Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
หมาย maaiR |
contents of this page | |||
1. | หมาย | maaiR | warrant; notice; order; point; writ; summons; decree |
2. | หมาย | maaiR | to intend; purpose; mean |
3. | ความหมาย | khwaamM maaiR | meaning; definition; meaningfulness |
4. | ที่หมาย | theeF maaiR | aim; object; objective; end; destination; intention |
5. | หมายใจ | maaiR jaiM | [is] intending; aiming; expecting |
Royal Institute - 1982 | ||||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | หฺมาย |
IPA | mǎːj |
Royal Thai General System | mai |
similar sounding | ม่าย, หม้าย, มาย, ใหม่, ไม่, ไหม, ไม้, ไหม้ | ||
1.  [noun] | |||
definition | warrant; notice; order; point; writ; summons; decree | ||
classifier | ฉบับ | chaL bapL | [numerical classifier for periodicals, documents, legal documents, newspapers, essays, e-mail, mail, letters, contracts] |
categories | |||
examples | หมุนหมายเลขโทรศัพท์ | moonR maaiR laehkF tho:hM raH sapL | dial a phone number |
เครื่องหมาย | khreuuangF maaiR | sign; road sign | |
หมายเลข | maaiR laehkF | number | |
จดหมาย | johtL maaiR | postal letter; mail; a letter | |
เครื่องหมาย | khreuuangF maaiR | [numerical classifier for street sign or symbols] | |
กฎหมาย | gohtL maaiR | law | |
หมายประกาศ | maaiR bpraL gaatL | notice; announcement; notification | |
เดินหมาย | deernM maaiR | to serve a warrant or summons to court | |
เครื่องหมาย | khreuuangF maaiR | mark; symbol; emblem | |
หมายเหตุ | maaiR haehtL | notice; note; comment | |
หมายศาล | maaiR saanR | court warrant; summons; subpoena; court order | |
หมายเรียก | maaiR riiakF | a legal summons; draft notice; conscription notice | |
มั่นหมาย | manF maaiR | to intend to; determine; mean to; have an intention of | |
หมายเกณฑ์ | maaiR gaehnM | conscription notice | |
หมายขัง | maaiR khangR | warrant of detention; detention warrant; arrest warrent | |
ถูกกฎหมาย | thuukL gohtL maaiR | in accordance with the law; legally | |
ข้อกฎหมาย | khaawF gohtL maaiR | statutory provision; a law; statute | |
หมายค้น | maaiR khohnH | search warrant | |
หมายแดง | maaiR daaengM | a warrant issued by Interpol | |
หมุดหมาย | mootL maaiR | milestone | |
as a prefix | หมายจับ | maaiR japL | arrest warrant |
2.  [verb] | |||
definition | to intend; purpose; mean | ||
examples | จุดหมายปลายทาง | jootL maaiR bplaaiM thaangM | destination |
หมายความ | maaiR khwaamM | to mean; to intend | |
หมายถึง | maaiR theungR | to mean (connote, denote); have a meaning that; [is] defined as | |
คาดหมาย | khaatF maaiR | to expect; attend; forsee | |
เป้าหมาย | bpaoF maaiR | objective; target; aim; goal | |
กระต่ายหมายจันทร์ | graL dtaaiL maaiR janM | to cry for the moon or aspire after something one is not worthy of | |
จุดมุ่งหมาย | jootL moongF maaiR | the purpose; aim; intent; objective; destination | |
งานที่ได้รับมอบหมาย | ngaanM theeF daiF rapH maawpF maaiR | assignment | |
มุ่งหมาย | moongF maaiR | to aim at or for; to intend; to mean; to endeavor; to attempt | |
ความมุ่งหมาย | khwaamM moongF maaiR | goal; aim; purpose; object | |
หมายมั่น | maaiR manF | to determine; intend; aim | |
ความคาดหมาย | khwaamM khaatF maaiR | expectation | |
เป็นนิมิตหมายที่ดี | bpenM niH mitH maaiR theeF deeM | is an encouraging sign | |
หมายตา | maaiR dtaaM | to settle on; have a liking for | |
หมายหัว | maaiR huaaR | to make a mental note of someone; single someone out | |
เอื้อมมือหมายจะจับ | euuamF meuuM maaiR jaL japL | (of a child) to extent one's arms to be picked up | |
การคาดหมาย | gaanM khaatF maaiR | predicting | |
หมายรวม | maaiR ruaamM | to encompass; include | |
คู่หมั้นคู่หมาย | khuuF manF khuuF maaiR | fiancee | |
sample sentences | ตุลาการภิวัตน์ หมายถึง การที่อำนาจตุลาการเข้าตรวจสอบการออกกฎหมาย และการใช้อำนาจของนักการเมือง dtooL laaM gaanM phiH watH maaiR theungR gaanM theeF amM naatF dtooL laaM gaanM khaoF dtruaatL saawpL gaanM aawkL gohtL maaiR laeH gaanM chaiH amM naatF khaawngR nakH gaanM meuuangM "Judicial Review means the system under which the judicial (branch of government) has the power to determine the legitimacy of legislation and the use of power by politicians." | ||
หน้าไหว้หลังหลอกหมายความว่า ต่อหน้ากระทำอย่างหนึ่งลับหลังทำอีกอย่างหนึ่ง. naaF waiF langR laawkL maaiR khwaamM waaF dtaawL naaF graL thamM yaangL neungL lapH langR thamM eekL yaangL neungL "To be hypocritical means that, in front of someone’s face, you do (or say) one thing but behind their back, you do (or say) another." | |||
การประโคมข่าวการปฏิวัติ จึงหมายให้เป็นการตอกลิ่ม หรือเสี้ยมให้ทหารกับนายกรัฐมนตรีหวาดระแวงกันเอง gaanM bpraL kho:hmM khaaoL gaanM bpaL dtiL watH jeungM maaiR haiF bpenM gaanM dtaawkL limF reuuR siiamF haiF thaH haanR gapL naaM yohkH ratH thaL mohnM dtreeM waatL raH waaengM ganM aehngM "Spreading news of a revolution is intended to drive a wedge or instigate [dissention] between the military and the prime minister." | |||
พ่อจึงสู้เก็บหอมรอมริบเพื่อให้ลูกสาวเข้ามหาวิทยาลัยโดยหวังใช้การศึกษาเป็นหมุดหมายในการไต่บันไดชนชั้น phaawF jeungM suuF gepL haawmR raawmM ripH pheuuaF haiF luukF saaoR khaoF maH haaR witH thaH yaaM laiM dooyM wangR chaiH gaanM seukL saaR bpenM mootL maaiR naiM gaanM dtaiL banM daiM chohnM chanH "Her father thus tried to scrimp and save for his daughter to go to the university; he hope to use education as a peg to climb the social latter." | |||
เป็นบทเรียนเศรษฐกิจการเงินครั้งสำคัญในประวัติศาสตร์ของประเทศ ที่ถูกใช้เป็น "หมุดหมาย" ไว้อ้างอิง ไว้ทบทวนกันเสมอมา bpenM bohtL riianM saehtL thaL gitL gaanM ngernM khrangH samR khanM naiM bpraL watL saatL khaawngR bpraL thaehtF theeF thuukL chaiH bpenM mootL maaiR waiH aangF ingM waiH thohpH thuaanM ganM saL muuhrR maaM "It was a historically important lesson in the economics of finance for our country which [will be] used as a milestone and serve as a constant reminder [to us]." | |||
as a suffix | มอบหมาย | maawpF maaiR | to assign; commit; entrust |
3. ความหมาย khwaamM maaiR [noun] | |||
definition | meaning; definition; meaningfulness | ||
synonyms | คำจำกัดความ | khamM jamM gatL khwaamM | definition |
คำนิยาม | khamM niH yaamM | meaning; definition | |
examples | ถอดความหมาย | thaawtL khwaamM maaiR | to translate; define; interpret |
แฝงความหมายหลายนัย | faaengR khwaamM maaiR laaiR naiM | [is] ambiguous; unclear; dubious; enigmatic; equivocal; inconclusive; indefinite; indeterminate; obscure; vague | |
ความหมายเหมือน | khwaamM maaiR meuuanR | [is] synonymous | |
ความหมายเหมือนกัน | khwaamM maaiR meuuanR ganM | [is] synonymous | |
ทรงความหมาย | sohngM khwaamM maaiR | [is] meaningful; significant; has significance, meaning | |
sample sentences | ผมชอบกวีนิพนธ์ที่ไม่ให้ความหมายชัด ต้องใช้จินตนาการขยายออกไปจากที่ปรากฏตามตัวอักษร phohmR chaawpF gaL weeM niH phohnM theeF maiF haiF khwaamM maaiR chatH dtawngF chaiH jinM dtaL naaM gaanM khaL yaaiR aawkL bpaiM jaakL theeF bpraaM gohtL dtaamM dtuaaM akL saawnR "I enjoy poetry where the meaning is not obvious; where we need to use our imaginations to expand beyond what is written down." | ||
การวิจารณ์คือความพยายามจะหาความหมายที่ปรากฏในงานศิลป์ แล้วประเมินคุณค่าด้วยปทัสถานนานาชนิด gaanM wiH jaanM kheuuM khwaamM phaH yaaM yaamM jaL haaR khwaamM maaiR theeF bpraaM gohtL naiM ngaanM sinR laaeoH bpraL meernM khoonM khaaF duayF bpaL thatH thaanR naaM naaM chaH nitH "Art criticism is the attempt to find meaning that is conveyed by a work of art and to evaluate that work using a variety of standards." | |||
บรรษัทภิบาลที่ดี ความหมายถึงการบริหารจัดการธุรกิจที่เป็นธรรมโปร่งใส และเสมอภาค banM satL phiH baanM theeF deeM khwaamM maaiR theungR gaanM baawM riH haanR jatL gaanM thooH raH gitL theeF bpenM thamM bpro:hngL saiR laeH saL muuhrR phaakF "Good corporate governance means running a business in a fair and honest manner, with transparency, and impartiality." | |||
คำหลุมดำ มีความหมายว่า ลักษณะของวัตถุในเอกภพที่มีแรงโน้มถ่วงสูงมากถ้าหากวัตถุใดหลุดเข้าไป วัตถุนั้นจะไม่สามารถออกมาได้อีกต่อไป แม้แต่แสงไม่เว้น khamM loomR damM meeM khwaamM maaiR waaF lakH saL naL khaawngR watH thooL naiM aehkL gaL phohpH theeF meeM raaengM no:hmH thuaangL suungR maakF thaaF haakL watH thooL daiM lootL khaoF bpaiM watH thooL nanH jaL maiF saaR maatF aawkL maaM daiF eekL dtaawL bpaiM maaeH dtaaeL saaengR maiF wenH "The term 'black hole' means a characteristic of certain matter in the universe which has immense gravity. If any matter falls into it, that matter will be unable to exit from it; even light itself is no exception." | |||
สโมสรสันนิบาตความหมายถึงงานชุมนุมร่วมกันทางสังคม มักเป็นงานรื่นเริงกินเลี้ยงกัน. saL mo:hM saawnR sanR niH baatL khwaamM maaiR theungR ngaanM choomM noomM ruaamF ganM thaangM sangR khohmM makH bpenM ngaanM reuunF reerngM ginM liiangH ganM "A social function means a gathering which includes a party and dinner." | |||
ความหมายของการพักผ่อนของบางคนเท่ากับการหยุด เท่ากับการไม่ทำงาน ขณะที่การพักผ่อนสำหรับบางคนหมายถึงการไม่อยู่กับงานประจำอันซ้ำซากและจำเจ khwaamM maaiR khaawngR gaanM phakH phaawnL khaawngR baangM khohnM thaoF gapL gaanM yootL thaoF gapL gaanM maiF thamM ngaanM khaL naL theeF gaanM phakH phaawnL samR rapL baangM khohnM maaiR theungR gaanM maiF yuuL gapL ngaanM bpraL jamM anM saamH saakF laeH jamM jaehM "Relaxation to some people means just stopping, that is, not going to work; while for others relaxation means getting away from repetitious and monotonous labor." | |||
นมพร่องมันเนยในความหมายที่เข้าใจง่าย ๆ หมายถึงนมที่แยกไขมันออกไปบางส่วน nohmM phraawngF manM neeuyM naiM khwaamM maaiR theeF khaoF jaiM ngaaiF ngaaiF maaiR theungR nohmM theeF yaaekF khaiR manM aawkL bpaiM baangM suaanL "Low fat milk means, simply, milk from which a portion of the (butter) fat has been removed." | |||
คำว่า "ตำ" มีความหมายเดียวกับคำว่า "แดก" เป็นวิธีการแดกยัดปลาลงไหให้แน่น เพื่อให้เก็บปลาได้ในปริมาณมาก khamM waaF dtamM meeM khwaamM maaiR diaaoM gapL khamM waaF daaekL bpenM wiH theeM gaanM daaekL yatH bplaaM lohngM haiR haiF naaenF pheuuaF haiF gepL bplaaM daiF naiM bpaL riH maanM maakF "The word ตำ (to pound) in Thai has the same meaning as the word แดก (to stuff, press) in Isarn dialect and is a method of compressing the fish down tightly so that a larger volume can be preserved." | |||
หากเปรียบกับคนอีสานชาวบ้านเข้าใจในความหมายเดียวกันกับคำว่า "สีแตก" ไม่ใช่คำหยาบคายแต่อย่างใด... haakL bpriiapL gapL khohnM eeM saanR chaaoM baanF khaoF jaiM naiM khwaamM maaiR diaaoM ganM gapL khamM waaF seeR dtaaekL maiF chaiF khamM yaapL khaaiM dtaaeL yaangL daiM "If you think about how Northeastern people understand the meaning of the word สีแตก, you will see that the meaning is not at all rude or coarse..." | |||
...หากแปลความหมาย ก็คือ ลักษณะการกินอาหารที่มากเกินความต้องการของกระเพาะ haakL bplaaeM khwaamM maaiR gaawF kheuuM lakH saL naL gaanM ginM aaM haanR theeF maakF geernM khwaamM dtawngF gaanM khaawngR graL phawH "...rather the word can be translated as eating food beyond that which can be consumed normally." | |||
ความพยายามจะอนุรักษ์ทุกอย่างให้เหมือนเดิม เป็นเพียงการรักษารูปแบบที่ไร้ความหมายในชีวิตคนปัจจุบัน khwaamM phaH yaaM yaamM jaL aL nooH rakH thookH yaangL haiF meuuanR deermM bpenM phiiangM gaanM rakH saaR ruupF baaepL theeF raiH khwaamM maaiR naiM cheeM witH khohnM bpatL jooL banM "The attempt to preserve everything as it once was would be merely a perpetuation of form only which would have no meaning to the people’s lives today." | |||
ถ้าผู้พูดต้องการจะจำกัดความหมายของคำนามสามัญเข้ามาบ้าง ก็ต้องบอกเล่าเพิ่มเติม thaaF phuuF phuutF dtawngF gaanM jaL jamM gatL khwaamM maaiR khaawngR khamM naamM saaR manM khaoF maaM baangF gaawF dtawngF baawkL laoF pheermF dteermM "If the speaker wishes to restrict the meaning of a common noun, he needs to provide further specificity." | |||
ผมคิดว่าเมืองใหญ่ในบ้านเราก็ทำหน้าที่สอดรับกับความหมายนี้ได้อย่างไม่ขัดเขิน phohmR khitH waaF meuuangM yaiL naiM baanF raoM gaawF thamM naaF theeF saawtL rapH gapL khwaamM maaiR neeH daiF yaangL maiF khatL kheernR "I can say unabashedly that large cities in our nation are loud within the same meaning of the word." | |||
การออกเสียงที่ดีและลายมือที่สวยแค่ไหนก็ไม่มีความหมายในขณะที่เนื้อหาที่จะถ่ายทอดนั้นไม่มีเนื้อหาสาระ gaanM aawkL siiangR theeF deeM laeH laaiM meuuM theeF suayR khaaeF naiR gaawF maiF meeM khwaamM maaiR naiM khaL naL theeF neuuaH haaR theeF jaL thaaiL thaawtF nanH maiF meeM neuuaH haaR saaR raH "Good pronunciation and beautiful handwriting alone are meaningless if the message you are trying to communicate has no meaning." | |||
แต่พจนานุกรมเป็น "หนังสือว่าด้วยถ้อยคำในภาษาใดภาษาหนึ่ง เรียงตามลำดับตัวอักษร โดยทั่ว ๆ ไปจะบอกความหมายและที่มาของคำเป็นต้นด้วย" dtaaeL phohtH jaL naaM nooH grohmM bpenM nangR seuuR waaF duayF thaawyF khamM naiM phaaM saaR daiM phaaM saaR neungL riiangM dtaamM lamM dapL dtuaaM akL saawnR dooyM thuaaF thuaaF bpaiM jaL baawkL khwaamM maaiR laeH theeF maaM khaawngR khamM bpenM dtohnF duayF "But a dictionary is “a book about words in a particular language arranged in alphabetical order which generally provides the meanings and the origins of words as well.”" | |||
องค์ประกอบแต่ละส่วนของรูปภาพ เมื่อมารวม ๆ กันแล้ว จะสื่อความหมายมากกว่าองค์ประกอบย่อย ๆ ของแต่ละส่วน ohngM bpraL gaawpL dtaaeL laH suaanL khaawngR ruupF phaapF meuuaF maaM ruaamM ganM laaeoH jaL seuuL khwaamM maaiR maakF gwaaL ohngM bpraL gaawpL yaawyF khaawngR dtaaeL laH suaanL "Each of the separate elements of the picture, when assembled, will covey a message greater than that of each individual element." | |||
การใช้คำในภาษาไทย นอกจากจะให้ถูกต้องตามความหมายและหน้าที่ทางไวยากรณ์แล้ว ยังต้องใช้ให้ถูกต้องตามฐานะของบุคคลด้วย. gaanM chaiH khamM naiM phaaM saaR thaiM naawkF jaakL jaL haiF thuukL dtawngF dtaamM khwaamM maaiR laeH naaF theeF thaangM waiM yaaM gaawnM laaeoH yangM dtawngF chaiH haiF thuukL dtawngF dtaamM thaaR naH khaawngR bookL khohnM duayF "In using the Thai language not only must words reflect correct meaning and grammar, but must utilize the correct status of the parties as well." | |||
พื้นที่ใต้ทางด่วนจึงมีความหมายในฐานะที่ว่างกลางเมือง เหมือนอย่างที่ กทม.. ใช้ประโยชน์พื้นที่ใต้ทางรถไฟลอยฟ้า ปลูกไม้ดอกไม้ประดับสวยงาม pheuunH theeF dtaiF thaangM duaanL jeungM meeM khwaamM maaiR naiM thaaR naH theeF waangF glaangM meuuangM meuuanR yaangL theeF gaawM thaawM maawM chaiH bpraL yo:htL pheuunH theeF dtaiF thaangM rohtH faiM laawyM faaH bpluukL maaiH daawkL maaiH bpraL dapL suayR ngaamM "The area under the expressways thus have meaning in their role as open areas in the middle of urban areas just like the Bangkok municipality uses the area underneath the elevated railways to grow garden plants and beautiful ornamental plants." | |||
เมื่อออกจากโรงเรียนแล้ว ผมต้องการงานอาชีพที่มีความหมาย ทำให้ได้รับความพอใจว่า ตนได้ทำงานเป็นประโยชน์แก่สังคม meuuaF aawkL jaakL ro:hngM riianM laaeoH phohmR dtawngF gaanM ngaanM aaM cheepF theeF meeM khwaamM maaiR thamM haiF daiF rapH khwaamM phaawM jaiM waaF dtohnM daiF thamM ngaanM bpenM bpraL yo:htL gaaeL sangR khohmM "Once I completed my schooling, I wanted to have a meaningful career so that I can be satisfied that I have benefited society." | |||
มาตรา ๔๒ บุคคลย่อมมีเสรีภาพในการแสดงความคิดเห็นและเผยแพร่ความคิดเห็นของตนโดยการพูด การเขียน การพิมพ์ การโฆษณา และการสื่อความหมายโดยวิธีอื่น maatF dtraaM seeL sipL saawngR bookL khohnM yaawmF meeM saehR reeM phaapF naiM gaanM saL daaengM khwaamM khitH henR laeH pheeuyR phraaeF khwaamM khitH henR khaawngR dtohnM dooyM gaanM phuutF gaanM khiianR gaanM phimM gaanM kho:htF saL naaM laeH gaanM seuuL khwaamM maaiR dooyM wiH theeM euunL "Article 42. Individuals have the freedom to express and disseminate their ideas through speech, writing, printing, publicizing, and any other means of distribution." | |||
แต่มองในเชิงยุทธศาสตร์ชาติและเกี่ยวพันกับ "ความมั่นคง" แล้วน้ำตาที่อาบไหลนี้ดูจะไร้ความหมาย dtaaeL maawngM naiM cheerngM yootH thaH saatL chaatF laeH giaaoL phanM gapL khwaamM manF khohngM laaeoH namH dtaaM theeF aapL laiR neeH duuM jaL raiH khwaamM maaiR "However, from the perspective of a strategy for the nation involving “security”, shedding tears had no meaning." | |||
สีเทาในที่นี้ ไม่ได้หมายถึงการทาตัวสีเทา การให้ความหมายของสี หรือการแสดงอารมณ์หม่นหมอง seeR thaoM naiM theeF neeH maiF daiF maaiR theungR gaanM thaaM dtuaaM seeR thaoM gaanM haiF khwaamM maaiR khaawngR seeR reuuR gaanM saL daaengM aaM rohmM mohnL maawngR "The word “gray” in this context does not mean painting one’s body the color gray, or having the color gray, or being beset by a melancholy feelings." | |||
ดังนั้นบางครั้งจึงเกิดความสับสนในการใช้คำว่าแขวงและตำบลในความหมายดังกล่าว dangM nanH baangM khrangH jeungM geertL khwaamM sapL sohnR naiM gaanM chaiH khamM waaF khwaaengR laeH dtamM bohnM naiM khwaamM maaiR dangM glaaoL "Therefore, sometimes confusion arises in the use of the term “khwaen” and “subdistrict” within these contexts." | |||
...ไม่ว่าจะเป็นในเรื่องของความหมาย องค์ประกอบ ลักษณะ ภาษาที่ใช้ วัตถุประสงค์ ตลอดจนทักษะการสื่อสารที่สำคัญในชีวิตประจำวัน maiF waaF jaL bpenM naiM reuuangF khaawngR khwaamM maaiR ohngM bpraL gaawpL lakH saL naL phaaM saaR theeF chaiH watH thooL bpraL sohngR dtaL laawtL johnM thakH saL gaanM seuuL saanR theeF samR khanM naiM cheeM witH bpraL jamM wanM "...including meanings, essential elements, characteristic, type of language used, purposes [of the communications], all the way to important communications skills in our daily lives." | |||
แต่ทุกครั้งที่ฉันเดินในเกียวโต ในสิงคโปร์ ในไทเป แล้วรู้สึกได้ว่าฉันเป็นคน มีค่า มีความหมาย เป็นสิ่งมีชีวิตที่มีเกียรติ มีศรี dtaaeL thookH khrangH theeF chanR deernM naiM giaaoM dto:hM naiM singR khaH bpo:hM naiM thaiM bpaehM laaeoH ruuH seukL daiF waaF chanR bpenM khohnM meeM khaaF meeM khwaamM maaiR bpenM singL meeM cheeM witH theeF meeM giiatL meeM seeR "Rather, every time I go walking in Kyoto, in Singapore, or Taipei, I feel like I am a human being, that I have value, that [my life] has meaning, that I am a dignified being, and that I am an honorable person." | |||
4. ที่หมาย theeF maaiR [noun] | |||
definition | aim; object; objective; end; destination; intention | ||
synonyms | จุดมุ่งหมาย | jootL moongF maaiR | the purpose; aim; intent; objective; destination |
จุดหมาย | jootL maaiR | aim; purpose; goal; intention; objective; target; destination | |
เป้าหมาย | bpaoF maaiR | objective; target; aim; goal | |
sample sentences | หงุดหงิดอยู่พักหนึ่ง จนเริ่มคิดใหม่ว่าเครียดก็ไม่ได้ทำให้ถึงที่หมายเร็วขึ้น ngootL ngitL yuuL phakH neungL johnM reermF khitH maiL waaF khriiatF gaawF maiF daiF thamM haiF theungR theeF maaiR reoM kheunF "I was annoyed for a moment, then, I reconsidered and thought, my getting angry will get me nowhere fast." | ||
เกือบจะถึงที่หมายอยู่แล้ว แต่รถไปเทกระจาดเสียก่อน geuuapL jaL theungR theeF maaiR yuuL laaeoH dtaaeL rohtH bpaiM thaehM graL jaatL siiaR gaawnL "Just as we were about to reach our destination, we had an accident. The passengers in the car were shaken up and all our things were scattered all over the road." | |||
ราวครึ่งชั่วโมงก็พาพวกเรามาถึงยังที่หมาย นั่นคือ เกาะยาวใหญ่ อำเภอเกาะยาว จังหวัดพังงา raaoM khreungF chuaaF mo:hngM gaawF phaaM phuaakF raoM maaM theungR yangM theeF maaiR nanF kheuuM gawL yaaoM yaiL amM phuuhrM gawL yaaoM jangM watL phangM ngaaM "About a half hour brought us to our destination, that is, “Koh Yao Yai”, Koh Yao Yai District, Phangnga Province." | |||
พอไปถึงที่หมายก็แค่เอาจักรยานไปจอดที่สถานีหรือป้ายจักรยานที่ใกล้ที่สุด phaawM bpaiM theungR theeF maaiR gaawF khaaeF aoM jakL graL yaanM bpaiM jaawtL theeF saL thaaR neeM reuuR bpaaiF jakL graL yaanM theeF glaiF theeF sootL "Upon reaching our destination we merely take the YouBike to its parking lot or to the nearest YouBike sign." | |||
5. หมายใจ maaiR jaiM [adjective] | |||
definition | [is] intending; aiming; expecting | ||