeF[numerical classifier for a location; a place, altar, armed forces, ashtray, beach, bridge, brothel, bruise, burn on skin, insect bites, breakfast cereals] [formal classifier for meals]
แห่ง haengL[numerical classifier for locations]
examplesชาวนาchaaoM naaMrice farmer
นาข้าวสาลีnaaM khaaoF saaR leeMwheat field
ทุ่งนาthoongF naaMrice field; paddy-field
โรงนา ro:hngM naaMbarn; shed; farm outbuilding
ทำนาthamM naaMto work a rice farm
ผืนนาpheuunR naaMfarmland
เต่านาdtaoL naaMland tortoise
ไร่นาraiF naaMfarm
ท้องนาthaawngH naaMthe paddy field, the countryside
ดำนาdamM naaMto plant or transplant (rice seedlings or young rice plants into) a paddy field
หน้านาnaaF naaMrice-planting season or time
บ้านนาbaanF naaMfarmhouse
ไก่นาgaiL naaMmoorhen, Gallinule chloropus, or birds of the family Rallidae
นาดำnaaM damMrice paddy
ทำไร่ไถนาthamM raiF thaiR naaMto do farming
เอาหูไปนาเอาตาไปไร่
aoM huuR bpaiM naaM aoM dtaaM bpaiM raiF
to turn a blind eye toward
หนูนาnuuR naaMfield rat
รีดนาทาเร้นreetF naaM thaaM renHextort (i.e., something from someone); extract; squeeze; fleece
ไถนาthaiR naaMto plow the fields
คันนาkhanM naaMridge; earthen dyke between rice fields; dike
ชั่วนาตาปีchuaaF naaM dtaaM bpeeMendlessly; always; for years
ล้านนาlaanH naaMLanna; the "Lanna" tradition of Northern Thailand.
น้ำท่วมนาล่มnaamH thuaamF naaM lohmFflooding [occurs] and fields collapse
การทำนาgaanM thamM naaMrice farming
ข้าวนาปรังkhaaoF naaM bprangMout-of-season rice; off-season rice; second-season rice; rice grown during the dry season
ข้าวนาปีkhaaoF naaM bpeeMfirst crop rice; first-season rice; rice grown in the rainy season
บ้านนอกคอกนาbaanF naawkF khaawkF naaMrural area; agricultural area; farming region
บ้านนอกคอกนาbaanF naawkF khaawkF naaM[is] unsophisticated; simple; of a rural mindset; a hayseed
ท้องทุ่งนาไร่thaawngH thoongF naaM raiFfields and plantations
เนื้อนาบุญneuuaH naaM boonMa priest worthy of attaining merit
พระราชพิธีจรดพระนังคัลแรกนาขวัญ
phraH raatF chaH phiH theeM johtL phraH nangM khanM raaekF naaM khwanR
Royal Ploughing Ceremony
นาเกลือnaaM gleuuaMsalt field
เมืองนอกเมืองนาmeuuangM naawkF meuuangM naaMabroad; outside of one's home country
sample
sentences
เอาหูไปนา เอาตาไปไร่
aoM huuR bpaiM naaM aoM dtaaM bpaiM raiF
"To turn a blind eye." — "To turn a deaf ear."
เราทำแกงเนื้อกันมาก่อนจะมีใครเลี้ยงวัวไว้เชือดนี่ครับ เนื้อวัวทุกกิโลกรัม ล้วนมาจากวัวแก่ที่ปลดระวางจากไร่นาทั้งนั้น
raoM thamM gaaengM neuuaH ganM maaM gaawnL jaL meeM khraiM liiangH wuaaM waiH cheuuatF neeF khrapH neuuaH wuaaM thookH giL lo:hM gramM luaanH maaM jaakL wuaaM gaaeL theeF bplohtL raH waangM jaakL raiF naaM thangH nanH
"We used to make beef curry before anyone raised cattle for slaughter; every kilogram of meat consumed came from old oxen who had retired from plowing fields."
พระภูมินาเป็นศาลที่ปลูกขึ้นในนา โดยปักเสาขึ้นเสาหนึ่งสูงเสมอเพียงตาเพื่อคารวะ
phraH phuumM naaM bpenM saanR theeF bpluukL kheunF naiM naaM dooyM bpakL saoR kheunF saoR neungL suungR saL muuhrR phiiangM dtaaM pheuuaF khaaM raH waH
"A ‘field shrine’ is a spirit house which is built in the rice field. It is placed on a single post at eye-level in order to show respect."
คนแก่ไทยกลายเป็นผู้พึ่งพิงเต็มตัวมากขึ้น โดยไม่เหลือที่นาหรือสมบัติพัสถานอะไร ๆ ที่จะมอบเป็นมรดกแก่ลูกหลาน
khohnM gaaeL thaiM glaaiM bpenM phuuF pheungF phingM dtemM dtuaaM maakF kheunF dooyM maiF leuuaR theeF naaM reuuR sohmR batL phatH saL thaanR aL raiM aL raiM theeF jaL maawpF bpenM maawM raH dohkL gaaeL luukF laanR
"The elderly in Thailand are becoming increasing dependent [on others]; they possess no [rice] fields nor do they have any wealth to pass on to their heirs."
ไม่มีทั้งศักดิ์ศรีไม่มีทั้งที่นาของตัวเอง
maiF meeM thangH sakL seeR maiF meeM thangH theeF naaM khaawngR dtuaaM aehngM
"They will lose both their dignity and their land."
ชาวนาเสร็จงานในนา
chaaoM naaM setL ngaanM naiM naaM
"The farmer finished his work in the field."
ต้นข้าวในนาแตกกออวบงามใกล้ออกรวงเต็มทีแล้ว
dtohnF khaaoF naiM naaM dtaaekL gaawM uaapL ngaamM glaiF aawkL ruaangM dtemM theeM laaeoH
"In the fields the ripening buds were about to burst forth into full kernels."
ลุงใสเดินหว่านปุ๋ยในนาอย่างระมัดระวังไม่ให้เท้าไปเหยียบต้นข้าวหรือแม้แต่ใบข้าว
loongM saiR deernM waanL bpuyR naiM naaM yaangL raH matH raH wangM maiF haiF thaaoH bpaiM yiiapL dtohnF khaaoF reuuR maaeH dtaaeL baiM khaaoF
"Uncle Sai broadcast fertilizer over the fields, being careful not to trample the rice stalks or even on their leaves."
ปีนี้คงได้เงินไปใช้หนี้สิน ได้แก้ตัวหลังจากนาแล้งนาล่มมาหลายปีติดต่อกัน
bpeeM neeH khohngM daiF ngernM bpaiM chaiH neeF sinR daiF gaaeF dtuaaM langR jaakL naaM laaengH naaM lohmF maaM laaiR bpeeM dtitL dtaawL ganM
"This year he should be able to pay off his debts after many years of drought and crop failure."
ระดับน้ำในนาก็พอแช่ต้นข้าวตามปกติ
raH dapL naamH naiM naaM gaawF phaawM chaaeF dtohnF khaaoF dtaamM bpohkL dtiL
"The level of the water soaked the fields at it normally does."
วันนี้ลูกสาวอยู่บ้านดูแลแม่ที่ไม่ค่อยสบาย จึงไม่ได้ออกมาช่วยงานในนาเหมือนทุกวัน
wanM neeH luukF saaoR yuuL baanF duuM laaeM maaeF theeF maiF khaawyF saL baaiM jeungM maiF daiF aawkL maaM chuayF ngaanM naiM naaM meuuanR thookH wanM
"Today his daughter was home taking care of her sick mother; so she did not go out and help him with the work in the fields as she usually did."
ลุงใสจึงออกมาหว่านปุ๋ยในนาได้อย่างสบายใจไม่เร่งร้อน
loongM saiR jeungM aawkL maaM waanL bpuyR naiM naaM daiF yaangL saL baaiM jaiM maiF rengF raawnH
"Thus, Uncle Sai came out to the fields to spread fertilizer without any sense of urgency."
ระดับน้ำในนาสูงแค่ครึ่งน่องขยับสูงขึ้นแค่เข่าชั่วเวลาชั่วโมงเดียว
raH dapL naamH naiM naaM suungR khaaeF khreungF naawngF khaL yapL suungR kheunF khaaeF khaoL chuaaF waehM laaM chuaaF mo:hngM diaaoM
"In just one hour the level of water in the fields increased from mid-calf height to knee level."
แทบจะหาที่หมายไม่ได้ว่า ตรงไหนคือที่นายี่สิบไร่ของแก
thaaepF jaL haaR theeF maaiR maiF daiF waaF dtrohngM naiR kheuuM theeF naaM yeeF sipL raiF khaawngR gaaeM
"He was almost unable to locate which twenty acres were those that belonged to him."
แม้แต่กระท่อมริมนาที่ปลูกมะละกอกับต้นกล้วยไว้กอหนึ่ง ก็ยังแลโล่งไม่มีสีเขียวของต้นไม้ต้นหญ้าให้เห็น
maaeH dtaaeL graL thaawmF rimM naaM theeF bpluukL maH laH gaawM gapL dtohnF gluayF waiH gaawM neungL gaawF yangM laaeM lo:hngF maiF meeM seeR khiaaoR khaawngR dtohnF maaiH dtohnF yaaF haiF henR
"Even the hut and the small grove of papaya and banana trees he planted there disappeared; there were neither green trees nor grass to see."
ต้นตาลสูงใหญ่อายุหลายสิบปีเตี้ยลงถนัดใจ นี่คือหลักเขตที่นาระหว่างนาของแกกับของน้องชาย
dtohnF dtaanM suungR yaiL aaM yooH laaiR sipL bpeeM dtiiaF lohngM thaL natL jaiM neeF kheuuM lakL khaehtL theeF naaM raH waangL naaM khaawngR gaaeM gapL khaawngR naawngH chaaiM
"The enormous sugar palm, tens of years old, appeared considerably shorter; this was the marker of the border between his fields and those of his younger brother."
เสร็จนาฆ่าโคถึก เสร็จศึกฆ่าขุนพล
setL naaM khaaF kho:hM theukL setL seukL khaaF khoonR phohnM
"Butcher the donkey after it has finished its job at the mill" (Chinese proverb); [is] ungrateful; unappreciative."
ผิวน้ำในนาต้องแสงจันทร์เป็นประกายเงินระยิบ
phiuR naamH naiM naaM dtawngF saaengR janM bpenM bpraL gaaiM ngernM raH yipH
"The surface of the water in the field catches the bright silver light of the moon."
ในงานนามีคันไถจมน้ำรออยู่แล้ว
naiM ngaanM naaM meeM khanM thaiR johmM naamH raawM yuuL laaeoH
"An [old-fashioned] walk-behind plow was waiting [for him] in the field."
หากจะจบงานนาพร้อม ๆ กับเพื่อนบ้านจำเป็นอย่างยิ่งที่เขาจะต้องออกตัวก่อนใคร ๆ...
haakL jaL johpL ngaanM naaM phraawmH phraawmH gapL pheuuanF baanF jamM bpenM yaangL yingF theeF khaoR jaL dtawngF aawkL dtuaaM gaawnL khraiM khraiM
"If he finishes his work at the same time at his neighbors, it is really important that he gets out to the field before anyone else..."
เขากลับต้องพาตัวเองมาประจำอยู่ในงานนาพร้อมเสียงแรกของไก่ขัน
khaoR glapL dtawngF phaaM dtuaaM aehngM maaM bpraL jamM yuuL naiM ngaanM naaM phraawmH siiangR raaekF khaawngR gaiL khanR
"He felt the need to drag himself out to his routine work in the fields just as the cock first crows."
นับเป็นโชคร้ายที่มันเกิดมาในยุคที่งานในนาถูกสัมปทานไปโดยเครื่องยนต์
napH bpenM cho:hkF raaiH theeF manM geertL maaM naiM yookH theeF ngaanM naiM naaM thuukL samR bpaL thaanM bpaiM dooyM khreuuangF yohnM
"It is terribly unfortunate that it was born during a time when field work was becoming monopolized by machines."
เมื่อวานเขาได้เริ่มลงไถไปแล้วบางส่วน กินพื้นที่ไปแล้วหนึ่งในสี่ของงานนา
meuuaF waanM khaoR daiF reermF lohngM thaiR bpaiM laaeoH baangM suaanL ginM pheuunH theeF bpaiM laaeoH neungL naiM seeL khaawngR ngaanM naaM
"Yesterday, he began to plow and was able to complete a certain portion, [and] he finished about one-fourth of his field."
เขาไม่อยากให้ใครมาลงลุยงานนาในตอนนี้
khaoR maiF yaakL haiF khraiM maaM lohngM luyM ngaanM naaM naiM dtaawnM neeH
"He did not want anyone to work in the fields during this time."
แปลงนาของเขารูปทรงคล้ายกระทะ
bplaaengM naaM khaawngR khaoR ruupF sohngM khlaaiH graL thaH
"His field was laid out like a [round-bottomed] frying pan."
ปักไว้ในนาเพื่อให้นกที่จะมาจิกกินพืชผลตกใจกลัว
bpakL waiH naiM naaM pheuuaF haiF nohkH theeF jaL maaM jikL ginM pheuutF phohnR dtohkL jaiM gluaaM
It is planted in a field so that birds which come to steal and eat growing crops would be startled [and fly away.]
หุ่นหรืออุปกรณ์แบบอื่นที่สร้างขึ้นเพื่อไล่นกในนา หรือในทุ่งไร่ ก็นิยมเรียกว่าหุ่นไล่กาเช่นเดียวกัน
hoonL reuuR ooL bpaL gaawnM baaepL euunL theeF saangF kheunF pheuuaF laiF nohkH naiM naaM reuuR naiM thoongF raiF gaawF niH yohmM riiakF waaF hoonL laiF gaaM chenF diaaoM ganM
Puppets or other devices which are built to drive birds away from fields or rice paddies are also commonly called "scarecrows."
ในน้ำมีปลาในนามีข้าว
naiM naamH meeM bplaaM naiM naaM meeM khaaoF
"There is food and rice in abundance." "We are a rich country." "No one is starving."
ถ้าเป็นการขายฝากอสังหาริมทรัพย์ (ทรัพย์ที่เคลื่อนที่ไม่ได้) เช่น ที่ดิน ที่นา บ้าน ฯลฯ ต้องทำเป็นหนังสือและจดทะเบียนต่อพนักงานเจ้าหน้าที่
thaaF bpenM gaanM khaaiR faakL aL sangR haaR rimM maH sapH sapH theeF khleuuanF theeF maiF daiF chenF theeF dinM theeF naaM baanF laH dtawngF thamM bpenM nangR seuuR laeH johtL thaH biianM dtaawL phaH nakH ngaanM jaoF naaF theeF
"If the conditional sale involves real property (immovable property), for example raw land, agricultural property, a home, etc., the contract must be written and recorded by the appropriate government official."
as a suffixคราดนาkhraatF naaMto harrow one's rice field
แมลงดานาmaH laaengM daaM naaMgiant water bug, Lethocerus indicus
2.   [particle]
definition
[a particle added to the end of a sentence to emphasize and persuade]

categories
related wordsนะ naH[word added to the end of a sentence to soften it, make it polite, indicate pleading, disagreement, ordering, surprise or emphasis]
น่ะnaF[word added to the end of a sentence to soften it, emphasize, or make it polite, a milder version of นะ ]
น่า naaF[a particle related to น่ะ which adds a persuasive quality to the end of a sentence]
sample
sentences
เป็นความผิดของเธอเพราะเธอทำนี่นา
bpenM khwaamM phitL khaawngR thuuhrM phrawH thuuhrM thamM neeF naaM
"It’s your fault because you did it!"
อย่าโอ๋ลูกให้มากนา เดี๋ยวจะเหลิง!
yaaL o:hR luukF haiF maakF naaM diaaoR jaL leerngR
"Don't you be indulging our girl too much, or she will be spoiled!"
มันจะถูกหัวตัวเองน่ะนา
manM jaL thuukL huaaR dtuaaM aehngM naF naaM
"Why, you might hit yourself in the head with it. [You do see what I mean]."
ก็เขารู้จักกันอยู่แล้วนี่นา
gaawF khaoR ruuH jakL ganM yuuL laaeoH neeF naaM
"But they already know each other. [I mean to point this out for your notice]."
ก็มันจะถูกกระจกนี่นา
gaawF manM jaL thuukL graL johkL neeF naaM
"Well, you might hit the window with it. [Oh, don’t you see?]"
อย่าไปนา
yaaL bpaiM naaM
"Oh, don’t go, OK?’ [Oh, won’t you reconsider?]."
บอกแล้วน่ะนา ไม่เชื่อ
baawkL laaeoH naF naaM maiF cheuuaF
"I did tell you already, did I not, only to have you not believe me?"
. ไหน มันจะเป็นอะไรไปนา
naiR manM jaL bpenM aL raiM bpaiM naaM
"Huh? What does it matter?"
. อ้าว พี่ วันนี้พาสาวคนใหม่มาเหรอ คราวที่แล้วไม่ใช่คนนี้นี่นา
aaoF pheeF wanM neeH phaaM saaoR khohnM maiL maaM ruuhrR khraaoM theeF laaeoH maiF chaiF khohnM neeH neeF naaM
"Hey, Bro, you've brought us a new flame to meet today? Last time you had a different one, right?"
3.   
definition
[see นานา (assorted)]

exampleนา จิตตังnaaM naaM jitL dtangMone's own opinion
sample
sentence
ในช่วงนั้น มันก็เลยระแวงต่างนากลัวเสียงดัง กลัวโน่นกลัวนี่
naiM chuaangF nanH manM gaawF leeuyM raH waaengM dtaangL dtaangL naaM naaM gluaaM siiangR dangM gluaaM no:hnF gluaaM neeF
"During that time she became suspicious of anything and everything; she was afraid of loud noises, and of this and that."
4. ที่นา   theeF naaM  [noun]
definition
farmland


click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 4/30/2017 9:24:38 PM   online source for this page
Copyright © 2017 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.