| |
|
1.  [particle]
|
| definition | [word added by a female speaker to the end of every statement to convey politeness]
|
| categories | |
| related words | ครับ  | khrapH | [word added by a male speaker to the end of every sentence to convey politeness] |
คะ  | khaH | [word added by a female speaker to the end of every question to convey politeness] |
คับ  | khapH | [informal pronounciation of] ครับ  |
| จ๊ะ | jaH | [word added to the end of a statement or question when speaking to a person of lower status] |
| examples | ...ด้วยค่ะ | duayF khaF | [spoken by a female, added to the end of a request to make it sound polite] |
ขอบพระคุณค่ะ  | khaawpL phraH khoonM khaF | [spoken by female] a formal expression of thanks, showing one's gratitude, used by persons of the same social status or when a junior, subordinate, inferior, or young person or fellow thanking a senior, grown-up, adult, or an elder |
เจ้าค่ะ  | jaoF khaF | [spoken by a woman to a person of superior status] yes |
|
|
|
สวัสดีค่ะ  | saL watL deeM khaF | [spoken politely by a female] hello or goodbye |
sample sentences | ขอบคุณค่ะ ดิฉันยังดื่มไม่หมด khaawpL khoonM khaF diL chanR yangM deuumL maiF mohtL"No, thank you, I haven’t finished yet." |
ขอเปลี่ยนเป็นแบบ ไม่ใส่เนื้อแดงหรือหมูได้ไหมคะ ขอบคุณค่ะ khaawR bpliianL bpenM baaepL maiF saiL neuuaH daaengM reuuR muuR daiF maiR khaH khaawpL khoonM khaF"Could you please change [this dish] so that it does not contain either red meat or pork? Thank you." |
เขาไม่มีรถค่ะ khaoR maiF meeM rohtH khaF[spoken by female] "She hasn’t got a car." |
คนขับรถกินข้าวแล้วค่ะ khohnM khapL rohtH ginM khaaoF laaeoH khaF[spoken by a female] "The driver has eaten already." |
คุณต้องซื้ออาหารนกอีกห่อนึงค่ะ khoonM dtawngF seuuH aaM haanR nohkH eekL haawL neungM khaF[spoken by a female] "You must buy another packet of birdseed, sir." |
คุณผู้ชายกำลังทานอาหารเช้าอยู่ค่ะ khoonM phuuF chaayM gamM langM thaanM aaM haanR chaaoH yuuL khaF[spoken very politely and formally by a female servant] "The master is having his breakfast." |
|
ฉันก็คิดถึงคุณค่ะ chanR gaawF khitH theungR khoonM khaF"I missed you, too" [spoken by a woman] |
|
ฉันมาพบคุณไพรัชค่ะ chanR maaM phohpH khoonM phaiM ratH khaF[spoken by female] "I have come to see Mr. Pairat." |
ฉันไม่ต้องการอะไรค่ะ chanR maiF dtawngF gaanM aL raiM khaF[spoken by female] "I don’t want anything." |
ฉันยังไม่เคยไปเชียงใหม่เลยค่ะ chanR yangM maiF kheeuyM bpaiM chiiangM maiL leeuyM khaF[spoken by female] "I haven’t been to Chiang Mai yet." |
|
ช่วยฉันได้ไหมค่ะ chuayF chanR daiF maiR khaF"Could you please help me?" [spoken by a woman] |
ชอบมากค่ะ chaawpF maakF khaF[spoken by female] "I like it very much." |
ชอบมากเลยค่ะ chaawpF maakF leeuyM khaF[spoken by a female] "Yes, very much." |
ช่อละหกสิบบาทค่ะ chaawF laH hohkL sipL baatL khaF[spoken by a female] "Sixty bahts a bunch." |
|
|
|
ดิฉันยังไม่เคยรับประทานอาหารไทยเลยค่ะ diL chanR yangM maiF kheeuyM rapH bpraL thaanM aaM haanR thaiM leeuyM khaF[spoken very formally by a female] "I still have never had any Thai food." |
ได้ค่ะ daiF khaF[spoken by a female] "Yes." — "Yes, I can." — "Yes, he is able." |
ได้ค่ะ daiF khaF[spoken by a female] "Yes, I have (received) it." |
นานแล้วค่ะ naanM laaeoH khaF[spoken by a female] "Yes, he has been waiting for a long time." |
เบียร์หมดแล้วค่ะ biia[r]M mohtL laaeoH khaF[spoken by a female] "There is no more beer." |
เป็นค่ะ bpenM khaF[spoken by female] "Yes, I can." |
ไปค่ะ bpaiM khaF[spoken by a female] "Yes, I am (going)." |
ไปแล้วค่ะ bpaiM laaeoH khaF[spoken by a female] "Yes, he has gone." |
ผลไม้ลูกใหญ่ ๆ แพงมากค่ะ...ลูกขนาดนี้ถูกกว่า phohnR laH maaiH luukF yaiL yaiL phaaengM maakF khaF luukF khaL naatL neeH thuukL gwaaL[spoken by a female] "The big fruit are very expensive; this size is cheaper." |
เพื่อนคุณยังไม่เห็นมาเลยค่ะ pheuuanF khoonM yangM maiF henR maaM leeuyM khaF[spoken by female] "Your friend has not yet come." |
มาแล้วค่ะ maaM laaeoH khaF[spoken by a female] "(Yes,) it has (already) come." |
มีค่ะ meeM khaF[spoken by a female] "Yes, I have (some, one, it)." |
มีสองพันธุ์ค่ะ...พันธุ์นี้หวานแหลม. คุณจะเอาพันธุ์ไหน? meeM saawngR phan[t]M khaF phan[t]M neeH waanR laaemR khoonM jaL aoM phan[t]M naiR[spoken by a female] "We have two sorts/kind, sir. This one is very sweet. Which one would you like?" |
มีหลายสีเลยค่ะ ผ้าแดงผืนนี้สิคะ...งามมากทีเดียว meeM laayR seeR leeuyM khaF phaaF daaengM pheuunR neeH siL khaH ngaamM maakF theeM diaaoM[spoken by a female] "We have many colours, this red cloth is very good." |
ไม่เคยไปค่ะ maiF kheeuyM bpaiM khaF[spoken by a female] "No, I have never been." |
ไม่ชอบค่ะ maiF chaawpF khaF[spoken by a female] "No, I don’t like them." |
ไม่ทราบค่ะ maiF saapF khaF[polite, spoken by female] "do not know." |
ไม่ทำอะไรค่ะ maiF thamM aL raiM khaF[spoken by female] "I am not doing anything." |
ไม่นานค่ะ maiF naanM khaF[spoken by a female] "No, not long." |
ไม่เป็นค่ะ maiF bpenM khaF"No, I can't." |
ไม่พอค่ะ ต้องไปซื้อที่ตลาดอีก maiF phaawM khaF dtawngF bpaiM seuuH theeF dtaL laatL eekL[spoken by a female] "Not enough. I must go to the market and buy some more." |
ไม่มากค่ะ maiF maakF khaF[spoken by female] "No, not very much." |
ไม่มีค่ะ maiF meeM khaF[spoken by female] "No, I don't have (one, it)." |
|
ไม่ใหม่ค่ะ maiF maiL khaF[spoken by female] "No, it is not new." |
ยังค่ะ yangM khaF[spoken by a female] "No, not yet." |
ยังไม่มาค่ะ yangM maiF maaM khaF[spoken by a female] "(No,) it has not yet come." |
รอเดี๋ยวค่ะ raawM diaaoR khaF[spoken politely by a woman] "Wait a moment." |
ร้อยเดียวค่ะ raawyH diaaoM khaF[spoken by female] "This is 100 baht." |
รักคุณมากค่ะ rakH khoonM maakF khaF[spoken by a female] "(I) love you very much." |
เรียกแล้วค่ะ riiakF laaeoH khaF[spoken by a female] "Yes, I did." |
|
วันนี้วันที่สิบห้าค่ะ wanM neeH wanM theeF sipL haaF khaF[spoken by female] "Today is the fifteenth." |
|
สี่ หนึ่ง หนึ่ง โท ห้า โท แปด ค่ะ seeL neungL neungL thohM haaF thohM bpaaetL khaF[spoken by female] "This is 411-2528." |
เสร็จแล้วค่ะ setL laaeoH khaF[spoken by a female] "Yes, it is ready." [answering someone from inside the restroom] "Yes, I'm through." |
|
หนูโทรไปแล้วค่ะ แต่ยังไม่เจอตัว ก็เลยยังไม่ได้นัด nuuR thohM bpaiM laaeoH khaF dtaaeL yangM maiF juuhrM dtuaaM gaawF leeuyM yangM maiF daiF natH"I have called already but I have not been able to get in touch with her; therefore, I have not yet set up an appointment." |
อยากได้อันที่ถูกกว่านี้น่ะค่ะ yaakL daiF anM theeF thuukL gwaaL neeH naF khaF[spoken by a female] "I want a cheaper one than this." |
อ๋อ...นั่นดอกชบาค่ะ aawR nanF daawkL chaH baaM khaF[spoken by a female] "We call that flower 'Hibiscus'." |
|
|
2. 
|
| definition | [spoken by a female] yes
|
| related words | ขอรับกระผม | khaawR rapH graL phohmR | [spoken very politely by a male] yes |
ครับ  | khrapH | [spoken by a male] yes |
| ครับผม | khrapH phohmR | [spoken politely by a male] yes |
| ค่ะท่าน | khaF thaanF | [spoken politely by a female] yes [see notes] |
| จ้ะ | jaF | [spoken to a person of lower status, or to an intimate acquaintance] yes |
เจ้าค่ะ  | jaoF khaF | [spoken by a woman to a person of superior status] yes |
sample sentence | โชคดีค่ะ chohkF deeM khaF[spoken by a female] "Good luck!" |
|
|