thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

Reading Exercise: Short Stories » A Time for Love; A Time for Study


From: มติชนสุดสัปดาห์ ฉบับวันที่ 14 - 20 ธันวาคม 2561, วันพฤหัสที่ 20 ธันวาคม พ.ศ.2561, เขียนโดย อนุสรณ์ ติปยานนท์ From Matichon Weekend, 20 December 2018, by Anusorn Tipiyanon
 Javascript feature

เขาย้ายกลับสู่เมืองหลวงเป็นครั้งแรกในรอบหลายปี
khaoR yaaiH glapL suuL meuuangM luaangR bpenM khrangH raaekF naiM raawpF laaiR bpeeM
He moved back to the capital city for the first time in many years.
แรกเริ่มมีความไม่คุ้นเคยบางประการเกิดขึ้น
raaekF reermF meeM khwaamM maiF khoonH kheeuyM baangM bpraL gaanM geertL kheunF
At first, some things were unfamiliar to me.
ถนนที่เขาเดินเล่นในวัยเด็กถูกปิดเป็นอาคารสูงระฟ้า
thaL nohnR theeF khaoR deernM lenF naiM waiM dekL thuukL bpitL bpenM aaM khaanM suungR raH faaH
The streets he used to walk down when he was young had been replaced with skyscrapers.
ตรอกที่เขาแอบหลบไปหาเพื่อนกลายเป็นสถานีรถไฟใต้ดิน
dtraawkL theeF khaoR aaepL lohpL bpaiM haaR pheuuanF glaaiM bpenM saL thaaR neeM rohtH faiM dtaiF dinM
The alleys where he used to steal away to meet his friends have become subway stations.
สนามกีฬาชั่วคราวที่เขาเคยออกกำลังกลายเป็นห้างสโตร์ขนาดย่อม
saL naamR geeM laaM chuaaF khraaoM theeF khaoR kheeuyM aawkL gamM langM glaaiM bpenM haangF saL dto:hM khaL naatL yaawmF
The pick-up sports fields where he used to exercise have been transformed into small shops.
ทั้งหมดนั้นเป็นสัญญาณที่ไม่เป็นมิตรเอาเสียเลย
thangH mohtL nanH bpenM sanR yaanM theeF maiF bpenM mitH aoM siiaR leeuyM
All of these were not friendly signs at all.
สิ่งเดียวที่ยังคงอยู่ที่เดิมในดินแดนแถบนั้นคือบ้านของเขา บ้านที่เรียกเขาให้กลับคืนมา
singL diaaoM theeF yangM khohngM yuuL theeF deermM naiM dinM daaenM thaaepL nanH kheuuM baanF khaawngR khaoR baanF theeF riiakF khaoR haiF glapL kheuunM maaM
The only thing in that area that was the same as it had been was his home, the home that called him to return.
สามสิบปีที่เขาห่างหายไปจากเมืองหลวง เขากลับมาบ้านสองสามครั้ง
saamR sipL bpeeM theeF khaoR haangL haaiR bpaiM jaakL meuuangM luaangR khaoR glapL maaM baanF saawngR saamR khrangH
For the past thirty years that he had been away from the capital, he had returned only two or three times.
และเนื่องจากแต่ละครั้งเขารู้สึกเป็นดังคนแปลกหน้า เขาจึงไม่มีความปรารถนาใดที่จะรู้จักมัน
laeH neuuangF jaakL dtaaeL laH khrangH khaoR ruuH seukL bpenM dangM khohnM bplaaekL naaF khaoR jeungM maiF meeM khwaamM bpraatL thaL naaR daiM theeF jaL ruuH jakL manM
And, because each time he felt like a stranger, he had no desire whatsoever to become familiar with it.
ลุงและป้าที่ไม่มีลูกขอเขาไปเป็นบุตรบุญธรรม
loongM laeH bpaaF theeF maiF meeM luukF khaawR khaoR bpaiM bpenM bootL boonM thamM
His aunt and uncle who do not have children of their own asked to adopt him.
ที่พำนักของทั้งคู่อยู่ในอำเภอห่างไกลทางจังหวัดภาคเหนือ
theeF phamM nakH khaawngR thangH khuuF yuuL naiM amM phuuhrM haangL glaiM thaangM jangM watL phaakF neuuaR
The couple lived in a remote district of a Northern province.
เขาจำได้ว่าเก็บข้าวของในวันนั้นด้วยน้ำตา
khaoR jamM daiF waaF gepL khaaoF khaawngR naiM wanM nanH duayF namH dtaaM
He tearfully remembered packing up his belongings that day.
เขาพยายามบอกลาเพื่อนทุกคน
khaoR phaH yaaM yaamM baawkL laaM pheuuanF thookH khohnM
He tried to say goodbye to all of his friends.
พร่ำบอกให้พวกเขาไปส่งที่สถานีรถไฟแม้จะรู้ว่าคำร้องขอนั้นไม่อาจเป็นจริง
phramF baawkL haiF phuaakF khaoR bpaiM sohngL theeF saL thaaR neeM rohtH faiM maaeH jaL ruuH waaF khamM raawngH khaawR nanH maiF aatL bpenM jingM
He asked his friends over and over again to send him off at the train station, even though he knew that his request would not be honored.
สำหรับเด็กอายุเจ็ดขวบไม่มีใครยอมปล่อยให้เดินทางไปยังสถานีรถไฟโดยลำพัง
samR rapL dekL aaM yooH jetL khuaapL maiF meeM khraiM yaawmM bplaawyL haiF deernM thaangM bpaiM yangM saL thaaR neeM rohtH faiM dooyM lamM phangM
No one would allow seven year-old children to go to the train station by themselves.
ดังนั้น เมื่อรถไฟตู้นอนเคลื่อนออกจากสถานีหัวลำโพง เขาจึงไม่พบใครที่รู้จักมักคุ้นยืนโบกมือให้เขาที่ชานชาลาเลย
dangM nanH meuuaF rohtH faiM dtuuF naawnM khleuuanF aawkL jaakL saL thaaR neeM huaaR lamM pho:hngM khaoR jeungM maiF phohpH khraiM theeF ruuH jakL makH khoonH yeuunM bo:hkL meuuM haiF khaoR theeF chaanM chaaM laaM leeuyM
Therefore, when the sleeper car left Hua Lumpong station, he did not see anyone he knew wave him goodbye from the platform.
สิบกว่าปีนับจากนั้น เขาอาศัยอยู่ในหมู่บ้านอันเงียบสงบ
sipL gwaaL bpeeM napH jaakL nanH khaoR aaM saiR yuuL naiM muuL baanF anM ngiiapF saL ngohpL
For more than ten years thereafter he lived in a quiet village.
อ่านจดหมายที่พ่อและแม่ส่งมาถึงในบางครั้ง
aanL johtL maaiR theeF phaawF laeH maaeF sohngL maaM theungR naiM baangM khrangH
[He] read letters that his parents sent him occasionally.
ภาษาที่ไม่คุ้นเคยไม่ใช่เรื่องยากสำหรับเด็ก
phaaM saaR theeF maiF khoonH kheeuyM maiF chaiF reuuangF yaakF samR rapL dekL
The [local] language that he was not used to speaking was not difficult for a young person [to learn].
แล้วการเรียนรู้สิ่งใหม่ดูจะเป็นของท้าทายมากกว่าความยากลำบาก
laaeoH gaanM riianM ruuH singL maiL duuM jaL bpenM khaawngR thaaH thaaiM maakF gwaaL khwaamM yaakF lamM baakL
And, learning new things seemed to be more of a challenge than a burden.
"เอาไปตั้งแต่ตอนนี้ล่ะดีแล้ว จะได้เริ่มเรียนชั้นประถมที่นั่นเลย"
aoM bpaiM dtangF dtaaeL dtaawnM neeH laF deeM laaeoH jaL daiF reermF riianM chanH bpraL thohmR theeF nanF leeuyM
“You’ve come this far already; you’ll begin attending elementary school there now.”
เขายังจำบทสนทนาที่ป้าพูดคุยกับแม่ของเขาได้หลังจากแม่คลอดน้องชายของเขามาได้ไม่นาน
khaoR yangM jamM bohtL sohnR thaH naaM theeF bpaaF phuutF khuyM gapL maaeF khaawngR khaoR daiF langR jaakL maaeF khlaawtF naawngH chaaiM khaawngR khaoR maaM daiF maiF naanM
He still remembered the conversations which his aunt had with his mother soon after his mother gave birth to his younger brother.
แรกเริ่มเขาโกรธเคืองพ่อและแม่ที่ทำกับเขาแบบนั้น
raaekF reermF khaoR gro:htL kheuuangM phaawF laeH maaeF theeF thamM gapL khaoR baaepL nanH
At first, he was annoyed with his parents who did this to him.
เขาฉีกจดหมายแทบทุกฉบับที่ป้าซึ่งกลายมาเป็นแม่บุญธรรมยื่นให้ลงถังขยะ ก่อนจะแอบกลับไปเก็บมันมาต่อให้เป็นกระดาษชิ้นสมบูรณ์ในยามค่ำ
khaoR cheekL johtL maaiR thaaepF thookH chaL bapL theeF bpaaF seungF glaaiM maaM bpenM maaeF boonM thamM yeuunF haiF lohngM thangR khaL yaL gaawnL jaL aaepL glapL bpaiM gepL manM maaM dtaawL haiF bpenM graL daatL chinH sohmR buunM naiM yaamM khamF
He tore up almost every letter that his aunt, who had become his adoptive mother, had given him and threw the pieces in the trash; the then secretly retrieved the pieces from the trash and taped them completely back together in the evening.
เขาทำเช่นนั้นอยู่หลายครั้งก่อนที่ความรู้สึกให้อภัยจะบังเกิดขึ้น
khaoR thamM chenF nanH yuuL laaiR khrangH gaawnL theeF khwaamM ruuH seukL haiF aL phaiM jaL bangM geertL kheunF
He did that many times before coming around emotionally and forgiving them.
หลายปีผ่าน พ่อและแม่ของเขาเดินทางมาเยี่ยม
laaiR bpeeM phaanL phaawF laeH maaeF khaawngR khaoR deernM thaangM maaM yiiamF
Many years passed by; his parents traveled to visit him.
ทั้งหมดกลายเป็นคนแปลกหน้าซึ่งกันและกัน ก่อนที่เวลาจะปรับความเข้าใจให้แก่ทุกฝ่าย
thangH mohtL glaaiM bpenM khohnM bplaaekL naaF seungF ganM laeH ganM gaawnL theeF waehM laaM jaL bprapL khwaamM khaoF jaiM haiF gaaeL thookH faaiL
All in all, it was like they had become strangers before they were able to repair their relationships.
เขาคิดเช่นนั้นกับเมืองที่เขาอาศัยอยู่ยามนี้ด้วย
khaoR khitH chenF nanH gapL meuuangM theeF khaoR aaM saiR yuuL yaamM neeH duayF
He felt the same way about the place he currently lived in.
ความแปลกหน้าต้องใช้เวลาเพื่อปรับความเข้าใจ
khwaamM bplaaekL naaF dtawngF chaiH waehM laaM pheuuaF bprapL khwaamM khaoF jaiM
It takes time to convert unfamiliarity into understanding.
สิบกว่าปีในโรงเรียน สี่ปีในมหาวิทยาลัย เขาลงมาหาพ่อและแม่นับครั้งได้
sipL gwaaL bpeeM naiM ro:hngM riianM seeL bpeeM naiM maH haaR witH thaH yaaM laiM khaoR lohngM maaM haaR phaawF laeH maaeF napH khrangH daiF
[After] ten years in school and four years at the university, he returned to find his parents only a few times.
ครั้งสุดท้ายที่เขาได้พบพ่อกับแม่คือในงานรับปริญญา
khrangH sootL thaaiH theeF khaoR daiF phohpH phaawF gapL maaeF kheuuM naiM ngaanM rapH bpaL rinM yaaM
They last time he saw his parents was when he received his [college] degree.
หลังจากนั้นเขารับทุนการศึกษา โบกบินไปถิ่นไกล
langR jaakL nanH khaoR rapH thoonM gaanM seukL saaR bo:hkL binM bpaiM thinL glaiM
Afterwards, he received a scholarship at a place so far that he had to fly.
ข่าวคราวการจากไปของพ่อและแม่ด้วยอุบัติเหตุไปถึงเขาขณะที่เขากำลังลังเลว่าจะจัดการกับถิ่นฐานของตนเองอย่างไร
khaaoL khraaoM gaanM jaakL bpaiM khaawngR phaawF laeH maaeF duayF ooL batL dtiL haehtL bpaiM theungR khaoR khaL naL theeF khaoR gamM langM langM laehM waaF jaL jatL gaanM gapL thinL thaanR khaawngR dtohnM aehngM yaangL raiM
The news of his parents’ death in an accident arrived while was uncertain as to how he would deal with where he would make his home.
เขากลับมาจัดงานสำคัญร่วมกับน้องชาย
khaoR glapL maaM jatL ngaanM samR khanM ruaamF gapL naawngH chaaiM
He came back to arrange for [his parents’ funeral] with his brother.
ในตอนนั้นเขาจากบ้านเกิดไปร่วมยี่สิบปี
naiM dtaawnM nanH khaoR jaakL baanF geertL bpaiM ruaamF yeeF sipL bpeeM
At that time he had been away from home for twenty years.
ทุกอย่างหลงเหลือเพียงความทรงจำสีจาง
thookH yaangL lohngR leuuaR phiiangM khwaamM sohngM jamM seeR jaangM
The only thing that remained was his faded memory.
แต่เมื่อน้องชายขอร้องให้เขากลับคืนบ้านเกิด เขาลังเล
dtaaeL meuuaF naawngH chaaiM khaawR raawngH haiF khaoR glapL kheuunM baanF geertL khaoR langM laehM
However, when his brother requested that he return to he home where he was born, he hesitated.
"ถ้าพี่ไม่กลับมา ก็คงต้องขาย"
thaaF pheeF maiF glapL maaM gaawF khohngM dtawngF khaaiR
“If [you], elder brother, don’t come back, [I] will most likely have to sell this [house].”
"ผมจะย้ายไปอยู่กับครอบครัวของคนรักที่ต่างประเทศ"
phohmR jaL yaaiH bpaiM yuuL gapL khraawpF khruaaM khaawngR khohnM rakH theeF dtaangL bpraL thaehtF
“I am going to move overseas to live with the family of the one I love.”.
"ผมอยู่บ้านนี้มานานแล้ว และคิดว่าเพียงพอ"
phohmR yuuL baanF neeH maaM naanM laaeoH laeH khitH waaF phiiangM phaawM
“I have lived in this house for a long time and I think it has been long enough.”
"ถ้าพี่คิดว่าเพียงพอด้วยเช่นกัน เราก็ขาย"
thaaF pheeF khitH waaF phiiangM phaawM duayF chenF ganM raoM gaawF khaaiR
“If you [older brother] also thing that it has been [long] enough, let’s sell it.”
"รอบข้างมีแต่อาคารใหม่การเก็บบ้านสองชั้นกึ่งตึกกึ่งไม้ไว้ต้องมีคนดูแล" น้องชายยื่นคำขาด
raawpF khaangF meeM dtaaeL aaM khaanM maiL gaanM gepL baanF saawngR chanH geungL dteukL geungL maaiH waiH dtawngF meeM khohnM duuM laaeM naawngH chaaiM yeuunF khamM khaatL
“All around [this house] are new buildings; someone needs to look after this two-story, half concrete, half wood building, if you keep it,” the younger brother demanded.
เขานอนขบคิดอยู่หนึ่งคืน แน่นอนเขาไม่มีความผูกพันกับบ้านหลังนี้แล้ว
khaoR naawnM khohpL khitH yuuL neungL kheuunM naaeF naawnM khaoR maiF meeM khwaamM phuukL phanM gapL baanF langR neeH laaeoH
He thought about this issue over night; he certainly had no relationship to this house at all.
แต่เพราะเหตุใดไม่ทราบได้ เช้าวันรุ่งขึ้น เขาตอบน้องชายอย่างมั่นใจ
dtaaeL phrawH haehtL daiM maiF saapF daiF chaaoH wanM roongF kheunF khaoR dtaawpL naawngH chaaiM yaangL manF jaiM
But for some reason he did not understand, the next morning he responded to his brother with certainty:
"พี่จะกลับมาอยู่ที่นี่ เก็บบ้านไว้ก็แล้วกัน"
pheeF jaL glapL maaM yuuL theeF neeF gepL baanF waiH gaawF laaeoH ganM
“I will come back and live here; let’s keep this house.”
เขากลับถึงบ้านแทบจะวันรุ่งขึ้นหลังจากสำเร็จการศึกษา โดยสารเที่ยวบินอย่างไม่หยุดพัก
khaoR glapL theungR baanF thaaepF jaL wanM roongF kheunF langR jaakL samR retL gaanM seukL saaR dooyM saanR thiaaoF binM yaangL maiF yootL phakH
He return home almost the morning after he completed his education; he travelled on a direct flight.
ข้าวของทั้งหมดที่ไม่จำเป็นเขาทิ้งไว้ที่ต่างแดน
khaaoF khaawngR thangH mohtL theeF maiF jamM bpenM khaoR thingH waiH theeF dtaangL daaenM
He left all his unnecessary possessions upcountry.
เขาต้องการกลับสู่บ้านในสภาพที่หมดจดราวกับเกิดใหม่
khaoR dtawngF gaanM glapL suuL baanF naiM saL phaapF theeF mohtL johtL raaoM gapL geertL maiL
He wanted to return home with a clean slate, just as if he had been reborn.
มีสิ่งใดเหลือบ้างในบ้านหลังนี้ เขาจะหยิบจับ ใช้งานมัน
meeM singL daiM leuuaR baangF naiM baanF langR neeH khaoR jaL yipL japL chaiH ngaanM manM
There were some things remaining in the house that he could hold on to and use.
เขาจะต้องสร้างความคุ้นเคยกับมันให้จงได้
khaoR jaL dtawngF saangF khwaamM khoonH kheeuyM gapL manM haiF johngM daiF
He would have to become familiar with them for sure.
วันแรกที่ย่างเท้าเข้าบ้าน เขาคิดถึงพรสูงสุดที่คนชอบพูดกันเวลาขึ้นบ้านใหม่
wanM raaekF theeF yaangF thaaoH khaoF baanF khaoR khitH theungR phaawnM suungR sootL theeF khohnM chaawpF phuutF ganM waehM laaM kheunF baanF maiL
On the first day he stepped into the house he thought of the best blessing that people ought to say when they entered a new home.
แต่เขานึกถึงพรนั้นไม่ออก
dtaaeL khaoR neukH theungR phaawnM nanH maiF aawkL
But, he couldn’t remember what that blessing might be.
"รับฉันไว้เถิด" เขานึกในใจ คำสั้นเพียงเท่านี้
rapH chanR waiH theertL khaoR neukH naiM jaiM khamM sanF phiiangM thaoF neeH
“Please accept me;” this short prayer was the only thing he could think of.
ก่อนที่เขาจะก้าวผ่านรั้วบ้าน ไขประตู เปิดบานหน้าต่างทุกบานให้ลมถ่ายเท กลิ่นอายของความเก่าแก่ ของผู้ที่จากไปยังคงอยู่
gaawnL theeF khaoR jaL gaaoF phaanL ruaaH baanF khaiR bpraL dtuuM bpeertL baanM naaF dtaangL thookH baanM haiF lohmM thaaiL thaehM glinL aaiM khaawngR khwaamM gaoL gaaeL khaawngR phuuF theeF jaakL bpaiM yangM khohngM yuuL
Before he stepped beyond the fence, turned the doorknob, or opened every window to let the air in, [he smelled] the stench of old and outdated things belonging to the long-departed remaining in the house.
เขาเดินเข้าไปในห้องทีละห้อง จ้องมองไรฝุ่นที่กระพือพัดในแสงแดด
khaoR deernM khaoF bpaiM naiM haawngF theeM laH haawngF jaawngF maawngM raiM foonL theeF graL pheuuM phatH naiM saaengR daaetL
He walked into each room and looked at the mites and dust particles floating in the rays of the sun.
หลายสิ่งเหลือเกินที่ต้องทำ หลายสิ่งเหลือเกินที่ต้องปรับปรุง
laaiR singL leuuaR geernM theeF dtawngF thamM laaiR singL leuuaR geernM theeF dtawngF bprapL bproongM
He had so many things to do, so many improvements to make.
แต่สิ่งแรกที่เขาทำคือกลับไปยังห้องนอนของตนเอง
dtaaeL singL raaekF theeF khaoR thamM kheuuM glapL bpaiM yangM haawngF naawnM khaawngR dtohnM aehngM
But the first thing he did was to return to his own bedroom.
เขาพบว่าแม้กระทั่งรูปลอกภาพสัตว์ประหลาดจากรายการโทรทัศน์ในวัยเด็กที่เขาติดไว้ที่ประตูก็ยังอยู่ในที่เดิม
khaoR phohpH waaF maaeH graL thangF ruupF laawkF phaapF satL bpraL laatL jaakL raaiM gaanM tho:hM raH thatH naiM waiM dekL theeF khaoR dtitL waiH theeF bpraL dtuuM gaawF yangM yuuL naiM theeF deermM
He discovered that even the pictures he copied of mythical animals that he saw on TV when he was a child still remained attached to his door.
เขาลูบคลำมัน สีของมันซีดจางแต่มันยังคงอยู่เช่นเดียวกับชีวิตของเขา
khaoR luupF khlamM manM seeR khaawngR manM seetF jaangM dtaaeL manM yangM khohngM yuuL chenF diaaoM gapL cheeM witH khaawngR khaoR
He caressed them; the colors had faded but they still remained as his life had.
เช้าวันรุ่งขึ้นเขาตื่นขึ้นในเตียงเดิม หลายสิบปีผ่าน
chaaoH wanM roongF kheunF khaoR dteuunL kheunF naiM dtiiangM deermM laaiR sipL bpeeM phaanL
The next morning he woke up in his original bed; many years had passed by.
เตียงนี้ยังทำให้เขาหลับสนิทและรู้สึกอบอุ่นเหมือนเคย
dtiiangM neeH yangM thamM haiF khaoR lapL saL nitL laeH ruuH seukL ohpL oonL meuuanR kheeuyM
This bed still made him sleep soundly and feel as warm as it always had.
เขาเปิดกระเป๋าเดินทาง หยิบเสื้อผ้าออกพลัดเปลี่ยนก่อนจะออกไปรายงานตัวยังบริษัทที่เขาสมัครงานไว้
khaoR bpeertL graL bpaoR deernM thaangM yipL seuuaF phaaF aawkL phlatH bpliianL gaawnL jaL aawkL bpaiM raaiM ngaanM dtuaaM yangM baawM riH satL theeF khaoR saL makL ngaanM waiH
He opened his suitcase and took out a set to change into before going out and reporting to the company where he got a job.
ไม่มีปัญหา คุณสมบัติของเขาหางานได้ไม่ยากเย็น โดยเฉพาะงานในเมืองหลวงที่มีให้เลือกมากมายคณานับ
maiF meeM bpanM haaR khoonM naH sohmR batL khaawngR khaoR haaR ngaanM daiF maiF yaakF yenM dooyM chaL phawH ngaanM naiM meuuangM luaangR theeF meeM haiF leuuakF maakF maaiM khaH naaM napH
He had no problem; his qualifications for the job were not complicated especially since there were so many jobs in the capital to choose from.
เขากลับมาบ้าน ศึกษาเส้นทางไปทำงาน
khaoR glapL maaM baanF seukL saaR senF thaangM bpaiM thamM ngaanM
He came home and he studied the roads and paths to go to work.
ก่อนจะเปลี่ยนเสื้อผ้าเป็นชุดง่ายเอาขยะทั้งหลายในบ้านออกทิ้ง ทั้งเสื้อผ้าเก่าของผู้คนที่จากไปแล้ว ทั้งอุปกรณ์เครื่องใช้ที่ปราศจากประโยชน์
gaawnL jaL bpliianL seuuaF phaaF bpenM chootH ngaaiF aoM khaL yaL thangH laaiR naiM baanF aawkL thingH thangH seuuaF phaaF gaoL khaawngR phuuF khohnM theeF jaakL bpaiM laaeoH thangH ooL bpaL gaawnM khreuuangF chaiH theeF bpraatL saL jaakL bpraL yo:htL
Before he changed his clothes to something more casual, he discarded all of the trash in the house, both the clothes of former residents who passed away as well as the unusable appliances and utensils.
เขาทำเช่นนั้นอยู่หลายวัน หมกมุ่นกับมัน
khaoR thamM chenF nanH yuuL laaiR wanM mohkL moonF gapL manM
He worked on this task intensively for many days.
ไปทำงาน กลับมาบ้าน ทำความสะอาด จนในที่สุดทุกอย่างเริ่มเข้าสู่ที่ทาง
bpaiM thamM ngaanM glapL maaM baanF thamM khwaamM saL aatL johnM naiM theeF sootL thookH yaangL reermF khaoF suuL theeF thaangM
He went to work, he came home, and cleaned up until, finally, everything began to fall into place.
เขาจึงรู้สึกตนว่าเขาได้กลับมาแล้วจริงเขาได้กลับคืนสู่เมืองหลวง เมืองเกิดของเขาแล้วจริง
khaoR jeungM ruuH seukL dtohnM waaF khaoR daiF glapL maaM laaeoH jingM khaoR daiF glapL kheuunM suuL meuuangM luaangR meuuangM geertL khaawngR khaoR laaeoH jingM
He then felt that he had really returned home, that he had reached the capital city, the actual city of his birth.
จึงเช้าวันรุ่งขึ้นนั่นเองที่เขาเริ่มต้นมองไปรอบเมืองหลวงอย่างเต็มตา
jeungM chaaoH wanM roongF kheunF nanF aehngM theeF khaoR reermF dtohnF maawngM bpaiM raawpF meuuangM luaangR yaangL dtemM dtaaM
So, it was the very next day that he began to look around the capital city with his eyes wide open.
เขาถีบจักรยานตรงไปยังสถานีรถไฟใต้ดิน
khaoR theepL jakL graL yaanM dtrohngM bpaiM yangM saL thaaR neeM rohtH faiM dtaiF dinM
He pedaled his bicycle to the subway station.
ระหว่างทางเขาเห็นวัชพืชหลายชนิดที่เขาหลงลืมหรือละเลย
raH waangL thaangM khaoR henR watH chaH pheuutF laaiR chaH nitH theeF khaoR lohngR leuumM reuuR laH leeuyM
Along the way he saw many types of weeds that he had forgotten about or ignored.
เขาเห็นต้นหญ้า ต้นต้อยติ่ง ต้นสาบเสือ ต้นตำแยแมว ในเนินดินข้างทาง
khaoR henR dtohnF yaaF dtohnF dtaawyF dtingL dtohnF saapL seuuaR dtohnF dtamM yaaeM maaeoM naiM neernM dinM khaangF thaangM
He saw grasses, iron roots, Siam weeds, and Indian Acalypha in the mounds of earth on the side of the road.
เขาเห็นดอกตะแบก ตอกหางนกยูง จากต้นไม้ของอาคารระหว่างทาง
khaoR henR daawkL dtaL baaekL dtaawkL haangR nohkH yuungM jaakL dtohnF maaiH khaawngR aaM khaanM raH waangL thaangM
He saw Thai crepe myrtles and peacock flower trees at the buildings along the road.
และเมื่อเขาลงสู่รถไฟใต้ดินโดยสารรถไฟใต้ดินเที่ยวที่มาถึง เขาก็เห็นเธอ
laeH meuuaF khaoR lohngM suuL rohtH faiM dtaiF dinM dooyM saanR rohtH faiM dtaiF dinM thiaaoF theeF maaM theungR khaoR gaawF henR thuuhrM
And, when he arrived at the subway station to get on the train to travel to where he was going, he saw her.
ในฐานะของผู้ชายคนหนึ่ง เขาย่อมสนใจในหญิงสาว
naiM thaaR naH khaawngR phuuF chaaiM khohnM neungL khaoR yaawmF sohnR jaiM naiM yingR saaoR
As a man, he was naturally attracted to women.
และในฐานะของผู้ชายที่ไม่เคยมีครอบครัวมาก่อนเลย หญิงสาวคนหนึ่งย่อมหมายถึงคนที่อาจได้ใช้ชีวิตร่วมกัน
laeH naiM thaaR naH khaawngR phuuF chaaiM theeF maiF kheeuyM meeM khraawpF khruaaM maaM gaawnL leeuyM yingR saaoR khohnM neungL yaawmF maaiR theungR khohnM theeF aatL daiF chaiH cheeM witH ruaamF ganM
And as a many who had never been married, this particular woman was the person whom he wanted to spend his life with.
เขาเคยมีความรักแต่ก็ช่วงเวลาสั้น
khaoR kheeuyM meeM khwaamM rakH dtaaeL gaawF chuaangF waehM laaM sanF
He had been in love only for a short period of time.
เขาเคยมีคนรักแต่ก็ช่วงเวลาสั้น
khaoR kheeuyM meeM khohnM rakH dtaaeL gaawF chuaangF waehM laaM sanF
He had someone who had loved [him], but only for a brief period of time.
หลายปีที่ผ่านมาเขาหมกมุ่นกับการเรียน
laaiR bpeeM theeF phaanL maaM khaoR mohkL moonF gapL gaanM riianM
For so many years not he had been immersed in his studies.
พยายามจะถ่องแท้ พยายามจะลึกซึ้งกับสิ่งที่เขาเรียนรู้
phaH yaaM yaamM jaL thaawngL thaaeH phaH yaaM yaamM jaL leukH seungH gapL singL theeF khaoR riianM ruuH
[He] had been trying truly and trying to delve deeply into what he was learning.
เขาทำสำเร็จ เกียรตินิยมจากการศึกษาคือตัวบ่งบอก
khaoR thamM samR retL giiatL niH yohmM jaakL gaanM seukL saaR kheuuM dtuaaM bohngL baawkL
[The fact that] he completed his studies with honors speaks for itself.
แต่ชีวิตการเรียนของเขาจบไปแล้ว
dtaaeL cheeM witH gaanM riianM khaawngR khaoR johpL bpaiM laaeoH
But his academic life was complete.
เขารู้ดี บัดนี้ เขากำลังเริ่มต้นสู่ชีวิตจริง
khaoR ruuH deeM batL neeH khaoR gamM langM reermF dtohnF suuL cheeM witH jingM
He knew that now he was beginning his real life.
หลายสิ่งกำลังเปลี่ยนแปลง การงานใหม่ บ้านหลังใหม่ และใครสักคนที่จะทำให้ชีวิตของเขาแตกต่างไปจากเดิม
laaiR singL gamM langM bpliianL bplaaengM gaanM ngaanM maiL baanF langR maiL laeH khraiM sakL khohnM theeF jaL thamM haiF cheeM witH khaawngR khaoR dtaaekL dtaangL bpaiM jaakL deermM
Many things were changing: [he had] a new job and a new house and someone who made his life different from what it had been.
การมองเห็นเธอพาเขาไปสู่จุดที่เขาขบคิดเรื่องนั้น
gaanM maawngM henR thuuhrM phaaM khaoR bpaiM suuL jootL theeF khaoR khohpL khitH reuuangF nanH
Looking at her took him to a place where he thought about these things.
ใครสักคนที่จะทำให้ชีวิตของเขาแตกต่างไปจากเดิม
khraiM sakL khohnM theeF jaL thamM haiF cheeM witH khaawngR khaoR dtaaekL dtaangL bpaiM jaakL deermM
It was that someone who caused his life to be different than what it had been.
ใบหน้าสงบเรียบเย็นของเธอสร้างความพึงใจให้เขาอย่างมาก
baiM naaF saL ngohpL riiapF yenM khaawngR thuuhrM saangF khwaamM pheungM jaiM haiF khaoR yaangL maakF
Her cool and calm face pleased him very much.
รูปร่างโปร่งระหงของเธอทำให้เขาไม่อาจละสายตาจากเธอได้
ruupF raangF bpro:hngL raH hohngR khaawngR thuuhrM thamM haiF khaoR maiF aatL laH saaiR dtaaM jaakL thuuhrM daiF
He was unable to keep his gaze from dwelling on her slender figure.
เสื้อผ้าที่ไม่นำสมัยและไม่ล้าสมัยหากแต่แลดูเหมาะสมกลมกลืนกับเธอทำให้หัวใจของเขาเต้นแรง
seuuaF phaaF theeF maiF namM saL maiR laeH maiF laaH saL maiR haakL dtaaeL laaeM duuM mawL sohmR glohmM gleuunM gapL thuuhrM thamM haiF huaaR jaiM khaawngR khaoR dtenF raaengM
The clothes she wore were neither fashionable nor unfashionable but they her clothes looked appropriate for her; [her appearance] made his heart beat fast.
กับคนรักคนเดิม เขาพบเธอในชั้นเรียน คบหากันในช่วงเวลาเรียน และเมื่อการเล่าเรียนจบลง ความสัมพันธ์ก็จบลงด้วย
gapL khohnM rakH khohnM deermM khaoR phohpH thuuhrM naiM chanH riianM khohpH haaR ganM naiM chuaangF waehM laaM riianM laeH meuuaF gaanM laoF riianM johpL lohngM khwaamM samR phanM gaawF johpL lohngM duayF
He met his first girlfriend while they were in school; they were friends while they were studying there and when they graduated their relationship ended.
ทั้งคู่อำลากัน เรียบง่าย กลับสู่ประเทศเกิดของแต่ละคน
thangH khuuF amM laaM ganM riiapF ngaaiF glapL suuL bpraL thaehtF geertL khaawngR dtaaeL laH khohnM
They said goodbye to each other in a carefree manner and each returned to their homeland.
เพียงแต่เขาไปส่งเธอที่สถานีรถไฟ เขาโบกมือลาเธอเป็นครั้งสุดท้ายที่นั่น
phiiangM dtaaeL khaoR bpaiM sohngL thuuhrM theeF saL thaaR neeM rohtH faiM khaoR bo:hkL meuuM laaM thuuhrM bpenM khrangH sootL thaaiH theeF nanF
He, rather, saw her off at the train station; he waved goodbye to her there for the last time.
เขาโบกมือลาใครบางคนที่สถานีรถไฟ และพบใครอีกคนในรถไฟ
khaoR bo:hkL meuuM laaM khraiM baangM khohnM theeF saL thaaR neeM rohtH faiM laeH phohpH khraiM eekL khohnM naiM rohtH faiM
He waved goodbye to someone at the train station and met someone else on the train.
นี่คือชีวิตในเมืองหลวงใช่หรือไม่
neeF kheuuM cheeM witH naiM meuuangM luaangR chaiF reuuR maiF
The is the way of life in the capital, isn’t that right?
ในเมืองที่เขาจากมา สถานีรถไฟใต้ดินเป็นสถานที่อบอุ่น
naiM meuuangM theeF khaoR jaakL maaM saL thaaR neeM rohtH faiM dtaiF dinM bpenM saL thaanR theeF ohpL oonL
In the city he came from, the subway station was a warm, friendly place.
ทุกค่ำคืนเขาจะพบใครหลายคนที่นั่น หลับนอน หาที่ปลอดภัยที่นั่น
thookH khamF kheuunM khaoR jaL phohpH khraiM laaiR khohnM theeF nanF lapL naawnM haaR theeF bplaawtL phaiM theeF nanF
Each evening he would meet lots of people there, he would fall asleep, and find a safe place there.
แต่ในเมืองเกิดอันร้อนอบอ้าวของเขา สถานีรถไฟไม่ใช่สถานที่อบอุ่นหากแต่เป็นสถานที่ที่เย็นฉ่ำด้วยเครื่องปรับอากาศ
dtaaeL naiM meuuangM geertL anM raawnH ohpL aaoF khaawngR khaoR saL thaaR neeM rohtH faiM maiF chaiF saL thaanR theeF ohpL oonL haakL dtaaeL bpenM saL thaanR theeF theeF yenM chamL duayF khreuuangF bprapL aaM gaatL
However, in the hot and humid city of his birth, the train stations were not warm; rather, they were cold and clammy due to the air conditioning.
อย่างไรก็ตาม เมื่อเขาเห็นเธอเป็นครั้งแรกนั้น อุณหภูมิในรถไฟเย็นจับใจแต่เขากลับอบอุ่นอย่างแปลกประหลาด
yaangL raiM gaawF dtaamM meuuaF khaoR henR thuuhrM bpenM khrangH raaekF nanH oonM haL phuumM naiM rohtH faiM yenM japL jaiM dtaaeL khaoR glapL ohpL oonL yaangL bplaaekL bpraL laatL
In any event, when he saw her for the first time, even though the temperature in the train was very cold, but he felt unusually warm.
เป็นครั้งแรกที่เขารู้สึกว่าเขาไม่ได้อยู่เพียงลำพังในโลกส่วนตัวนี้
bpenM khrangH raaekF theeF khaoR ruuH seukL waaF khaoR maiF daiF yuuL phiiangM lamM phangM naiM lo:hkF suaanL dtuaaM neeH
It was the first time he felt that was not alone in his own private world.
และหากโลกส่วนตัวนี้จะอนุญาตให้เขาพาใครบางคนมาอยู่อาศัยด้วย เขายินดีจะเลือกเธอเป็นคนแรกและคนเดียว
laeH haakL lo:hkF suaanL dtuaaM neeH jaL aL nooH yaatF haiF khaoR phaaM khraiM baangM khohnM maaM yuuL aaM saiR duayF khaoR yinM deeM jaL leuuakF thuuhrM bpenM khohnM raaekF laeH khohnM diaaoM
And, if his private world will permit him to bring someone in to live with him, he will be happy to choose her to be the first and only person [to join him].
เย็นวันนั้น เขากลับถึงบ้าน
yenM wanM nanH khaoR glapL theungR baanF
That evening, he returned home.
แทนการจัดการกับบ้านเช่นเคย เขาได้แต่นั่งนิ่ง จ้องมองไปที่ถนน ท้องฟ้าและสิ่งรอบตัว
thaaenM gaanM jatL gaanM gapL baanF chenF kheeuyM khaoR daiF dtaaeL nangF ningF jaawngF maawngM bpaiM theeF thaL nohnR thaawngH faaH laeH singL raawpF dtuaaM
Instead of doing work around the house, he just sat still and looked out at the street, the sky, and the things around him.
เขามองเห็นทุกอย่างชัดขึ้น แม้ในเมืองที่ไม่คุ้นเคย
khaoR maawngM henR thookH yaangL chatH kheunF maaeH naiM meuuangM theeF maiF khoonH kheeuyM
He saw everything more clearly, even in the city he was not familiar with.
หากเราจ้องมองมันนานเพียงพอ ความคุ้นเคยก็เกิดขึ้น
haakL raoM jaawngF maawngM manM naanM phiiangM phaawM khwaamM khoonH kheeuyM gaawF geertL kheunF
If we look at it long enough, familiarity will happen.
ความแปลกหน้าเกิดจากการปฏิเสธในสิ่งต่างรอบตัว
khwaamM bplaaekL naaF geertL jaakL gaanM bpaL dtiL saehtL naiM singL dtaangL raawpF dtuaaM
Strangeness comes from rejection of the various things around us.
ความคุ้นเคยเกิดจากการยอมรับสิ่งรอบตัว
khwaamM khoonH kheeuyM geertL jaakL gaanM yaawmM rapH singL raawpF dtuaaM
Familiarity comes from accepting the things around us.
เมืองไม่มีชีวิต คนมีชีวิต
meuuangM maiF meeM cheeM witH khohnM meeM cheeM witH
Cities are not alive; [only] people are alive.