![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
| ค่ะ khaF | ![]() |
| contents of this page | |
| 1. | [word added by a female speaker to the end of every statement to convey politeness] |
| 2. | [spoken by a female] yes |
| Royal Institute - 1982 | ||||
| ||||
| pronunciation guide | |
| Phonemic Thai | ค่ะ |
| IPA | kʰâʔ |
| Royal Thai General System | kha |
1.  [particle] | |||
| definition | [word added by a female speaker to the end of every statement to convey politeness] | ||
| categories | |||
| related words | ครับ ![]() | khrapH | [word added by a male speaker to the end of every sentence to convey politeness or] "yes"; "that's right"; "I see." |
คะ ![]() | khaH | [word added by a female speaker to the end of every question to convey politeness] | |
คับ ![]() | khapH | [informal pronounciation of] ครับ ![]() | |
| จ๊ะ | jaH | [word added to the end of a statement or question when speaking to a person of lower status] | |
| examples | สวัสดีค่ะ![]() ![]() | saL watL deeM khaF | [spoken politely by a female] hello or goodbye |
เจ้าค่ะ![]() ![]() | jaoF khaF | [spoken by a woman to a person of superior status] yes | |
ขอบพระคุณค่ะ![]() ![]() | khaawpL phraH khoonM khaF | [spoken by female] a formal expression of thanks, showing one's gratitude, used by persons of the same social status or when a junior, subordinate, inferior, or young person or fellow thanking a senior, grown-up, adult, or an elder | |
...ด้วยค่ะ![]() | duayF khaF | [spoken by a female, added to the end of a request to make it sound polite] | |
| sample sentences | |||
เพื่อนคุณยังไม่เห็นมาเลยค่ะ ![]() ![]() pheuuanF khoonM yangM maiF henR maaM leeuyM khaF [spoken by female] "Your friend has not yet come." | |||
ฉันยังไม่เคยไปเชียงใหม่เลยค่ะ ![]() ![]() chanR yangM maiF kheeuyM bpaiM chiiangM maiL leeuyM khaF [spoken by female] "I haven’t been to Chiang Mai yet." | |||
เสร็จแล้วค่ะ ![]() ![]() setL laaeoH khaF [spoken by a female] "Yes, it is ready." [answering someone from inside the restroom] "Yes, I'm through." | |||
ดิฉันยังไม่เคยรับประทานอาหารไทยเลยค่ะ ![]() ![]() diL chanR yangM maiF kheeuyM rapH bpraL thaanM aaM haanR thaiM leeuyM khaF [spoken very formally by a female] "I still have never had any Thai food." | |||
จากประสบการณ์การเลี้ยงพุดเดิ้ล ซึ่งขนจะเป็นสังกะตังได้ง่ายกว่าปอมมาก เวลาเกิดสังกะตังวิธีที่เคยใช้นะคะคือใช้แปรงสลิคกี้ค่ะ ![]() jaakL bpraL sohpL gaanM gaanM liiangH phootH deernF seungF khohnR jaL bpenM sangR gaL dtangM daiF ngaaiF gwaaL bpaawmM maakF waehM laaM geertL sangR gaL dtangM wiH theeM theeF kheeuyM chaiH naH khaH kheuuM chaiH bpraaengM saL likH geeF khaF "From my experience in raising poodles which have hair which mats much more easily than Pomeranians, I used to use a slicker brush when [the dog’s] hair becomes matted." | |||
เลี้ยวซ้ายเมื่อถึงทางแยกค่ะ ![]() ![]() liaaoH saaiH meuuaF theungR thaangM yaaekF khaF "Turn left when you reach the intersection." | |||
เลี้ยวซ้ายเมื่อถึงสะพานค่ะ ![]() ![]() liaaoH saaiH meuuaF theungR saL phaanM khaF "Turn left when you reach the bridge." | |||
เปิดกระโปรงหลังรถได้ไหมค่ะ ![]() ![]() bpeertL graL bpro:hngM langR rohtH daiF maiH khaF "Can you open the trunk?" | |||
เลี้ยวซ้ายเมื่อถึงสัญญาณไฟจราจรค่ะ ![]() ![]() liaaoH saaiH meuuaF theungR sanR yaanM faiM jaL raaM jaawnM khaF "Turn left when you reach the traffic lights." | |||
เลี้ยวซ้ายเมื่อถึงสี่แยกค่ะ ![]() ![]() liaaoH saaiH meuuaF theungR seeL yaaekF khaF "Turn left when you reach the crossroads." | |||
[ก.] เดือนละห้าพันบาทค่ะ ไม่รวมค่าน้ำ ค่าไฟ ค่าแก๊ส และค่าโทรศัพท์ผู้เช่าต้องเสียเอง ![]() deuuanM laH haaF phanM baatL khaF maiF ruaamM khaaF naamH khaaF faiM khaaF gaaetH laeH khaaF tho:hM raH sapL phuuF chaoF dtawngF siiaR aehngM [a.] "Five thousand baht a month, not including water, electricity, gas, and telephone. The tenant has to pay those himself." | |||
[ก.] มีครบทุกอย่างค่ะชุดรับแขกชุดทานข้าว เตียง ตู้เตาแก๊สตู้เย็น และพัดลม ขาดแต่เครื่องปรับอากาศคุณต้องเอามาเองแต่เราติดตั้งให้ฟรี ![]() meeM khrohpH thookH yaangL khaF chootH rapH khaaekL chootH thaanM khaaoF dtiiangM dtuuF dtaoM gaaetH dtuuF yenM laeH phatH lohmM khaatL dtaaeL khreuuangF bprapL aaM gaatL khoonM dtawngF aoM maaM aehngM dtaaeL raoM dtitL dtangF haiF freeM [a.] "Everything: living room furniture, a dining set, beds, chests of drawers, a gas stove, a refrigerator, and electric fans. The only thing it doesn’t have is air conditioning. You have to bring your own. But we will have it installed for you free." | |||
[ก.] หนึ่งปีค่ะ จ่ายเงินล่วงหน้าอย่างน้อยสามเดือน ขอโทษคุณจะย้ายมาอยู่เมื่อไรคะ ![]() neungL bpeeM khaF jaaiL ngernM luaangF naaF yaangL naawyH saamR deuuanM khaawR tho:htF khoonM jaL yaaiH maaM yuuL meuuaF raiM khaH [a.] "One year; pay three months rent in advance. Excuse me, when would you like to move in?" | |||
ช่วยบอกเรื่องการเดินทาง โรงแรม และอื่น ๆ อย่างละเอียดด้วยค่ะ ![]() chuayF baawkL reuuangF gaanM deernM thaangM ro:hngM raaemM laeH euunL euunL yaangL laH iiatL duayF khaF "Please tell me in detail about the trip, the hotel, etc." | |||
| 2.  | |||
| definition | [spoken by a female] yes | ||
| related words | ขอรับกระผม![]() | khaawR rapH graL phohmR | [spoken very politely by a male] yes |
ครับ ![]() | khrapH | [spoken by a male] yes | |
| ครับผม | khrapH phohmR | [spoken politely by a male] yes | |
| ค่ะท่าน | khaF thaanF | [spoken politely by a female] yes [see notes] | |
| จ้ะ | jaF | [spoken to a person of lower status, or to an intimate acquaintance] yes | |
เจ้าค่ะ![]() ![]() | jaoF khaF | [spoken by a woman to a person of superior status] yes | |
| sample sentences | |||

online source for this page