Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
นา naaM |
contents of this page | |||
1. | นา | naaM | rice farm; rice paddy; grain field |
2. | นา | naaM | [a particle added to the end of a sentence to emphasize and persuade] |
3. | นา | naaM | [see นานา (assorted)] |
4. | ที่นา | theeF naaM | farmland |
Royal Institute - 1982 | ||||||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | นา |
IPA | naː |
Royal Thai General System | na |
1.  [noun] | |||
definition | rice farm; rice paddy; grain field | ||
classifiers | ที่ | theeF | [numerical classifier for a location; a place, altar, armed forces, ashtray, beach, bridge, brothel, bruise, burn on skin, insect bites, breakfast cereals] [formal classifier for meals] |
แห่ง | haengL | [numerical classifier for locations] | |
examples | ชาวนา | chaaoM naaM | rice farmer |
นาข้าวสาลี | naaM khaaoF saaR leeM | wheat field | |
ทุ่งนา | thoongF naaM | rice field; paddy-field | |
โรงนา | ro:hngM naaM | barn; shed; farm outbuilding | |
ทำนา | thamM naaM | to work a rice farm | |
ผืนนา | pheuunR naaM | farmland | |
เต่านา | dtaoL naaM | land tortoise | |
ไร่นา | raiF naaM | farm | |
ท้องนา | thaawngH naaM | the paddy field, the countryside | |
ดำนา | damM naaM | to plant or transplant (rice seedlings or young rice plants into) a paddy field | |
หน้านา | naaF naaM | rice-planting season or time | |
บ้านนา | baanF naaM | farmhouse | |
ไก่นา | gaiL naaM | moorhen, Gallinule chloropus, or birds of the family Rallidae | |
นาดำ | naaM damM | rice paddy | |
ทำไร่ไถนา | thamM raiF thaiR naaM | to do farming | |
หนูนา | nuuR naaM | field rat | |
รีดนาทาเร้น | reetF naaM thaaM renH | extort (i.e., something from someone); extract; squeeze; fleece | |
ไถนา | thaiR naaM | to plow the fields | |
คันนา | khanM naaM | ridge; earthen dyke between rice fields; dike | |
ชั่วนาตาปี | chuaaF naaM dtaaM bpeeM | endlessly; always; for years | |
ล้านนา | laanH naaM | Lanna; the "Lanna" tradition of Northern Thailand. | |
น้ำท่วมนาล่ม | naamH thuaamF naaM lohmF | flooding [occurs] and fields collapse | |
การทำนา | gaanM thamM naaM | rice farming | |
ข้าวนาปรัง | khaaoF naaM bprangM | out-of-season rice; off-season rice; second-season rice; rice grown during the dry season | |
ข้าวนาปี | khaaoF naaM bpeeM | first crop rice; first-season rice; rice grown in the rainy season | |
บ้านนอกคอกนา | baanF naawkF khaawkF naaM | rural area; agricultural area; farming region | |
บ้านนอกคอกนา | baanF naawkF khaawkF naaM | [is] unsophisticated; simple; of a rural mindset; a hayseed | |
ท้องทุ่งนาไร่ | thaawngH thoongF naaM raiF | fields and plantations | |
เนื้อนาบุญ | neuuaH naaM boonM | a priest worthy of attaining merit | |
นาเกลือ | naaM gleuuaM | salt field | |
เมืองนอกเมืองนา | meuuangM naawkF meuuangM naaM | abroad; outside of one's home country | |
ทำนาข้าว | thamM naaM khaaoF | to engage in rice farming | |
sample sentences | |||
เราทำแกงเนื้อกันมาก่อนจะมีใครเลี้ยงวัวไว้เชือดนี่ครับ เนื้อวัวทุกกิโลกรัม ล้วนมาจากวัวแก่ที่ปลดระวางจากไร่นาทั้งนั้น raoM thamM gaaengM neuuaH ganM maaM gaawnL jaL meeM khraiM liiangH wuaaM waiH cheuuatF neeF khrapH neuuaH wuaaM thookH giL lo:hM gramM luaanH maaM jaakL wuaaM gaaeL theeF bplohtL raH waangM jaakL raiF naaM thangH nanH "We used to make beef curry before anyone raised cattle for slaughter; every kilogram of meat consumed came from old oxen who had retired from plowing fields." | |||
พระภูมินาเป็นศาลที่ปลูกขึ้นในนา โดยปักเสาขึ้นเสาหนึ่งสูงเสมอเพียงตาเพื่อคารวะ phraH phuumM naaM bpenM saanR theeF bpluukL kheunF naiM naaM dooyM bpakL saoR kheunF saoR neungL suungR saL muuhrR phiiangM dtaaM pheuuaF khaaM raH waH "A ‘field shrine’ is a spirit house which is built in the rice field. It is placed on a single post at eye-level in order to show respect." | |||
คนแก่ไทยกลายเป็นผู้พึ่งพิงเต็มตัวมากขึ้น โดยไม่เหลือที่นาหรือสมบัติพัสถานอะไร ๆ ที่จะมอบเป็นมรดกแก่ลูกหลาน khohnM gaaeL thaiM glaaiM bpenM phuuF pheungF phingM dtemM dtuaaM maakF kheunF dooyM maiF leuuaR theeF naaM reuuR sohmR batL phatH saL thaanR aL raiM aL raiM theeF jaL maawpF bpenM maawM raH dohkL gaaeL luukF laanR "The elderly in Thailand are becoming increasing dependent [on others]; they possess no [rice] fields nor do they have any wealth to pass on to their heirs." | |||
ลุงใสเดินหว่านปุ๋ยในนาอย่างระมัดระวังไม่ให้เท้าไปเหยียบต้นข้าวหรือแม้แต่ใบข้าว loongM saiR deernM waanL bpuyR naiM naaM yaangL raH matH raH wangM maiF haiF thaaoH bpaiM yiiapL dtohnF khaaoF reuuR maaeH dtaaeL baiM khaaoF "Uncle Sai broadcast fertilizer over the fields, being careful not to trample the rice stalks or even on their leaves." | |||
ปีนี้คงได้เงินไปใช้หนี้สิน ได้แก้ตัวหลังจากนาแล้งนาล่มมาหลายปีติดต่อกัน bpeeM neeH khohngM daiF ngernM bpaiM chaiH neeF sinR daiF gaaeF dtuaaM langR jaakL naaM laaengH naaM lohmF maaM laaiR bpeeM dtitL dtaawL ganM "This year he should be able to pay off his debts after many years of drought and crop failure." | |||
วันนี้ลูกสาวอยู่บ้านดูแลแม่ที่ไม่ค่อยสบาย จึงไม่ได้ออกมาช่วยงานในนาเหมือนทุกวัน wanM neeH luukF saaoR yuuL baanF duuM laaeM maaeF theeF maiF khaawyF saL baaiM jeungM maiF daiF aawkL maaM chuayF ngaanM naiM naaM meuuanR thookH wanM "Today his daughter was home taking care of her sick mother; so she did not go out and help him with the work in the fields as she usually did." | |||
แม้แต่กระท่อมริมนาที่ปลูกมะละกอกับต้นกล้วยไว้กอหนึ่ง ก็ยังแลโล่งไม่มีสีเขียวของต้นไม้ต้นหญ้าให้เห็น maaeH dtaaeL graL thaawmF rimM naaM theeF bpluukL maH laH gaawM gapL dtohnF gluayF waiH gaawM neungL gaawF yangM laaeM lo:hngF maiF meeM seeR khiaaoR khaawngR dtohnF maaiH dtohnF yaaF haiF henR "Even the hut and the small grove of papaya and banana trees he planted there disappeared; there were neither green trees nor grass to see." | |||
ต้นตาลสูงใหญ่อายุหลายสิบปีเตี้ยลงถนัดใจ นี่คือหลักเขตที่นาระหว่างนาของแกกับของน้องชาย dtohnF dtaanM suungR yaiL aaM yooH laaiR sipL bpeeM dtiiaF lohngM thaL natL jaiM neeF kheuuM lakL khaehtL theeF naaM raH waangL naaM khaawngR gaaeM gapL khaawngR naawngH chaaiM "The enormous sugar palm, tens of years old, appeared considerably shorter; this was the marker of the border between his fields and those of his younger brother." | |||
หากจะจบงานนาพร้อม ๆ กับเพื่อนบ้านจำเป็นอย่างยิ่งที่เขาจะต้องออกตัวก่อนใคร ๆ... haakL jaL johpL ngaanM naaM phraawmH phraawmH gapL pheuuanF baanF jamM bpenM yaangL yingF theeF khaoR jaL dtawngF aawkL dtuaaM gaawnL khraiM khraiM "If he finishes his work at the same time at his neighbors, it is really important that he gets out to the field before anyone else..." | |||
นับเป็นโชคร้ายที่มันเกิดมาในยุคที่งานในนาถูกสัมปทานไปโดยเครื่องยนต์ napH bpenM cho:hkF raaiH theeF manM geertL maaM naiM yookH theeF ngaanM naiM naaM thuukL samR bpaL thaanM bpaiM dooyM khreuuangF yohnM "It is terribly unfortunate that it was born during a time when field work was becoming monopolized by machines." | |||
เมื่อวานเขาได้เริ่มลงไถไปแล้วบางส่วน กินพื้นที่ไปแล้วหนึ่งในสี่ของงานนา meuuaF waanM khaoR daiF reermF lohngM thaiR bpaiM laaeoH baangM suaanL ginM pheuunH theeF bpaiM laaeoH neungL naiM seeL khaawngR ngaanM naaM "Yesterday, he began to plow and was able to complete a certain portion, [and] he finished about one-fourth of his field." | |||
หุ่นหรืออุปกรณ์แบบอื่นที่สร้างขึ้นเพื่อไล่นกในนา หรือในทุ่งไร่ ก็นิยมเรียกว่าหุ่นไล่กาเช่นเดียวกัน hoonL reuuR ooL bpaL gaawnM baaepL euunL theeF saangF kheunF pheuuaF laiF nohkH naiM naaM reuuR naiM thoongF raiF gaawF niH yohmM riiakF waaF hoonL laiF gaaM chenF diaaoM ganM Puppets or other devices which are built to drive birds away from fields or rice paddies are also commonly called "scarecrows." | |||
ถ้าเป็นการขายฝากอสังหาริมทรัพย์ (ทรัพย์ที่เคลื่อนที่ไม่ได้) เช่น ที่ดิน ที่นา บ้าน ฯลฯ ต้องทำเป็นหนังสือและจดทะเบียนต่อพนักงานเจ้าหน้าที่ thaaF bpenM gaanM khaaiR faakL aL sangR haaR rimM maH sapH sapH theeF khleuuanF theeF maiF daiF chenF theeF dinM theeF naaM baanF laH dtawngF thamM bpenM nangR seuuR laeH johtL thaH biianM dtaawL phaH nakH ngaanM jaoF naaF theeF "If the conditional sale involves real property (immovable property), for example raw land, agricultural property, a home, etc., the contract must be written and recorded by the appropriate government official." | |||
ทั้งเก็บนาผืนเก่าเอาไว้และปลูกข้าวกินกันในชุมชน รวมถึงส่งเสริมการท่องเที่ยวเชิงอนุรักษ์มากขึ้น thangH gepL naaM pheuunR gaoL aoM waiH laeH bpluukL khaaoF ginM ganM naiM choomM chohnM ruaamM theungR sohngL seermR gaanM thaawngF thiaaoF cheerngM aL nooH rakH maakF kheunF "Additionally, they would maintain their former methods of cultivating rice for use in their own communities in addition to fostering ecotourism." | |||
พ่อเผยกลับจากนา เคาะประตูเรียกหลายครั้ง ไร้เสียงตอบรับ phaawF pheeuyR glapL jaakL naaM khawH bpraL dtuuM riiakF laaiR khrangH raiH siiangR dtaawpL rapH "[Her] father revealed that when he returned from the fields, [he] knocked on the door and called out [to his daughter] several times with no response." | |||
as a suffix | คราดนา | khraatF naaM | to harrow one's rice field |
แมลงดานา | maH laaengM daaM naaM | giant water bug, Lethocerus indicus | |
2.  [particle] | |||
definition | [a particle added to the end of a sentence to emphasize and persuade] | ||
categories | |||
related words | นะ | naH | [word added to the end of a sentence to soften it, make it polite, indicate pleading, disagreement, ordering, surprise or emphasis] |
น่ะ | naF | [word added to the end of a sentence to soften it, emphasize, or make it polite, a milder version of นะ ] | |
น่า | naaF | [a particle related to น่ะ which adds a persuasive quality to the end of a sentence] | |
sample sentences | |||
3.  | |||
definition | [see นานา (assorted)] | ||
example | นา ๆ จิตตัง | naaM naaM jitL dtangM | one's own opinion |
sample sentence | ในช่วงนั้น มันก็เลยระแวงต่างๆนาๆกลัวเสียงดัง กลัวโน่นกลัวนี่ naiM chuaangF nanH manM gaawF leeuyM raH waaengM dtaangL dtaangL naaM naaM gluaaM siiangR dangM gluaaM no:hnF gluaaM neeF "During that time she became suspicious of anything and everything; she was afraid of loud noises, and of this and that." | ||
4. ที่นา theeF naaM [noun] | |||
definition | farmland | ||