thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ลืม  leuumM 
contents of this page
1.ลืมleuumMto forget
2.ลืมleuumM[is] oblivious
3.ขี้ลืมkheeF leuumM[is] absent-minded; forgetful
4.ลืมleuumM[of the eyes or ears (metaphorically)] to open
5.ลืมหูleuumM huuRto hear

Royal Institute - 1982
ลืม  /ลืม/
[กริยา] หายไปจากความจำ, ไม่อาจระลึกได้, ขาดความเอาใจใส่ต่อสิ่งซึ่งพึงกระทำหรือตามที่ขอร้อง.

pronunciation guide
Phonemic Thaiลืม
IPAlɯːm
Royal Thai General Systemluem

1. common Thai word   [verb]
definition
to forget

examplesลืมคำพูดleuumM khamM phuutFforgot what was said
อย่าลืมyaaL leuumMdon't forget
ลืมเลือนleuumM leuuanMto forget; fade from memory
ลืมเลือนleuumM leuuanM[is] forgotten; lost to memory; hazy in recollection
ลืมตัวleuumM dtuaaM[is] forgetful; absent-minded
ถูกลืมไปสิ้นซากthuukL leuumM bpaiM sinF saakFto become completely forgotten.
วัวลืมตีนwuaaM leuumM dteenMa person who forgets his humble roots
ลืมสนิทleuumM saL nitLto completely forget
ลืมตัวleuumM dtuaaMto become cocky; fail to appreciate one’s position; forget one’s humble origin
ไม่ทันลืมmaiF thanM leuumM[is] not yet forgotten; just recent
ไม่รู้ลืมmaiF ruuH leuumM[is] unforgettable; imprinted on one's memory
ขังลืมkhangR leuumMto put something away and forget about it; lock some up and throw away the key
ลืมตัวleuumM dtuaaMto get carried away; lose self-control
ลืมหน้าอ้าปากleuumM naaF aaF bpaakLto look up; improve one's status; better oneself
ลืมบอกไปว่า...leuumM baawkL bpaiM waaF"I forgot to tell you that...
sample
sentences
อย่าลืมนะ
yaaL leuumM naH
"Don't forget, ok?"
อย่าลืมใส่ถุงยาง
yaaL leuumM saiL thoongR yaangM
"Don't forget to put on a condom."
เขาไม่เคยลืมบุญคุณของผู้ชุบเลี้ยงเขามาตลอดชีวิต
khaoR maiF kheeuyM leuumM boonM khoonM khaawngR phuuF choopH liiangH khaoR maaM dtaL laawtL cheeM witH
"He never forgot the kindness that those who raised him (showed to him) his whole life."
ตลอดชีวิตของเขา เขาไม่เคยลืมบุญคุณของผู้ที่ที่ชุบเลี้ยงเขามา
dtaL laawtL cheeM witH khaawngR khaoR khaoR maiF kheeuyM leuumM boonM khoonM khaawngR phuuF theeF theeF choopH liiangH khaoR maaM
"For his entire life, he never forgot the kindness (shown to him) by those who had raised him."
เขาย้อนเข้าไปในหมู่บ้านอีกครั้งเพราะลืมของสำคัญเอาไว้
khaoR yaawnH khaoF bpaiM naiM muuL baanF eekL khrangH phrawH leuumM khaawngR samR khanM aoM waiH
"He returned back to his village once again because he forgot something important."
ลืมสิ่งที่ผ่านไปแล้ว
leuumM singL theeF phaanL bpaiM laaeoH
to move on — "Let bygones be bygones."
เขาลืมคำอบรมสั่งสอนจากโรงเรียนจนหมดสิ้น เพราะมัวหลงใหลได้ปลื้มไปกับสิ่งชั่วร้าย
khaoR leuumM khamM ohpL rohmM sangL saawnR jaakL ro:hngM riianM johnM mohtL sinF phrawH muaaM lohngR laiR daiF bpleuumF bpaiM gapL singL chuaaF raaiH
"He forgot everything learned at school because he became fascinated with things of an evil nature."
ต่อให้ดินกลบหน้าก็จะไม่มีวันลืมความแค้นนี้ได้
dtaawL haiF dinM glohpL naaF gaawF jaL maiF meeM wanM leuumM khwaamM khaaenH neeH daiF
"Even when I am dead, I will never forget to take revenge."
อย่าลืมวัดความกว้างของหน้าต่างก่อนซื้อผ้าม่าน
yaaL leuumM watH khwaamM gwaangF khaawngR naaF dtaangL gaawnL seuuH phaaF maanF
"Don’t forget to measure the width of the window before buying curtains."
ลืมไป
leuumM bpaiM
"[I] forgot it."
ลืมเสียแล้ว
leuumM siiaR laaeoH
"I have forgotten it already."
อมรน้อยใจเพื่อน ๆ ที่ลืมวันเกิดของเขา
aL maawnM naawyH jaiM pheuuanF pheuuanF theeF leuumM wanM geertL khaawngR khaoR
"Amorn is peeved at her friends who forgot her birthday."
ฉันเดินซื้อของเพลินจนลืมเวลานัดหมาย
chanR deernM seuuH khaawngR phleernM johnM leuumM waehM laaM natH maaiR
"I was having such a good time shopping that I forgot all about our date."
ฉันมัวแต่ทำงานเพลิน ลืมที่นัดกับเธอไว้เลย ขอโทษนะ
chanR muaaM dtaaeL thamM ngaanM phleernM leuumM theeF natH gapL thuuhrM waiH leeuyM khaawR tho:htF naH
"I was merrily working along that I lost track of time; I completely forgot about our date; I’m so sorry!"
อย่ามัวทำงานเพลิน จนลืมเวลากินข้าวนะ
yaaL muaaM thamM ngaanM phleernM johnM leuumM waehM laaM ginM khaaoF naH
"Don’t get so carried away with your work to the point that you’ll forget to eat."
แน่ล่ะหากออกมาไม่ถูกใจแสงดาว เธอก็คงบ่นไปได้สามวันแปดวันจนกว่าจะเบื่อหรือลืมไปเอง
naaeF laF haakL aawkL maaM maiF thuukL jaiM saaengR daaoM thuuhrM gaawF khohngM bohnL bpaiM daiF saamR wanM bpaaetL wanM johnM gwaaL jaL beuuaL reuuR leuumM bpaiM aehngM
"It is certainly true that if it does not please Saengdow, she will complain incessantly for days on end until she gets tired or forgets about it."
ฉันไม่มีวันลืมว่าฉันเคยมีชีวิตน่าสมเพชเพียงใด
chanR maiF meeM wanM leuumM waaF chanR kheeuyM meeM cheeM witH naaF sohmR phaehtF phiiangM daiM
"I never forgot how pitiful my life once was."
. ฉันลืมโทรศัพท์ไว้ที่บ้านค่ะ คุณมีอะไรหรือเปล่าคะ
chanR leuumM tho:hM raH sapL waiH theeF baanF khaF khoonM meeM aL raiM reuuR bplaaoL khaH
"I forgot my phone at home; Is there anything you want me for?"
วันนี้ฉันต้องนั่งรถไปกลับจากที่ทำงานกับบ้านตั้งสองเที่ยว ดันลืมของสำคัญไว้ที่บ้านเสียนี่ เซ็งเลย
wanM neeH chanR dtawngF nangF rohtH bpaiM glapL jaakL theeF thamM ngaanM gapL baanF dtangF saawngR thiaaoF danM leuumM khaawngR samR khanM waiH theeF baanF siiaR neeF sengM leeuyM
"Today I had to drive twice to go back and forth between home and work; I carelessly forgot something important at home. Damn!"
เขียนไว้ดีกว่า จะได้ไม่ลืม
khiianR waiH deeM gwaaL jaL daiF maiF leuumM
"Better write it down, so [you] will not forget it."
ฉันไม่มีวันลืมเธอ
chanR maiF meeM wanM leuumM thuuhrM
"I will never forget you."
. จริงซิเออ ฉันลืมซะสนิท
jingM siH uuhrM chanR leuumM saH saL nitL
"Oh, that’s right! I had completely forgotten!"
พรุ่งนี้ต้องไปตรวจสุขภาพ คืนนี้งดน้ำและอาหารอย่างเด็ดขาด ห้ามลืม
phroongF neeH dtawngF bpaiM dtruaatL sookL khaL phaapF kheuunM neeH ngohtH naamH laeH aaM haanR yaangL detL khaatL haamF leuumM
"Tomorrow [you] need to go for a medical checkup; [You] can’t drink or eat anything at all. Don’t forget."
เขียนไว้ดีกว่าจะได้ไม่ลืม
khiianR waiH deeM gwaaL jaL daiF maiF leuumM
"It's better to write it down so that I will not forget it."
บางทีมันก็ทำให้เราลืมปัญหาเรื่องปากท้อง เรื่องของแพงไปได้เหมือนกัน
baangM theeM manM gaawF thamM haiF raoM leuumM bpanM haaR reuuangF bpaakL thaawngH reuuangF khaawngR phaaengM bpaiM daiF meuuanR ganM
"Sometimes this allows us forget about the problems of hunger and the high cost of things [we buy]."
"อย่าบอกใครนะ ผมนี่ล่ะ ดร. ไอน์สไตน์ ผมกำลังจะกลับบ้าน แต่ลืมไปว่าบ้านตัวเองอยู่ที่ไหน"
yaaL baawkL khraiM naH phohmR neeF laF daawkL dtuuhrM aiM saL dtaiM phohmR gamM langM jaL glapL baanF dtaaeL leuumM bpaiM waaF baanF dtuaaM aehngM yuuL theeF naiR
"Don’t tell anyone. This is Dr. Einstein. I am on my way home, but I forgot where my own house is."
เขาแทบลืมรูปร่างหน้าตานักเขียนผู้นี้ไปสนิท
khaoR thaaepF leuumM ruupF raangF naaF dtaaM nakH khiianR phuuF neeH bpaiM saL nitL
"He almost completely forgot what this writer looked like."
นี่มันเป็นเรื่องเหลือเชื่อนะ มันเบี้ยวเรา มันลืมกำพืดของตัวเองแน่
neeF manM bpenM reuuangF leuuaR cheuuaF naH manM biaaoF raoM manM leuumM gamM pheuutF khaawngR dtuaaM aehngM naaeF
"It’s unbelievable! She just blew us off! She sure forgot where she came from!"
เขามีนิสัยส่วนตัวที่ชอบลองของ โดยลืมนึกไปว่าผลที่ตามมาจะเป็นอย่างไร
khaoR meeM niH saiR suaanL dtuaaM theeF chaawpF laawngM khaawngR dooyM leuumM neukH bpaiM waaF phohnR theeF dtaamM maaM jaL bpenM yaangL raiM
"He has a personal trait that he is constantly testing the fates without considering the consequences."
ผมเคยอกหักไม่กี่ครั้ง แต่ผมก็ไม่เคยลืมมันเลย
phohmR kheeuyM ohkL hakL maiF geeL khrangH dtaaeL phohmR gaawF maiF kheeuyM leuumM manM leeuyM
"I’ve had my heart broken a few times but I never forgot those [occasions]."
ผมลืมทำการบ้าน
phohmR leuumM thamM gaanM baanF
"I forgot to do my homework."
และผมไม่เคยลืมที่พ่อพูดกับแม่เลย "โอยผมชอบปลาทูทอดเกรียมอร่อยมากนะแม่"
laeH phohmR maiF kheeuyM leuumM theeF phaawF phuutF gapL maaeF leeuyM ooyM phohmR chaawpF bplaaM thuuM thaawtF griiamM aL raawyL maakF naH maaeF
And, I will never forgot that Dad said to her, “Oh! I really like my fish cooked crispy like that; it was really delicious, Mother.”
"พ่อเองก็เป็นคนหนึ่งที่เคยลืมวันเกิดแม่วันครบรอบวันแต่งงาน และแม้แต่พ่อเองยังเคยลืมทำบุญวันเกิดของพ่อและแม่ของพ่อเองตอนที่ท่านยังมีชีวิตอยู่เลย"
phaawF aehngM gaawF bpenM khohnM neungL theeF kheeuyM leuumM wanM geertL maaeF wanM khrohpH raawpF wanM dtaengL ngaanM laeH maaeH dtaaeL phaawF aehngM yangM kheeuyM leuumM thamM boonM wanM geertL khaawngR phaawF laeH maaeF khaawngR phaawF aehngM dtaawnM theeF thanF yangM meeM cheeM witH yuuL leeuyM
"I myself have forgotten your mother’s birthday, our anniversary, and I have even forgotten to make a donation to the temple on my own father’s and mother’s birthdays while they were still alive."
การทะนุบำรุงไม่ใช่จุดแข็งของคนไทย เรามักเห่อของใหม่ ลืมของเก่ากัน ดูง่าย ๆ จากการที่เราคิดเรื่องการเจริญเติบโตทางเศรษฐกิจโดยหลงลืมเรื่องสิ่งแวดล้อม หลงอุตสาหกรรมจนลืมเกษตร หลงถนนจนลืมคลอง
gaanM thaH nooH bamM roongM maiF chaiF jootL khaengR khaawngR khohnM thaiM raoM makH huuhrL khaawngR maiL leuumM khaawngR gaoL ganM duuM ngaaiF ngaaiF jaakL gaanM theeF raoM khitH reuuangF gaanM jaL reernM dteerpL dto:hM thaangM saehtL thaL gitL dooyM lohngR leuumM reuuangF singL waaetF laawmH lohngR ootL saaR haL gamM johnM leuumM gaL saehtL lohngR thaL nohnR johnM leuumM khlaawngM
"Preservation is not one of the Thais’ strong points. We often become infatuated with new things and we forget about the old. This is easy to see from the attention we put on economic development and growth, but forget about the environment. We fall so in love with industrialization that we dismiss agriculture; we become obsessed with roads and forget about our canals."
ฉันกำลังจะโทรหาคุณ แต่ฉันดันลืมมือถือไว้ในรถ
chanR gamM langM jaL tho:hM haaR khoonM dtaaeL chanR danM leuumM meuuM theuuR waiH naiM rohtH
"I was about to call you but I forgot my phone in the car."
เช่นเดียวกับครั้งนี้ ที่เพิ่งกลับมาจากปฏิบัติธรรม หลังจากลงจากแท็กซี่ ก็ลืมกระเป๋าของแม่ ที่ใส่อุปกรณ์จำเป็นของชีวิตไว้ทั้งหมด
chenF diaaoM gapL khrangH neeH theeF pheerngF glapL maaM jaakL bpaL dtiL batL thamM langR jaakL lohngM jaakL thaekH seeF gaawF leuumM graL bpaoR khaawngR maaeF theeF saiL ooL bpaL gaawnM jamM bpenM khaawngR cheeM witH waiH thangH mohtL
"Just like the time that I just was coming back from my Buddhist practice class, after I got off the taxi, I lost my mother’s handbag in which she put all the things she needs for her daily life."
อาทิ ยาสามัญประจำตัว เสื้อกันหนาวตอนขึ้นรถทัวร์ กระบอกน้ำร้อน-เย็น กุญแจบ้าน หนังสือธรรมะที่ครูบาอาจารย์เพิ่งให้มา และสิ่งที่สำคัญที่สุด คือ ฟันปลอม ที่ทำให้ฉันรู้สึกผิดมหาศาลกับการลืมกระเป๋าของแม่ในครั้งนี้
aaM thiH yaaM saaR manM bpraL jamM dtuaaM seuuaF ganM naaoR dtaawnM kheunF rohtH thuaaM graL baawkL naamH raawnH yenM goonM jaaeM baanF nangR seuuR thamM maH theeF khruuM baaM aaM jaanM pheerngF haiF maaM laeH singL theeF samR khanM theeF sootL kheuuM fanM bplaawmM theeF thamM haiF chanR ruuH seukL phitL maH haaR saanR gapL gaanM leuumM graL bpaoR khaawngR maaeF naiM khrangH neeH
"For example, [she had] the pills and other medication she took; the sweater she wore on tour buses; her vacuum bottle for hot and cold water; her house keys; the Dharma book which her Buddhist teacher just gave her; and, the most important thing of all, her false teeth. [The false teeth] made me feel the most guilty for forgetting about my mother’s handbag this time."
จริง ๆ แล้วก็ไม่เคยลืมกระเป๋าของแม่เลย เพราะฉันระมัดระวังเป็นที่สุด
jingM jingM laaeoH gaawF maiF kheeuyM leuumM graL bpaoR khaawngR maaeF leeuyM phrawH chanR raH matH raH wangM bpenM theeF sootL
"Really, though, I never forgot my mother’s handbag because I am extremely careful."
เมื่อสติมาในตอนแรก ฉันพยายามระลึกว่าลืมไว้ตรงไหน
meuuaF saL dtiL maaM naiM dtaawnM raaekF chanR phaH yaaM yaamM raH leukH waaF leuumM waiH dtrohngM naiR
"When I started to concentrate [again], I tried to recall where I forgot [the handbag]."
อาจไม่ใช่แท็กซี่ หรือลืมไว้ที่สถานปฏิบัติธรรม
aatL maiF chaiF thaekH seeF reuuR leuumM waiH theeF saL thaanR bpaL dtiL batL thamM
"Perhaps it was not in the taxi; or [perhaps] I left it at the place I had my Buddhist class."
เธอมัวสาละวนอยู่กับการเย็บเสื้อจนลืมทำกับข้าว
thuuhrM muaaM saaR laH wohnM yuuL gapL gaanM yepH seuuaF johnM leuumM thamM gapL khaaoF
"She was so involved in her sewing that she forgot to cook [dinner]."
บางคนอาจจะกลบเกลื่อนอดีตตัวเองด้วยทำเป็นลืม หรือแสร้งลืม
baangM khohnM aatL jaL glohpL gleuuanL aL deetL dtuaaM aehngM duayF thamM bpenM leuumM reuuR saaengF leuumM
"Some people conceal their pasts by forgetting or pretending to forget."
ต้องไม่ลืมว่าชีวิตเป็นของเรา
dtawngF maiF leuumM waaF cheeM witH bpenM khaawngR raoM
"[We] should not forget that our lives are our own."
จดจำไว้ เพื่อนยังไม่ลืม
johtL jamM waiH pheuuanF yangM maiF leuumM
"Please remember me; [I], your friend, will not forget."
จดจำไว้ เพื่อนยังไม่ลืม
johtL jamM waiH pheuuanF yangM maiF leuumM
"Just remember, you friend will never forget you."
บ้านของเราแค่สองชั้นและผมเองก็ลืมนึกไปว่าห้องนี้อยู่บนชั้น ๑๕
baanF khaawngR raoM khaaeF saawngR chanH laeH phohmR aehngM gaawF leuumM neukH bpaiM waaF haawngF neeH yuuL bohnM chanH sipL haaF
"Our home is only two stories high and I myself forgot that this room was on the 15th floor."
จนลืมเรื่องหมวกทรงติงลี่ที่เจอบนโซฟา
johnM leuumM reuuangF muaakL sohngM dtingM leeF theeF juuhrM bohnM so:hM faaM
"So I forgot all about the tingley-style hat that I found on the sofa."
หันกลับมา ภรรยาผมก็พูดเรื่องหมวก "คงมีใครลืมทิ้งไว้มั้ง"
hanR glapL maaM phanM raH yaaM phohmR gaawF phuutF reuuangF muaakL khohngM meeM khraiM leuumM thingH waiH mangH
"When I turned around to go back in, my wife said, referring to the hat, “Someone probably forgot it here.”"
"พี่ก็เพิ่งเห็นตะกี้ คงมีใครลืมไว้แหละ"
pheeF gaawF pheerngF henR dtaL geeF khohngM meeM khraiM leuumM waiH laeL
"“I just saw it a little while ago; probably someone forgot it here.” "
แล้วเราก็คุยเรื่องอื่นกันไปจนลืมเรื่องหมวกก่อนจะวางสายในเวลาต่อมา
laaeoH raoM gaawF khuyM reuuangF euunL ganM bpaiM johnM leuumM reuuangF muaakL gaawnL jaL waangM saaiR naiM waehM laaM dtaawL maaM
"Then we talked about other things until we forgot about the hats, then we hung up the phones."
คนไข้(หมอ) "หมอครับ สมองผมมีปัญหา เดี๋ยวนี้มันหลงลืมจำอะไรไม่ได้เลย"
khohnM khaiF maawR maawR khrapH saL maawngR phohmR meeM bpanM haaR diaaoR neeH manM lohngR leuumM jamM aL raiM maiF daiF leeuyM
"Patient (the doctor): “Doctor, I have a problem with my brain; I get confused and keep forgetting things; I can’t remember anything.” "
การให้อภัยคนที่ทำให้คุณเจ็บ คือของขวัญที่คุณให้กับเขา การลืมคนที่ทำให้คุณเจ็บคือของขวัญที่คุณให้กับตัวเอง
gaanM haiF aL phaiM khohnM theeF thamM haiF khoonM jepL kheuuM khaawngR khwanR theeF khoonM haiF gapL khaoR gaanM leuumM khohnM theeF thamM haiF khoonM jepL kheuuM khaawngR khwanR theeF khoonM haiF gapL dtuaaM aehngM
"Forgiving a person who hurt you is a gift you give him; forgetting a person who hurt you is a gift you give yourself."
เราก็พอ ๆรู้สึกได้นะว่าเขายังไม่ลืมแฟนเก่าเขาเลย
raoM gaawF phaawM phaawM ruuH seukL daiF naH waaF khaoR yangM maiF leuumM faaenM gaoL khaoR leeuyM
"It made me feel like he still had not forgotten his old girlfriend."
พอยิงเข้าปั๊บ ทุกคนลืมไปเลยว่าพลาดมาแล้ว ๔๔ ครั้ง
phaawM yingM khaoF bpapH thookH khohnM leuumM bpaiM leeuyM waaF phlaatF maaM laaeoH seeL sipL seeL khrangH
"When he scored this goal, everyone forgot that he had missed on the previous 44 occasions."
สรุปไม่รู้ทำไม ไม่ลืมเธอสักที
saL roopL maiF ruuH thamM maiM maiF leuumM thuuhrM sakL theeM
"In the end, I do not know why I can never forget you."
นาย .เปล่า... ลืมใส่ฟิล์ม
naaiM bplaaoL leuumM saiL fimM
"Mr. A: No. I forgot to put film in the camera."
นี่เป็นคืนที่เธอไม่ลืมไปตลอดชีวิต
neeF bpenM kheuunM theeF thuuhrM maiF leuumM bpaiM dtaL laawtL cheeM witH
"This was a night she would never forget for her whole life."
วันนี้พยากรณ์อากาศบอกว่าฝนจะตก แต่ดันลืมเอาร่มติดตัวมาด้วย แย่จริง
wanM neeH phaH yaaM gaawnM aaM gaatL baawkL waaF fohnR jaL dtohkL dtaaeL danM leuumM aoM rohmF dtitL dtuaaM maaM duayF yaaeF jingM
"Today the weather forecast said that it will rain; but [unfortunately] I forgot to bring my umbrella with me. How sad!"
ถึงเรานัดจริง เราก็บอกเวลาอย่างชัดเจนไว้แล้ว แต่ก็ยังมาอ้าง ฝนตก รถติด มีธุระด่วน ลืมนู่นลืมนี่จะกลับไปเอา
theungR raoM natH jingM raoM gaawF baawkL waehM laaM yaangL chatH jaehnM waiH laaeoH dtaaeL gaawF yangM maaM aangF fohnR dtohkL rohtH dtitL meeM thooH raH duaanL leuumM nuunF leuumM neeF jaL glapL bpaiM aoM
"Even if I myself set up the meeting and was very clear as to the time of the meeting, they excuse themselves by claiming that they were delayed by rain, or that traffic was bad, or that they had pressing business, or that forgot something and had to go back and get it."
ระหว่างทางเขาเห็นวัชพืชหลายชนิดที่เขาหลงลืมหรือละเลย
raH waangL thaangM khaoR henR watH chaH pheuutF laaiR chaH nitH theeF khaoR lohngR leuumM reuuR laH leeuyM
"Along the way he saw many types of weeds that he had forgotten about or ignored."
ดื่มนั่งดื่มให้ลืมแฟนเรา
deuumL nangF deuumL haiF leuumM faaenM raoM
"I sit and drink to forget my woman."
ลืมอะไรเหรอ
leuumM aL raiM ruuhrR
"Did you forget something?"
โลกนี้จำไม่ได้หรอกว่าคุณพูดอะไรไป แต่จะไม่ลืมสิ่งที่คุณทำ
lo:hkF neeH jamM maiF daiF raawkL waaF khoonM phuutF aL raiM bpaiM dtaaeL jaL maiF leuumM singL theeF khoonM thamM
"This world will not remember what you say, but it will not forget what you do."
"ตอนที่พ่อกลับมาผมมัวแต่เล่น จึงลืมบอกพ่อ"
dtaawnM theeF phaawF glapL maaM phohmR muaaM dtaaeL lenF jeungM leuumM baawkL phaawF
"“When you got home I was so involved in playing, I forgot to tell you.""
อย่าได้ทำแต่งาน หาแต่เงินจนลืมดูแลสุขภาพ มีชื่อเสียงเงินทองแต่สุขภาพทรุดโทรม
yaaL daiF thamM dtaaeL ngaanM haaR dtaaeL ngernM johnM leuumM duuM laaeM sookL khaL phaapF meeM cheuuF siiangR ngernM thaawngM dtaaeL sookL khaL phaapF sootH so:hmM
"Do not concentrate solely on work and making money so that your health is jeopardized; [do not] seek fame and fortune, but allow your health to deteriorate."
ฉันช่วยตั้งให้เขา เขาจะได้ไม่ลืม
chanR chuayF dtangF haiF khaoR khaoR jaL daiF maiF leuumM
"I helped set it up for him so he would not forget."
อย่างไรเสียเราอาจลืม เรื่องที่จะใช้ชีวิตร่วมกันได้
yaangL raiM siiaR raoM aatL leuumM reuuangF theeF jaL chaiH cheeM witH ruaamF ganM daiF
"In any event we should not forget how to live our lives together."
เรามักจะลืมไปว่า อาชีพที่เก่าแก่กว่าโสเภณีคือปล้นสะดม
raoM makH jaL leuumM bpaiM waaF aaM cheepF theeF gaoL gaaeL gwaaL so:hR phaehM neeM kheuuM bplohnF saL dohmM
"We often forget that the profession that is older than even prostitution is pilage and plundering."
ทำเป็นลืมเฉยเลย
thamM bpenM leuumM cheeuyR leeuyM
They claim to have merely forgotten what they owe.
2.   [adjective]
definition
[is] oblivious

related wordsไม่คำนึงถึงmaiF khamM neungM theungRoblivious
ไม่รู้ถึงmaiF ruuH theungRoblivious
3. ขี้ลืม   kheeF leuumM  [adjective]
definition
[is] absent-minded; forgetful

sample
sentence
ความขี้หลงขี้ลืมเริ่มมาเยือนบ้างเป็นธรรมดา
khwaamM kheeF lohngR kheeF leuumM reermF maaM yeuuanM baangF bpenM thamM maH daaM
"Forgetfulness is taking over as it normally does [for someone his age]."
4.   [verb]
definition
[of the eyes or ears (metaphorically)] to open

examplesลืมหูลืมตาleuumM huuR leuumM dtaaMto have a look around
ลืมตาleuumM dtaaMto open the eyes
5. ลืมหู  leuumM huuR  [verb]
definition
to hear

exampleไม่ลืมหูลืมตาmaiF leuumM huuR leuumM dtaaMheavily; constantly; without let up; over and over again

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 3/18/2024 8:16:06 PM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.