thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:

» more options here
F.A.Q.Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry!
•  e-mail the author
•  control panel
•  go to guestbook
•  guestbook archive
•  site news
•  site kudos
Browse
¡¢£¤¥
¦§¨©ª
«¬­®¯
°±²³´
µ·¸¹
º»¼½¾
¿ÀÁÂÃ
ÄÅÇÈÉ
ÊËÌÍÎ
Thanks for your
recent donations!

Jun 2, 2008:
Very many thanks to a
generous benefactor
for a major donation
Blake $40
Pehko M. $20
Narisa N. $30
Dennis F. $10
Anderson K. H. $10
John Karl L. $50
Gavin K. $30
Sirintip M. $10
Anderson H. $10
David B. $10
William S. $10
Otto Y. $2
Philippe B. $30
Edna T. $10
William O. $70!
Dinh T. $10
E. Paulson $15
Daryl L. $5
Jeffrey W. $25
Get e-mail
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.

To unsubscribe, click here
WelcomeLessonsDictionaryCategoriesReferenceMessage BoardsLinks and Frequently Asked QuestionsOnline Store

ÃÙ»  ruupF
contents of this page
1.picture; form; shape; contour; appearance; likeness or similarity
2.[numerical classifier for Buddhist priests, photographs]

pronunciation guide
Phonemic ThaiÃÙº
IPArûːp
Royal Thai General Systemrup

1. common Thai word   [noun]
definition
picture; form; shape; contour; appearance; likeness or similarity

examples¡ÃͺÃÙ»graawpL ruupFpicture frame; photo frame
¡ÃÔÂÒ·ÕèáºÅ§ÃÙ»ÁÒãªéà»ç¹¤Ó
gaL riH yaaM theeF baaeM lohngM ruupF maaM chaiH bpenM khahmM
[grammar] [a participle formed from a verb by adding the prefix ¡Òà, corresponding to the English suffix] "-ing"; "-ed"
¡Åéͧ¶èÒÂÃÙ» glaawngF thaayL ruupFcamera
¡Ò÷ѺÈѾ·ìãËé¶Í´ÍÑ¡ÉÃã¹ÀÒÉÒà´ÔÁ¾Í¤ÇÃá¡è¡ÒÃáÊ´§·ÕèÁҢͧÃÙ»ÈѾ·ì áÅÐãËéà¢Õ¹ã¹ÃÙ»·ÕèÍèÒ¹ä´éÊдǡã¹ÀÒÉÒä·Â
gaanM thapH sap[t]L haiF thaawtL akL saawnR naiM phaaM saaR deermM phaawM khuaanM gaaeL gaanM saL daaengM theeF maaM khaawngR ruupF sap[t]L laeH haiF khiianR naiM ruupF theeF aanL daiF saL duaakL naiM phaaM saaR thaiM
The original English word should be transcribed in a such a manner as to indicate the original form of the word as well as to allow the word to be written in a manner so that it might be easily read in Thai script.
¢¹Á»Ñ§¡Ãͺà¤çÁ ·Óà»ç¹ÃÙ»à¡ÅÕÂÇ
khaL nohmR bpangM graawpL khemM thahmM bpenM ruupF gliaaoM
pretzel
à¢éÒÃÙ»à¢éÒÃÍÂkhaoF ruupF khaoF raawyMto get into shape; to fall into place; to come together nicely
¤Ãº¶éǹ·Ø¡ÃٻẺkhrohpH thuaanF thookH ruupF baaepLcompletely and fully in every way
¤Ó¤Ø³ÈѾ·ìà¡ÕèÂǡѺª¹ªÒµÔµèÒ§ æ ãËé·ÑºÈѾ·ìã¹ÃÙ»¤Ó¹ÒÁ·Õèà»ç¹ª×èÍ»ÃÐà·È àªè¹
khahmM khoonM sap[t]L giaaoL gapL chohnM chaatF dtaangL dtaangL haiF thapH sap[t]L naiM ruupF khahmM naamM theeF bpenM cheuuF bpraL thaehtF chehnF
Adjectives which describe specific nationalities should be transcribed following the transcription of the noun which is used for the name of the country, for example:
¤Ó¤Ø³ÈѾ·ì·ÕèÁÒ¨Ò¡¤Ó¹ÒÁ «Öè§ÁջѭËÒÇèҨзѺÈѾ·ìã¹ÃÙ»¤Ó¹ÒÁËÃ×ͤӤسÈѾ·ì¹Ñé¹ ãËé¶×ÍËÅѡࡳ±ì´Ñ§¹Õé
khahmM khoonM sap[t]L theeF maaM jaakL khahmM naamM seungF meeM bpanM haaR waaF jaL thapH sap[t]L naiM ruupF khahmM naamM reuuR khahmM khoonM sap[t]L nanH haiF theuuR lakL gaehn[t]M dangM neeH
For adjectives derived from nouns which present difficulty as to whether they should be transcribed as nouns or adjectives, one should use the following rules:
ªÑ¡ÃÙ» chakH ruupFtake a photograph; take a picture
ªèÒ§à¢Õ¹ÃÙ»changF khiianR ruupFvisual artist
¶éҤӤسÈѾ·ì¹Ñé¹ÁÕ¤ÇÒÁËÁÒÂÇèÒ "à¡ÕèÂÇ¢éͧ¡ÑºËÃ×Í "à¡ÕèÂÇà¹×èͧ¨Ò¡¤Ó¹ÒÁ¹Ñé¹ ãËé·ÑºÈѾ·ìã¹ÃÙ»¤Ó¹ÒÁâ´Âãªé¤Ó»ÃСͺ àªÔ§ áºº ÍÂèÒ§ ·Ò§ ª¹Ô´ Ãкº ÏÅÏ áÅéÇáµè¤ÇÒÁËÁÒ àªè¹
thaaF khahmM khoonM sap[t]L nanH meeM khwaamM maayR waaF giaaoL khaawngF gapL reuuR giaaoL neuuangF jaakL khahmM naamM nanH haiF thapH sap[t]L naiM ruupF khahmM naamM dooyM chaiH khahmM bpraL gaawpL cheerngM baaepL yaangL thaangM chaH nitH raH bohpL laaeoH dtaaeL khwaamM maayR chehnF
If the adjective has the meaning of "concerning, involving" or "connected, related to" the noun should be transcribed in the noun form using a compound word (a combined Thai and English word) and the Thai connectors, àªÔ§  Ẻ  ÍÂèÒ§  ·Ò§  ª¹Ô´  Ãкº  and the like, depending on the particular meaning, for example:
¶éҤӤسÈѾ·ì¹Ñé¹ÁÕ¤ÇÒÁËÁÒÂàËÁ×͹¤Ó¹ÒÁ ËÃ×ÍËÁÒ¤ÇÒÁÇèÒ "à»ç¹¢Í§ËÃ×Í "à»ç¹àÃ×èͧ¢Í§¤Ó¹ÒÁ¹Ñé¹ ãËé·ÑºÈѾ·ìã¹ÃÙ»¤Ó¹ÒÁ àªè¹
thaaF khahmM khoonM sap[t]L nanH meeM khwaamM maayR meuuanR khahmM naamM reuuR maayR khwaamM waaF bpenM khaawngR reuuR bpenM reuuangF khaawngR khahmM naamM nanH haiF thapH sap[t]L naiM ruupF khahmM naamM chehnF
If the adjective has the same meaning as the associated noun, or carries the meaning of “is an element of” or “is about” the noun, the adjective should be transcribed in the same form as the noun, for example:
¶éÒà»ç¹¤Ó·Õèà¡Ô´¨Ò¡¡ÒÃàµÔÁ»Ñ¨¨Ñ àªè¹ -er, -ing, -ic, or –y áÅСÒ÷ѺÈѾ·ìµÒÁÃÙ»¾ÂÑ­ª¹ÐÀÒÉÒÍѧ¡Äɴѧ¢éÍ ÷.ò ÍÒ¨·ÓãËéÍÍ¡àÊÕ§¼Ô´ä»¨Ò¡ÀÒÉÒà´ÔÁÁÒ¡ ãËé«é͹¾ÂÑ­ª¹ÐµÑÇÊС´¢Í§¾ÂÒ§¤ìµé¹Íա˹Öè§à¾×èÍãËéàËç¹à¤éÒ¤Óà´ÔÁ àªè¹
thaaF bpenM khahmM theeF geertL jaakL gaanM dteermM bpatL jaiM chehnF -er, -ing, -ic, or –y laeH gaanM thapH sap[t]L dtaamM ruupF phaH yanM chaH naH phaaM saaR angM gritL dangM khaawF aatL thahmM haiF aawkL siiangR phitL bpaiM jaakL phaaM saaR deermM maakF haiF saawnH phaH yanM chaH naH dtuaaM saL gohtL khaawngR phaH yaang[k]M dtohnF eekL neungL pheuuaF haiF henR khaaoH khahmM deermM chehnF
If the word is one which arises from the use of a suffix such as -er, -ing, -ic, or –y and the use of rule 7.2 above results in a sound significantly at variance with the original English word, one should double the final consonant in order to be able to recognize the source of the original word, for example:
¶èÒÂÃÙ» thaayL ruupFto photograph; to take a picture
¡ÒöèÒÂÃÙ»gaanM thaayL ruupFphotography
¶éÒÊÃТͧ¾ÂÒ§¤ì˹éÒà»ç¹ÊÃÐÍ×è¹·ÕèäÁèãªèÊÃÐÍРãËé·ÑºÈѾ·ìµÒÁÃÙ»¾ÂÑ­ª¹ÐÀÒÉÒÍѧ¡ÄÉâ´ÂäÁèµéͧ«é͹¾ÂÑ­ª¹Ð àªè¹
thaaF saL raL khaawngR phaH yaang[k]M naaF bpenM saL raL euunL theeF maiF chaiF saL raL aL haiF thapH sap[t]L dtaamM ruupF phaH yanM chaH naH phaaM saaR angM gritL dooyM maiF dtaawngF saawnH phaH yanM chaH naH chehnF
If the vowel associated with the first syllable is any vowel other than /-a-/, the consonant should be transcribed using the English consonant itself without doubling up the consonant, for example:
¶éÒÊÃТͧ¾ÂÒ§¤ì˹éÒà»ç¹àÊÕ§ÊÃÐÍР«Öè§àÁ×èͷѺÈѾ·ìµéͧãªéÃÙ»äÁéËѹÍÒ¡ÒÈ ãËé«é͹¾ÂÑ­ª¹ÐµÑÇÊС´¢Í§¾ÂÒ§¤ì˹éÒà¢éÒÍÕ¡µÑÇ˹Öè§à¾×èÍà»ç¹¾ÂÑ­ª¹Ðµé¹¢Í§¾ÂÒ§¤ìµèÍä» àªè¹
thaaF saL raL khaawngR phaH yaang[k]M naaF bpenM siiangR saL raL aL seungF meuuaF thapH sap[t]L dtaawngF chaiH ruupF maaiH hanR aaM gaatL haiF saawnH phaH yanM chaH naH dtuaaM saL gohtL khaawngR phaH yaang[k]M naaF khaoF eekL dtuaaM neungL pheuuaF bpenM phaH yanM chaH naH dtohnF khaawngR phaH yaang[k]M dtaawL bpaiM chehnF
If the vowel associated with the first syllable is an /-a-/ sound which uses the "stick turning in air" vowel in the transcription, one should double the transcribed consonant for use again as the initial consonant in the subsequent syllable, for example:
·Í§ÃÙ»¾ÃóthaawngM ruupF phanMgold jewelry; pendants; ornaments
à¤Ã×èͧ·Í§ÃÙ»¾ÃókhreuuangF thaawngM ruupF phanMgold jewelry; pendants; ornaments
㹡óշÕè¡Ò÷ѺÈѾ·ìã¹ÃÙ»¤Ó¹ÒÁµÒÁ¢éÍ ñð.ñ áÅТéÍ ñð.ò ·ÓãËéà¡Ô´¤ÇÒÁËÁÒ¡ӡÇÁËÃ×ͤÅÒ´à¤Å×è͹ ãËé·ÑºÈѾ·ìã¹ÃÙ»¤Ó¤Ø³ÈѾ·ì àªè¹
naiM gaL raH neeM theeF gaanM thapH sap[t]L naiM ruupF khahmM naamM dtaamM khaawF sipL neungL laeH khaawF sipL saawngR thahmM haiF geertL khwaamM maayR gahmM guaamM reuuR khlaatF khleuuanF haiF thapH sap[t]L naiM ruupF khahmM khoonM sap[t]L chehnF
In cases in which transcriptions involving nouns under rules 10.1 and 10.2 above create meanings which are ambiguous or incorrect, the words should be changed to be stated in the adjectival form, for example:
»Ñé¹ÃÙ»bpanF ruupFto sculpt
¾ÃкÃÁÃÙ»·Ã§ÁéÒphraH baawM rohmM maH ruupF sohngM maaHthe statue of King Chulalongkorn in Bangkok
¾Ãоط¸ÃÙ» phraH phootH thaH ruupFBuddha image or statue
¾Ãоط¸ÃÙ»phraH phootH thaH ruupFstatue of the Lord Buddha
¾ÃÐÃÙ»phraH ruupFroyal image; revered photo or likeness
¿ÔÅìÁ¶èÒÂÃÙ»fi[l]mM thaayL ruupFfilm; photographic film
¡àÇé¹ã¹¡Ã³Õ·Õè¤Ó¤Ø³ÈѾ·ì·ÕèÁÒ¨Ò¡ª×èͺؤ¤Å à»ç¹ª×èÍ੾ÒзÕèà»ç¹·ÕèÃÙé¨Ñ¡¡Ñ¹·ÑèÇä»ã¹áµèÅÐǧ¡Òà«Öè§ÍÒ¨Êѧࡵä´é¨Ò¡¡Ò÷Õèã¹ ÀÒÉÒÍѧ¡ÄÉäÁèä´éãªéÍÑ¡ÉõÑÇãË­è¢Ö鹵鹠ãËé·ÑºÈѾ·ìã¹ÃÙ»¤Ó¤Ø³ÈѾ·ì àªè¹
yohkH wehnH naiM gaL raH neeM theeF khahmM khoonM sap[t]L theeF maaM jaakL cheuuF bookL khohnM bpenM cheuuF chaL phawH theeF bpenM theeF ruuH jakL ganM thuaaF bpaiM naiM dtaaeL laH wohngM gaanM seungF aatL sangR gaehtL daiF jaakL gaanM theeF naiM phaaM saaR angM gritL maiF daiF chaiH akL saawnR dtuaaM yaiL kheunF dtohnF haiF thapH sap[t]L naiM ruupF khahmM khoonM sap[t]L chehnF
An exception exists where an adjective which was derived from the name of a specific person is a proper name but is commonly and generally known in circles in which it is used. One may discern these words by the fact that such words are not capitalized in English. These words should take the form of an ordinary adjective.
ÃÑ´ÃÙ»ratH ruupFsnug-fitting; contoured
ÃéÒ¹¢ÒÂÍÒËÒÃÊÓàÃç¨ÃÙ»
raanH khaayR aaM haanR sahmR retL ruupF
delicatessen
ÃéÒ¹¢ÒÂÍØ»¡Ã³ì¶èÒÂÃÙ»
raanH khaayR ooL bpaL goh[r]nM thaayL ruupF
camera shop
ÃÙ»¡ÃÇÂruupF gruayMthe shape of a funnel; cone-shaped
ÃÙ»á¡ÐÊÅÑ¡ruupF gaeL saL lakLstatue
ÃÙ»à¢Õ¹ruupF khiianRpainting
ÃÙ»§ÒÁruupF ngaamMhandsome form; good-looking; shapely
ÃÙ»à§Ò´ÓruupF ngaoM dahmMsilhouette
ÃÙ»¨ÓÅͧruupF jahmM laawngMreproduction; replica
ÃÙ»â©ÁruupF chohmRcontour; figure; appearance
ÃÙ»¶èÒÂruupF thaayLphotograph; picture; photo; image
ÃÙ»·Ã§ruupF sohngMshape
ÃٻẹruupF baaenMtwo-dimensional image
ÃٻẺruupF baaepLtype; feature; characteristic; form
ÃÙ»»Ñé¹ruupF bpanFstatue
ÃÙ»À¾ruupF phohpH[Buddhism] the World of the the Brahma with forms (i.e. still possessing both bodies and mind). Also called ÊÇÃäìªÑé¹âÊÌÊ
ÃÙ»ÀÒ¾ruupF phaapFpicture
ÃÙ»ÃèÒ§ruupF raangFappearance; shape; build; figure (of body); physical form
ÃÙ»ÇÒ´ruupF waatFdrawing
ÃÙ»ÊÃÐruupF saL raL[grammar] a vowel character
ÃÙ»ÊÅÑ¡ruupF saL lakLstatue
ÃÙ»ÊÒÁàËÅÕèÂÁruupF saamR liiamLtriangle
ÃٻˡàËÅÕèÂÁruupF hohkL liiamLhexagon
ÃÙ»ËÅèÍruupF laawLhandy; skilled with one's hands
ÃÙ»ËéÒàËÅÕèÂÁruupF haaF liiamL(irregular) pentagon
ÃÙ»ËØè¹ruupF hoonLartist's model; figurine
ÇÒ´ÃÙ» waatF ruupFto draw a picture
ÊÓàÃç¨ÃÙ»sahmR retL ruupFready-made; instant; immediate
àÊÕÂÃÙ»siiaR ruupF[is] misshapen; [has] lost its shape
ËÁ´ÃÙ»mohtL ruupFdesperately; hopelessly
ÍÃÙ»À¾aL ruupF phohpH[Buddhism] the World of Spirits; the World of the Brahma without form (i.e. possessing no bodies but minds)
ÍÑźÑéÁãÊèÃÙ» anM bamF saiL ruupFphoto album
sample
sentences
¢Í¶èÒÂÃÙ»¤Ø³ä´éäËÁ
khaawR thaayL ruupF khoonM daiF maiR
"Can I take your photograph?"
¤¹¡Ô¹à¨ÃÙé¨Ñ¡ÇÔ¸Õ´Ñ´á»Å§á»ÃÃÙ»¸Ñ­¾×ªã¹¸ÃÃÁªÒµÔãËéä´éÁÒ«Öè§â»ÃµÕ¹
khohnM ginM jaehM ruuH jakL wiH theeM datL bplaaengM bpraaeM ruupF thanM pheuutF naiM thamM maH chaatF haiF daiF maaM seungF bprohM dteenM
"People who eat vegetarian foods know how to convert natural grains to produce protein."
àª×èÍÇèÒËÅÒ½èÒ¤§äÁè¢Ñ´¢éͧ áÅÐàËç¹´éÇ¡Ѻá¹Ç·Ò§¹Õé´éÇ«éÓ à¾ÃÒд٨Ðà¢éÒ·Õèà¢éÒ·Ò§¡ÇèÒÃٻẺà´ÔÁ
cheuuaF waaF laayR faayL khohngM maiF khatL khaawngF laeH henR duayF gapL naaeoM thaangM neeH duayF sahmH phrawH duuM jaL khaoF theeF khaoF thaangM gwaaL ruupF baaepL deermM
"We believe that many of the factions will not object and will agree with these paths, because they see that (these paths) will fall into place better than the original did."
ã¹ÍÔ¹à´Õ«Öè§ÁÕâ»ÃµÕ¹ã¹ÃÙ»¢Í§ÇÑÇà´Ô¹ÂÑéÇàÂÕéÂÍÂÙèàµçÁä»ËÁ´à»ç¹ÅéÒ¹ µÑÇ
naiM inM diiaM seungF meeM bprohM dteenM naiM ruupF khaawngR wuaaM deernM yuaaH yiiaH yuuL dtemM bpaiM mohtL bpenM laanH dtuaaM
In India there is a lot of protein in the form of millions of cattle just walking around.
àÃҨоºàËç¹¼ÅÔµÀѳ±ì·Õèá»ÃÃÙ»¨Ò¡àÁÅç´¶ÑèÇàËÅ×ͧÁÒ¡ÁÒÂËÅÒª¹Ô´
raoM jaL phohpH henR phaL litH dtaL phan[t]M theeF bpraaeM ruupF jaakL maH letH thuaaL leuuangR maakF maayM laayR chaH nitH
"We will see many products which are created from soybeans."
ÊÇÂáµèÃÙ» ¨ÙºäÁèËÍÁ
suayR dtaaeL ruupF juupL maiF haawmR
"All that glitters is not gold." — "Appearances can be deceptive." — "Beauty without grace is violet without smell."
2.   [classifier]
definition
[numerical classifier for Buddhist priests, photographs]

enumerated
nouns
à³Ã naehnMbuddhist novice or monk [typically] below the age of twenty
ªÕ cheeMnun [Buddhist, Catholic, etc.]
ºÒ·ËÅǧ baatL luaangRchurch minister, priest; Christian or Roman Catholic priest
ÀÒ¾ phaapFimage; picture; drawing; vision
ÊäÅ´ìsaL lai[d]M[Thai transcription of the foreign loanword, "slide"] a photographic slide
ÀÔ¡ÉØ phikH sooLmonk
ʧ¦ì sohng[k]Rclergyman; priest; monk
¾ÃÐʧ¦ì phraH sohng[k]Rmonk
¾ÃÐÀÔ¡ÉØphraH phikH sooLmonk
ÃÙ»¶èÒÂruupF thaayLphotograph; picture; photo; image
áÁèªÕ maaeF cheeMnun
ÃÙ»»Ñé¹ruupF bpanFstatue
ÊÒÁà³ÃsaamR naehnMnovitiate; novice monk
ÃÙ»à¢Õ¹ruupF khiianRpainting
¾ÃÐÀÔ¡ÉØÊ§¦ìphraH phikH sooL sohng[k]RBuddhist monks
áÁèªÕ maaeF cheeMCatholic nun

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 7/23/2008 7:03:32 PM   online source for this page


Copyright © 2008 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.