thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Chiang Mai


mostly clear
cumulonimbus clouds observed
91 F (33 C)
Heat: 94.6 F (34.8 C)
r.h.: 46%
bar: 29.59"
[5/25 @ 4:00pm]
Thanks for your

recent donations!

Mike A. $100!
Peter d C $50
Alan M. $50
Daniel D. $25
Menon S. $18
Daniel W. $20
Carsten K. $10
Shawn D. $20
Thomas N. $20
Jamie H. $10
Eric B. $100!
Narisa N. $120!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
S. $50
Bill O. $50
Peter B. $40
Randal S. $30
Paul G.B. $30
Xavier V. $30
Raymond B. $30
John J. $25
Reinhard F. $20
Kai Helge H. $20
Dick L. $20
Colin G. $20
Lee Cheng G. $20
Gitte N. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

เนี่ย  niiaF
contents of this page
1.[a particle usually used in the interrogative to indicate emphasis]
2.[a particle placed immediately after a noun to emphasize that noun]
3.[a particle and interjection placed at the beginning or the end of a sentence to attract attention or to emphasize]

pronunciation guide
Phonemic Thaiเนี่ย
IPAnîːa
Royal Thai General Systemnia

alternate
spelling
เนี่ยะniaF
1.   [particle]
definition
[a particle usually used in the interrogative to indicate emphasis]

categories
exampleอะไรเนี่ยaL raiM niiaF"What?!?" "What the heck is this!"
sample
sentences
เราจะไปไหนกันเนี่ย?
raoM jaL bpaiM naiR ganM niiaF
"Where are we going?"
อยู่ไหนเนี่ย?
yuuL naiR niiaF
[often used in a phone conversation] "Where are you?"
เกมต่อไปเนี่ย...เล่นยังไง?
gaehmM dtaawL bpaiM niiaF lenF yangM ngaiM
"How do I play the next game?"
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะเนี่ย?
maiF daiF juuhrM ganM naanM leeuyM naH niiaF
"Long time no see!"
หมอนี่ไม่ใช่ย่อยเลยนะเนี่ย!
maawR neeF maiF chaiF yaawyF leeuyM naH niiaF
"That guy is a force to be reckoned with!"
สีจะตกมั้ยเนี่ย?
seeR jaL dtohkL maiH niiaF
"Will the colors fade/run?"
มีมะม่วงอะไรขายบ้างคะเนี่ย?
meeM maH muaangF aL raiM khaaiR baangF khaH niiaF
[spoken by a female] "What sort of mangoes do you have?" "What kind of mangoes are you selling?"
ตัดสูทตัวนึงเนี่ย...กี่วันเสร็จครับ?
dtatL suutL dtuaaM neungM niiaF geeL wanM setL khrapH
[spoken by a male] "How long (how many days) does it take to make a suit?"
แล้วจะทำยังไงเนี่ย
laaeoH jaL thamM yangM ngaiM niiaF
"What are you going to do about it?"
อยู่ไหนเนี่ย ไม่ได้เจอเลยคิดถึงน่ะ
yuuL naiR niiaF maiF daiF juuhrM leeuyM khitH theungR naF
"Where are you? I have not met you for a while [and] really miss you."
ใครเป็นคนพูดกันแน่เนี่ย
khraiM bpenM khohnM phuutF ganM naaeF niiaF
"Who said it, exactly?"
ตกลงให้ทำอะไรกันแน่เนี่ย
dtohkL lohngM haiF thamM aL raiM ganM naaeF niiaF
"What exactly do you want me to do?"
จะไปไหนกันแน่เนี่ย
jaL bpaiM naiR ganM naaeF niiaF
"Where precisely will we go?"
คุณอายุเท่าไรเนี่ย
khoonM aaM yooH thaoF raiM niiaF
"Hey, how old are you?"
เราจะไปไหนกันเนี่ย
raoM jaL bpaiM naiR ganM niiaF
"Where the heck are we going?"
เนี่ย เขาจบมหาวิทยาลัยปีที่แล้วแต่ยังว่างงาน
niiaF khaoR johpL maH haaR witH thaH yaaM laiM bpeeM theeF laaeoH dtaaeL yangM waangF ngaanM
"Look at that! He graduated from the university last year but he is still unemployed."
ไปไหนกันเนี่ย
bpaiM naiR ganM niiaF
"Where are they going?"; "Where are we going?"; "Where are you guys going?"
. เขาไปไหนเนี่ย
khaoR bpaiM naiR niiaF
"I wonder where he went."
หายไปไหนตลอดเลยเนี่ย
haaiR bpaiM naiR dtaL laawtL leeuyM niiaF
"Where do you disappear to all the time?"
ฉบับเดี่ยวเนี่ยะเหรอ
chaL bapL diaaoL niaF ruuhrR
"Just the one copy? [That’s all?]."
ไปไหนกันเนี่ยะ
bpaiM naiR ganM niaF
"Where’s he going?! [It seems strange that he should be going that way.]." or "Where do you think you’re going?"
ยุ่งอะไรอีกละเนี่ย
yoongF aL raiM eekL laH niiaF
"What is it now?" "Why are you bothering me again?"
2.   [particle]
definition
[a particle placed immediately after a noun to emphasize that noun]

sample
sentences
คุณชาติเนี่ย...เขาเป็นผู้ชายพรรค์อย่างว่า
khoonM chaatF niiaF khaoR bpenM phuuF chaaiM phanM yaangL waaF
"Mr. Chati is that kind of man (i.e. gay)."
คำว่า..ฮีโมฟิเลียเนี่ย...ภาษาไทยว่าอะไร
khamM waaF heeM mo:hM fiH liiaM niiaF phaaM saaR thaiM waaF aL raiM
"What is the word for 'hemophilia' in Thai?" — "What is the Thai translation of 'hemophilia?' — "How do I say 'hemophilia' in Thai?"
แหม...คุณเนี่ย...ปากหวานจัง!
maaeR khoonM niiaF bpaakL waanR jangM
"You are such a sweet talker!"
เวลาเจอเพื่อนใหม่เนี่ย คุณมักจะเงียบ ไม่ค่อยพูดค่อยจาอย่างนี้หรือครับ?
waehM laaM juuhrM pheuuanF maiL niiaF khoonM makH jaL ngiiapF ngiiapF maiF khaawyF phuutF khaawyF jaaM yaangL neeH reuuR khrapH
"Do you always clam up when meeting new friends/people?"
3.   [interjection, particle]
definition
[a particle and interjection placed at the beginning or the end of a sentence to attract attention or to emphasize]

categories
sample
sentence
เนี่ย...จบโทมาก็มาเป็นลูกจ้างเขา
niiaF johpL tho:hM maaM gaawF maaM bpenM luukF jaangF khaoR
"Look, I got a Master's Degree but still have to be in other people's employ!"

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 5/25/2012 3:22:14 AM   online source for this page
Copyright © 2012 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.