thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Khon Kaen


mostly cloudy
78 F (26 C)
r.h.: 94%
bar: 29.66"
[5/22 @ 5:00pm]
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
John S. $100!
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Siriwat T. $5
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

สิ  siL
Royal Institute - 1982
สิ  /สิ/
[วิเศษณ์] คำประกอบท้ายคำอื่นเพื่อเสริมข้อความให้เด่น ให้ชัด หรือให้สละสลวยเป็นต้น, โดยมากใช้กับกริยาเป็นเชิงบังคับ หรือเชิงชวนเป็นต้น เช่น ไปสิ มาสิ, ซิ หรือ ซี ก็ว่า.

pronunciation guide
Phonemic Thaiสิ
IPAsìʔ
Royal Thai General Systemsi

 [particle, colloquial]
definition
[a particle placed at the end of a sentence to emphasize or indicate a request]

categories
related wordดิ diL[colloquial spelling for สิ]
exampleให้ตายสิhaiF dtaaiM siL"I'll be damned!"
sample
sentences
ออกไปข้างนอกมาทั้งคืน...คงง่วงเต็มแก่ล่ะสิ
aawkL bpaiM khaangF naawkF maaM thangH kheuunM khohngM nguaangF dtemM gaaeL laF siL
"I guess you must be quite sleepy having spent the whole night on the town, eh?"
ใช้ปกรายงานสีน้ำตาลอ่อน ๆ สิจ๊ะ ดูสะอาดดี
chaiH bpohkL raaiM ngaanM seeR namH dtaanM aawnL aawnL siL jaH duuM saL aatL deeM
"Why don't you use pale brown for your report cover? It looks clean."
เสื้อโค้ตตัวนั้นแพงมาก ตัวนี้สิ...ถูกกว่า
seuuaF kho:htH dtuaaM nanH phaaengM maakF dtuaaM neeH siL thuukL gwaaL
"That coat is very expensive; this is a cheaper one."
มีหลายสีเลยค่ะ ผ้าแดงผืนนี้สิคะ...งามมากทีเดียว
meeM laaiR seeR leeuyM khaF phaaF daaengM pheuunR neeH siL khaH ngaamM maakF theeM diaaoM
[spoken by a female] "We have many colours, this red cloth is very good."
เชื่อมือฉันสิพ่อ เคยทำให้ผิดหวังเมื่อไหร่กัน
cheuuaF meuuM chanR siL phaawF kheeuyM thamM haiF phitL wangR meuuaF raiL ganM
"Please believe me, father; when have I ever disappointed you?"
[.] คุณครับ อย่าขับเร็วนักสิครับ กรุณาขับช้า ๆ หน่อยได้ไหมครับ
khoonM khrapH yaaL khapL reoM nakH siL khrapH gaL rooH naaM khapL chaaH chaaH naawyL daiF maiH khrapH
[a.] "Miss! Don't drive so fast. Could you please slow down a little?"
[.] เอาสิครับ งั้นเรารีบไปกันเถอะ เดี๋ยวจะกลับมาไม่ทัน
aoM siL khrapH nganH raoM reepF bpaiM ganM thuhL diaaoR jaL glapL maaM maiF thanM
[a.] "Good idea! Then let's hurry or we won't get back on time."
ขอถามอะไรหน่อยสิ
khaawR thaamR aL raiM naawyL siL
"May I ask you something?"
ร่าเริงหน่อยสิ
raaF reerngM naawyL siL
"Cheer up!"
. ทานข้าวด้วยกันสิครับ
thaanM khaaoF duayF ganM siL khrapH
"Eat with us, will you?"
. ผมอิ่มเสียแล้วสิ
phohmR imL siiaR laaeoH siL
"I’m already full."
. ไปสิ ลูกค้าไม่ค่อยเยอะเท่าไหร่
bpaiM siL luukF khaaH maiF khaawyF yuhH thaoF raiL
"Yes, I did. There weren't very many customers."
เงินมีอยู่น้อย ก็ควรค่อย ๆ ใช้ทีละเล็กทีละน้อย ใช้ทีละมาก มันก็หมดเร็วนะสิ
ngernM meeM yuuL naawyH gaawF khuaanM khaawyF khaawyF chaiH theeM laH lekH theeM laH naawyH chaiH theeM laH maakF manM gaawF mohtL reoM naH siL
"[We] don't have much money. We should spend only a bit at a time. If we spend too much, [our money] will soon be gone."
ทำไมเดินเร็วจัง รอผมด้วยสิครับ
thamM maiM deernM reoM jangM raawM phohmR duayF siL khrapH
"Why are you walking so fast; wait for me!"
ทำไมเดินเร็วจัง รอผมบ้างสิครับ
thamM maiM deernM reoM jangM raawM phohmR baangF siL khrapH
"Why are you walking so fast; wait for me!"
ถ้ายังงั้น ฉันก็ไม่ได้ไปไหนสิ
thaaF yangM nganH chanR gaawF maiF daiF bpaiM naiR siL
"In that case, I won’t go anywhere [period]!"
จะไป ก็ไปสิ
jaL bpaiM gaawF bpaiM siL
"If you’re going, then go right ahead."
.ที่รัก ช่วยหุงข้าวให้หน่อยสิคะ น้องจะดูละครละคะ
theeF rakH chuayF hoongR khaaoF haiF naawyL siL khaH naawngH jaL duuM laH khaawnM laH khaH
"Hey, honey. Please cook the rice for us. I’m going to watch the soaps."
ดูผู้หญิงคนนั้นแต่งตัวสิ แทบไม่ปิดอะไรเลย
duuM phuuF yingR khohnM nanH dtaengL dtuaaM siL thaaepF maiF bpitL aL raiM leeuyM
"Look how that woman over there is dressed; she leaves barely anything to the imagination."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 5/22/2013 4:20:00 AM   online source for this page
Copyright © 2013 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.